Compare commits
12 Commits
5.11.0-rc1
...
5.11.0
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
0cb7735125 | ||
|
|
028949beca | ||
|
|
6bdeb10c16 | ||
|
|
44cbae8fad | ||
|
|
f7b2d4760f | ||
|
|
1ec19c2ad2 | ||
|
|
9bfd39f036 | ||
|
|
cfff6c4fd7 | ||
|
|
147dd3d372 | ||
|
|
cda3dc08ca | ||
|
|
78b4f929ce | ||
|
|
2c50066c16 |
@@ -16,7 +16,7 @@ set(VERSION_PATCH 0)
|
||||
set(VERSION_EXTRA "" CACHE STRING "Stuff to append to version string")
|
||||
|
||||
# Change to false for releases
|
||||
set(DEVELOPMENT_BUILD TRUE)
|
||||
set(DEVELOPMENT_BUILD FALSE)
|
||||
|
||||
set(VERSION_STRING "${VERSION_MAJOR}.${VERSION_MINOR}.${VERSION_PATCH}")
|
||||
if(VERSION_EXTRA)
|
||||
|
||||
11
android/app/src/main/res/values-fr/strings.xml
Normal file
11
android/app/src/main/res/values-fr/strings.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources>
|
||||
<string name="label">Luanti</string>
|
||||
<string name="loading">Chargement…</string>
|
||||
<string name="notification_channel_name">Notification générale</string>
|
||||
<string name="notification_channel_description">Notifications de Luanti</string>
|
||||
<string name="unzip_notification_title">Chargement de Luanti</string>
|
||||
<string name="unzip_notification_description">Moins d\'une minute…</string>
|
||||
<string name="ime_dialog_done">Terminé</string>
|
||||
<string name="no_web_browser">Aucun navigateur web trouvé</string>
|
||||
</resources>
|
||||
11
android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml
Normal file
11
android/app/src/main/res/values-gl/strings.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources>
|
||||
<string name="label">Luanti</string>
|
||||
<string name="loading">Cargando…</string>
|
||||
<string name="notification_channel_name">Notificación xeral</string>
|
||||
<string name="notification_channel_description">Notificacións de Luanti</string>
|
||||
<string name="unzip_notification_title">Cargando Luanti</string>
|
||||
<string name="unzip_notification_description">Menos de 1 minuto…</string>
|
||||
<string name="ime_dialog_done">Feito</string>
|
||||
<string name="no_web_browser">Non se atopou ningún navegador web</string>
|
||||
</resources>
|
||||
@@ -149,6 +149,6 @@
|
||||
<update_contact>celeron55@gmail.com</update_contact>
|
||||
|
||||
<releases>
|
||||
<release date="2024-11-10" version="5.10.0"/>
|
||||
<release date="2025-02-14" version="5.11.0"/>
|
||||
</releases>
|
||||
</component>
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 109247019824 "
|
||||
"<109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -264,13 +264,12 @@ msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Технически наименования"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Сензорен екран"
|
||||
msgstr "Подредба на сензорния екран"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pause_menu"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@@ -612,6 +611,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това е списък на клиентите свързани с\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
|
||||
180
po/de/luanti.po
180
po/de/luanti.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Technische Namen zeigen"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Touchscreen"
|
||||
msgstr "Touchscreen-Layout"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
|
||||
msgstr "pause_menu"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "Mods"
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "No packages could be retrieved"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Pakete abgerufen werden"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Pakete empfangen werden"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "No updates"
|
||||
@@ -610,6 +608,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Liste der Clients, die zu\n"
|
||||
"$1 verbunden sind"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
@@ -975,25 +975,24 @@ msgstr ""
|
||||
"der jede Umbennenung hier überschreiben wird."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Alle aktivieren"
|
||||
msgstr "Alle ausklappen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach Präfix gruppieren"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Server $1 nutzt ein Spiel namens $2 und die folgenden Mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Server $1 nutzt folgende Mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
msgstr "Eine neue $1-Version ist verfügbar"
|
||||
msgstr "Eine neue Version von $1 ist verfügbar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1203,20 +1202,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie müssen ein Spiel installieren, bevor Sie eine Welt erstellen können."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Favorit entfernen"
|
||||
msgstr "Favorit hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
@@ -1232,9 +1231,8 @@ msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Spiel"
|
||||
msgstr "Spiel: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
@@ -1249,14 +1247,12 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Einloggen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
|
||||
msgstr "Anzahl der Mods: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Taktung dedizierter Server"
|
||||
msgstr "Server-Webseite besuchen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
@@ -1269,6 +1265,10 @@ msgid ""
|
||||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mögliche Filter\n"
|
||||
"game:<Name>\n"
|
||||
"mod:<Name>\n"
|
||||
"player:<Name>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
@@ -1364,9 +1364,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr "Zugriff verweigert. Grund: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Debug-Infos angezeigt"
|
||||
msgstr "Alle Debug-Infos verborgen"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@@ -1390,7 +1389,7 @@ msgstr "Blockgrenzen für Blöcke in Nähe angezeigt"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grenzboxen angezeigt"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@@ -1632,9 +1631,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Shader sind aktiviert, aber GLSL wird vom Treiber nicht unterstützt."
|
||||
msgstr "Drahtmodell vom Treiber nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
@@ -2067,9 +2065,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "Fehler beim Kompilieren des „%s“-Shaders."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "Shader sind aktiviert, aber GLSL wird vom Treiber nicht unterstützt."
|
||||
msgstr "GLSL wird vom Treiber nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@@ -2306,35 +2303,32 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Tonlautstärke: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Mittlere Taste"
|
||||
msgstr "Button hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fertig!"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernter Server"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Button ziehen zum Hinzufügen. Außerhalb antippen zum Abbrechen."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Button antippen zum Auswählen. Button ziehen zum Verschieben."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Außerhalb antippen zum Abwählen."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
@@ -2576,7 +2570,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "3-D-Rauschen, welches die Anzahl der Verliese je Mapchunk festlegt."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@@ -2595,9 +2588,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zeilenbasierte Polarisation.\n"
|
||||
"- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
|
||||
"- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
|
||||
"- crossview: Schieläugiges 3-D\n"
|
||||
"Beachten Sie, dass der „interlaced“-Modus erfordert, dass Shader aktiviert "
|
||||
"sind."
|
||||
"- crossview: Schieläugiges 3-D"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2692,11 +2683,13 @@ msgid ""
|
||||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Mesh-Puffer, die weniger als diese Anzahl Punkte haben, werden während\n"
|
||||
"des Renderns der Karte zusammengeführt. Dies verbessert die Performanz\n"
|
||||
"des Renderns."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
|
||||
msgstr "Erlaubt, dass Wolken ein 3-D-Aussehen statt ein flaches Aussehen haben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
@@ -3107,7 +3100,7 @@ msgstr "Wolken im Menü"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbtiefe für Nachbearbeitungstextur"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
@@ -3127,7 +3120,6 @@ msgstr ""
|
||||
"für Details."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
@@ -3145,7 +3137,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können auch Inhaltseinstufungen festlegen.\n"
|
||||
"Diese Flags sind von Luanti-Versionen unabhängig,\n"
|
||||
"für eine vollständige Liste gehen Sie auf:\n"
|
||||
"https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
"https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3316,6 +3308,11 @@ msgid ""
|
||||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Farbtiefe der Textur, die für die Nachbearbeitungs-Pipeline benutzt "
|
||||
"wird, festlegen.\n"
|
||||
"Wird der Wert verringert, kann dies die Performanz verbessern, aber einige "
|
||||
"Effekte (z.B. Debanding)\n"
|
||||
"brauchen mehr als 8 Bit, um zu funktionieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@@ -3544,6 +3541,10 @@ msgid ""
|
||||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transparenzsortierte Dreiecke nach ihren Meshpuffern gruppiert zeichnen.\n"
|
||||
"Dies macht die Transparenzsortierung zwischen Meshpuffern kaputt, aber "
|
||||
"vermeidet\n"
|
||||
"Situationen, wo die Transparenzsortierung sonst sehr langsam wäre."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
@@ -3628,14 +3629,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Verhalten des menschlichen Auges simuliert."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviert gefärbte Schatten. \n"
|
||||
"Falls aktiv, werden transluzente Blöcke gefärbte Schatten werfen. Dies ist "
|
||||
"rechenintensiv."
|
||||
"Aktiviert gefärbte Schatten für transluzente Blöcke.\n"
|
||||
"Dies ist rechenintensiv."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@@ -3721,14 +3720,12 @@ msgstr ""
|
||||
"1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht).\n"
|
||||
"Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist.\n"
|
||||
"Dafür muss außerdem enable_ipv6 aktiviert sein."
|
||||
"Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4399,15 +4396,15 @@ msgstr ""
|
||||
"ihr Passwort zu ein leeres Passwort ändern."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert, wird die Kontoregistrierung vom Einloggen in der "
|
||||
"Benutzeroberfläche getrennt behandelt.\n"
|
||||
"Falls deaktiviert, werden neue Konten beim Einloggen automatisch registriert."
|
||||
"Falls aktiviert, wird die Serverkontoregistrierung in der Benutzeroberfläche "
|
||||
"getrennt vom Einloggen behandelt.\n"
|
||||
"Falls deaktiviert, werden neue Konten beim Verbindungsaufbau zu einem Server "
|
||||
"automatisch registriert."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5313,7 +5310,7 @@ msgstr "Untergrenze der zufälligen Anzahl kleiner Höhlen je Mapchunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimale Punktanzahl für Meshpuffer"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@@ -5409,16 +5406,15 @@ msgstr ""
|
||||
"- Die optionalen Schwebeländer von v7 (standardmäßig deaktiviert)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Spielers.\n"
|
||||
"Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
|
||||
"Administratoren.\n"
|
||||
"Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
|
||||
"Wenn ein Server gestartet wird, wird ein Client mit diesem Namen zum "
|
||||
"Administrator.\n"
|
||||
"Wenn vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5938,7 +5934,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "Siehe https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -5965,20 +5960,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"* None – Keine Kantenglättung (Standard)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA – Von der Hardware bereitgestellte Vollbildkantenglättung (nicht\n"
|
||||
"kompatibel mit Nachbearbeitung und Unterabtastung), auch bekannt\n"
|
||||
"als Multi-Sample Antialiasing (MSAA). Glättet Blockkanten aus, "
|
||||
"beeinträchtigt\n"
|
||||
"aber nicht die Innenseiten der Texturen.\n"
|
||||
"Um diese Option zu ändern, ist ein Neustart erforderlich.\n"
|
||||
"* FSAA – Von der Hardware bereitgestellte Vollbildkantenglättung\n"
|
||||
"Auch bekannt als „Multi-Sample Antialiasing“ (MSAA)\n"
|
||||
"Glättet Blockkanten, aber hat keine Auswirkung auf das Innere von Texturen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA – Schnelle annähende Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
|
||||
"Wenn die Nachbearbeitung deaktiviert ist, benötigt das Ändern von FSAA\n"
|
||||
"einen Neustart. Außerdem wird, wenn die Nachbearbeitung deaktiviert ist,\n"
|
||||
"FSAA nicht zusammen mit einer Unterabtastung oder einer\n"
|
||||
"Nicht-Standard-„3d_mode“-Einstellung funktionieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA – Schnelle annähende Kantenglättung\n"
|
||||
"Wendet einen Nachbearbeitungsfilter an, um kontrastreiche Kanten zu "
|
||||
"erkennen\n"
|
||||
"und zu glätten. Bietet eine Balance zwischen Geschwindigkeit und "
|
||||
"Bildqualität.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA – Super-Sampling-Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
|
||||
"* SSAA – Super-Sampling-Kantenglättung\n"
|
||||
"Rendert ein hochauflösendes Bild der Szene, dann skaliert es herunter, um\n"
|
||||
"die Aliasing-Effekte zu reduzieren. Dies ist die langsamste und genaueste "
|
||||
"Methode."
|
||||
@@ -6419,7 +6416,6 @@ msgstr ""
|
||||
"(oder alle) Gegenstände setzen kann."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
@@ -6427,8 +6423,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine vollständige Aktualisierung der Schattenkarte über die angegebene\n"
|
||||
"Anzahl Frames verteilen. Höhere Werte können dazu führen, dass\n"
|
||||
"Schatten langsamer reagieren, niedrigere Werte sind rechenintensiver.\n"
|
||||
"Minimalwert: 1; Maximalwert: 16"
|
||||
"Schatten langsamer reagieren, niedrigere Werte sind rechenintensiver."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6876,9 +6871,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
msgstr "Transparenzsortierungsdistanz"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Transparenzsortierungsdistanz"
|
||||
msgstr "Transparenzsortierung nach Puffer gruppieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@@ -6942,7 +6936,6 @@ msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "Unterabtastung"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
@@ -6954,11 +6947,14 @@ msgid ""
|
||||
"to a non-default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren "
|
||||
"Bildschirmauflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während "
|
||||
"die GUI intakt bleibt.\n"
|
||||
"Bildschirmauflösung,\n"
|
||||
"aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI intakt bleibt."
|
||||
"\n"
|
||||
"Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger "
|
||||
"detaillierten Grafik geben.\n"
|
||||
"Hohe Werte führen zu einer weniger detaillierten Grafik."
|
||||
"Hohe Werte führen zu einer weniger detaillierten Grafik.\n"
|
||||
"Anmerkung: Unterabtastung wird im Moment nicht unterstützt, falls die\n"
|
||||
"„3d_mode“-Einstellung auf einen Nicht-Standardwert gesetzt ist."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@@ -6985,13 +6981,14 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem gewissen Winkel "
|
||||
"heraus geschaut wird."
|
||||
"heraus geschaut wird.\n"
|
||||
"Dies bietet eine signifikante Verbesserung, wenn es gemeinsam mit Mipmapping "
|
||||
"verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@@ -7268,7 +7265,6 @@ msgstr ""
|
||||
"die Inventarbilder von Blöcken)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
||||
@@ -7279,14 +7275,14 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
|
||||
"Wenn bilineare/trilineare Filter benutzt werden, können\n"
|
||||
"niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
|
||||
"mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
|
||||
"die\n"
|
||||
"minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
|
||||
"zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
|
||||
"werden empfohlen. Diese Einstellung trifft NUR dann in Kraft, falls\n"
|
||||
"der bilineare/trilineare/anisotrope Filter aktiviert ist.\n"
|
||||
"zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher.\n"
|
||||
"Diese Einstellung trifft NUR dann in Kraft, falls\n"
|
||||
"einer der genannten Filter aktiviert ist.\n"
|
||||
"Dies wird außerdem verwendet als die Basisblocktexturengröße für\n"
|
||||
"welt-ausgerichtete automatische Texturenskalierung."
|
||||
|
||||
@@ -7326,17 +7322,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob die Töne stummgeschaltet werden. Man kann die Töne jederzeit "
|
||||
"stummschalten,\n"
|
||||
"außer, wenn das Tonsystem ausgeschaltet wurde (enable_sound=false).\n"
|
||||
"stummschalten.\n"
|
||||
"Im Spiel können die Töne mit der Stummtaste oder mit Hilfe des\n"
|
||||
"Pausemenüs stummgeschaltet werden."
|
||||
"Pausenmenüs stummgeschaltet werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
192
po/es/luanti.po
192
po/es/luanti.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel <mp0187595@tutamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/es/>\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Pantalla táctil"
|
||||
msgstr "Diseño de pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
|
||||
msgstr "pause_menu"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@@ -610,6 +608,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la lista de clientes conectados a\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
@@ -974,21 +974,20 @@ msgstr ""
|
||||
"cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Activar todos"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo por prefijo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El servidor $1 utiliza un juego llamado $2 y los siguientes mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El servidor $1 usa los siguientes mods:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
@@ -1201,20 +1200,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
||||
msgstr "Necesitas instalar un juego antes de poder crear un mundo."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Eliminar el favorito"
|
||||
msgstr "Añadir a favorito"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clientes:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
@@ -1230,9 +1229,8 @@ msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Juego"
|
||||
msgstr "Juego: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
@@ -1247,26 +1245,29 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Número de hilos emergentes"
|
||||
msgstr "Número de mods: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
|
||||
msgstr "Abrir sitio web del servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possible filters\n"
|
||||
"game:<name>\n"
|
||||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posibles filtros\n"
|
||||
"game:<nombre>\n"
|
||||
"mod:<nombre>\n"
|
||||
"player:<nombre>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
@@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "Servidores Públicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Remove favorite"
|
||||
@@ -1364,9 +1365,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr "Acceso denegado. Razón: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Info de depuración mostrada"
|
||||
msgstr "Toda la información de depuración oculta"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Límites de bloque mostrados para bloques cercanos"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cajas delimitadoras mostradas"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@@ -1633,9 +1633,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Los shaders están activados pero el driver no soporta GLSL."
|
||||
msgstr "El controlador de vídeo no admite la estructura alámbrica"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
@@ -2068,9 +2067,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "Fallo al compilar el shader \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "Los shaders están activados pero el driver no soporta GLSL."
|
||||
msgstr "El controlador no admite GLSL"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@@ -2235,11 +2233,11 @@ msgstr "Alternar el registro del chat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Toggle fast"
|
||||
msgstr "Activar rápido"
|
||||
msgstr "Alternar rápido"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Toggle fly"
|
||||
msgstr "Activar volar"
|
||||
msgstr "Alternar volar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Toggle fog"
|
||||
@@ -2307,35 +2305,33 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Botón central"
|
||||
msgstr "Agregar botón"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "¡Completado!"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Servidor remoto"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comienza arrastrando un botón para agregarlo. Toca afuera para cancelar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca un botón para seleccionarlo. Arrastra un botón para moverlo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca afuera para anular la selección."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
@@ -2575,7 +2571,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@@ -2588,14 +2583,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soporte 3D.\n"
|
||||
"Soportado actualmente:\n"
|
||||
"- Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
|
||||
"- Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cían y magenta.\n"
|
||||
"- Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
|
||||
"basada en filas impar/par.\n"
|
||||
"- Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
|
||||
"- Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
|
||||
"- Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
|
||||
"Nota: el modo entrelazado requiere que los sombreadores estén activados."
|
||||
"- Ninguno: sin salida 3D.\n"
|
||||
"- Anaglifo: 3D en colores cían y magenta.\n"
|
||||
"- Entrelazado: soporte para pantallas con polarización basada en filas "
|
||||
"impar/par.\n"
|
||||
"- Arriba-abajo: dividir pantalla arriba y abajo.\n"
|
||||
"- Lado a lado: dividir pantalla lado a lado.\n"
|
||||
"- Vista cruzada: visión 3D cruzada"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2687,11 +2681,14 @@ msgid ""
|
||||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se fusionarán todos los buffers de malla con menos de este número de "
|
||||
"vértices\n"
|
||||
"Durante la representación del mapa. Esto mejora el rendimiento de "
|
||||
"renderizado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Usar nubes 3D en lugar de planas."
|
||||
msgstr "Permitir que las nubes se vean en 3D en lugar de planas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
@@ -3105,7 +3102,7 @@ msgstr "Nubes en el menú"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profundidad de color para la textura post-procesamiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
@@ -3125,7 +3122,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Útil para pruebas. Ver al_extensions.[h,cpp] para más detalles."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
@@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr ""
|
||||
"según lo definido por la Free Software Foundation.\n"
|
||||
"También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
|
||||
"Estas banderas son independientes de las versiones de Luanti,\n"
|
||||
"así que consulta una lista completa en https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"así que consulta una lista completa en https://content.luanti.org/help/"
|
||||
"content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -3313,6 +3309,11 @@ msgid ""
|
||||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Decide la profundidad de color de la textura utilizada para la canalización "
|
||||
"post-procesamiento.\n"
|
||||
"Reducir esto puede mejorar el rendimiento, pero algunos efectos (por "
|
||||
"ejemplo, tramado)\n"
|
||||
"requieren más de 8 bits para trabajar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@@ -3537,6 +3538,11 @@ msgid ""
|
||||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dibuja los triángulos clasificados por transparencia agrupados por sus "
|
||||
"buffers de malla.\n"
|
||||
"Esto rompe la clasificación de transparencia entre los buffers de malla, "
|
||||
"pero evita situaciones\n"
|
||||
"donde la clasificación de transparencia sería muy lenta de lo contrario."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
@@ -3621,14 +3627,12 @@ msgstr ""
|
||||
"el comportamiento del ojo humano."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar las sombras coloreadas.\n"
|
||||
"Si el valor es verdadero los nodos traslúcidos proyectarán sombras "
|
||||
"coloreadas. Esta opción usa muchos recursos."
|
||||
"Habilita las sombras de colores para nodos translúcidos.\n"
|
||||
"Esto es costoso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@@ -3712,14 +3716,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
|
||||
"Ignorado si se establece bind_address.\n"
|
||||
"Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
|
||||
"Activa/desactiva la ejecución de un servidor IPv6.\n"
|
||||
"Se ignora si bind_address está establecido."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3749,7 +3751,7 @@ msgstr "Activar el desplazamiento suave."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
msgstr "Habilita la canalización para el posprocesamiento."
|
||||
msgstr "Habilita la canalización posterior al procesamiento."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4384,7 +4386,6 @@ msgstr ""
|
||||
"la suya por una contraseña vacía."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
@@ -4392,8 +4393,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está activado, el registro de la cuenta es independiente del inicio de "
|
||||
"sesión en la interfaz de usuario.\n"
|
||||
"Si está deshabilitado, las cuentas nuevas se registrarán automáticamente al "
|
||||
"iniciar sesión."
|
||||
"Si está desactivado, la conexión a un servidor registrará automáticamente "
|
||||
"una nueva cuenta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5298,7 +5299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuento mínimo de vértices para buffers de malla"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@@ -5393,15 +5394,14 @@ msgstr ""
|
||||
"- Las islas flotantes opcionales de v7 (desactivadas por defecto)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre del jugador.\n"
|
||||
"Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
|
||||
"son administradores.\n"
|
||||
"Al ejecutar un servidor, el cliente que se conecta con este nombre es "
|
||||
"administrador.\n"
|
||||
"Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5927,7 +5927,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -5950,26 +5949,28 @@ msgid ""
|
||||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione el método de antialiasing a aplicar.\n"
|
||||
"Seleccione el método de suavizado a aplicar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Ninguno - Sin antialiasing (por defecto)\n"
|
||||
"* Ninguno - Sin suavizado (por defecto)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA - Antialiasing de pantalla completa por hardware\n"
|
||||
"(incompatible con Postprocesado y Submuestreo)\n"
|
||||
"También conocido como antialiasing multimuestra (MSAA)\n"
|
||||
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta al interior de las "
|
||||
"texturas.\n"
|
||||
"Es necesario reiniciar para cambiar esta opción.\n"
|
||||
"* FSAA - Suavizado de pantalla completa por hardware\n"
|
||||
"También conocido como suavizado multimuestra (MSAA)\n"
|
||||
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta al interior de las texturas."
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - Antialiasing rápido aproximado (requiere shaders)\n"
|
||||
"Aplica un filtro de postprocesado para detectar y suavizar los bordes de "
|
||||
"\n"
|
||||
"Si el posprocesamiento está desactivado, cambiar FSAA requiere reiniciar.\n"
|
||||
"Además, si se desactiva el posprocesamiento, FSAA no funcionará con\n"
|
||||
"submuestreo o una configuración no predeterminada de \"3d_mode\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - Suavizado aproximado rápido\n"
|
||||
"Aplica un filtro de pos-procesamiento para detectar y suavizar los bordes de "
|
||||
"alto contraste.\n"
|
||||
"Proporciona un equilibrio entre velocidad y calidad de imagen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA - Antialiasing de supermuestreo (requiere shaders)\n"
|
||||
"* SSAA - Suavizado de supermuestreo\n"
|
||||
"Renderiza una imagen de mayor resolución de la escena y, a continuación, "
|
||||
"reduce la escala para reducir los efectos de aliasing.\n"
|
||||
"los efectos del aliasing. Es el método más lento y preciso."
|
||||
"reduce la escala para reducir\n"
|
||||
"los efectos de distorsión. Es el método más lento y preciso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
@@ -6410,7 +6411,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pila para ciertos ítems (o para todos)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
@@ -6420,8 +6420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"determinado de fotogramas.\n"
|
||||
"Los valores más altos pueden hacer que las sombras se retrasen, los valores "
|
||||
"más bajos\n"
|
||||
"consumirán más recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
|
||||
"consumirán más recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6872,9 +6871,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
msgstr "Distancia de Clasificación de Transparencia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Distancia de Clasificación de Transparencia"
|
||||
msgstr "Grupo de Clasificación de Transparencia por búferes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@@ -6978,11 +6976,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Usar nubes con animaciones para el fondo del menú principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr "Usar filtrado anisotrópico al mirar texturas desde un ángulo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar filtrado anisotrópico al mirar texturas desde un ángulo.\n"
|
||||
"Esto proporciona una mejora significativa cuando se utiliza junto con el "
|
||||
"mapeo MIP."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@@ -7319,18 +7319,16 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
msgstr "Si se debe nublar el final del área visible."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si deseas silenciar los sonidos. Puedes activar el sonido en cualquier "
|
||||
"momento,\n"
|
||||
"a menos que el sistema de sonido esté desactivado (enable_sound=false).\n"
|
||||
"En el juego, puedes alternar el estado de silencio con la tecla de silencio "
|
||||
"o\n"
|
||||
"usando el menú de pausa."
|
||||
"momento.\n"
|
||||
"En el juego, puedes alternar el estado de silencio con la tecla de silenciar "
|
||||
"o usando el\n"
|
||||
"menú de pausa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
255
po/fr/luanti.po
255
po/fr/luanti.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 18:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Montrer les noms techniques"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Écran tactile"
|
||||
msgstr "Disposition de l'écran tactile"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
|
||||
msgstr "pause_menu"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@@ -319,7 +317,7 @@ msgstr "Très basses"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
msgstr "< aucun disponible >"
|
||||
msgstr "<non disponible>"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
@@ -610,6 +608,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici la liste des clients connectés à\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
@@ -977,21 +977,20 @@ msgstr ""
|
||||
"remplace tout renommage effectué ici."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Tout activer"
|
||||
msgstr "Tout développer"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grouper par préfixe"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le serveur $1 utilise un jeu appelé $2 et les mods suivants :"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le serveur $1 utilise les mods suivants :"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
@@ -1205,20 +1204,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
||||
msgstr "Vous devez en installer un pour créer un nouveau monde."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Supprimer le favori"
|
||||
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clients : \n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
@@ -1234,9 +1233,8 @@ msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoris"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Jeu"
|
||||
msgstr "Jeu : $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
@@ -1251,14 +1249,12 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Nombre de fils émergents"
|
||||
msgstr "Nombre de mods : $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
|
||||
msgstr "Visiter le site web du serveur"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
@@ -1271,6 +1267,10 @@ msgid ""
|
||||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtres possibles :\n"
|
||||
"game:<nom>\n"
|
||||
"mod:<nom>\n"
|
||||
"player:<nom>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
@@ -1366,9 +1366,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr "Accès refusé. Raison : %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Informations de débogage affichées"
|
||||
msgstr "Informations de débogage cachées"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "Limites des blocs affichées pour les blocs voisins"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites des boîtes affichées"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@@ -1635,10 +1634,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr "Volume réglé sur %d %%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nuanceurs sont activés mais GLSL n'est pas pris en charge par le pilote."
|
||||
msgstr "Fils de fer non pris en charge par le pilote vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
@@ -2068,10 +2065,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "Échec de la compilation du nuanceur « %s »."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nuanceurs sont activés mais GLSL n'est pas pris en charge par le pilote."
|
||||
msgstr "GLSL n'est pas pris en charge par le pilote vidéo"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@@ -2091,7 +2086,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
||||
"the mods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note : ceci peut être dû à un cycle de dépendances, dans ce cas essayer de "
|
||||
"Note : cela peut être dû à un cycle de dépendances, dans ce cas essayer de "
|
||||
"mettre à jour les mods."
|
||||
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@@ -2308,35 +2303,35 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Volume du son : %d %%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Clic central"
|
||||
msgstr "Ajouter un bouton"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminé !"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Serveur distant"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faire glisser un bouton pour ajouter. Appuyer à l'extérieur pour annuler."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyer sur un bouton pour le sélectionner. Faire glisser un bouton pour le "
|
||||
"déplacer."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appuyer à l'extérieur pour désélectionner."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
@@ -2524,7 +2519,7 @@ msgstr "Nuages 3D"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D mode"
|
||||
msgstr "Mode écran 3D"
|
||||
msgstr "Mode 3D"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||||
@@ -2573,7 +2568,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par tranche de carte."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@@ -2592,8 +2586,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lignes paires/impaires.\n"
|
||||
"– haut-bas : partage haut et bas de l'écran.\n"
|
||||
"– côte-à-côte : partage côte à côte de l'écran.\n"
|
||||
"– vision croisée : vision croisée 3D.\n"
|
||||
"Noter que le mode entrelacé nécessite que les nuanceurs soient activés."
|
||||
"– vision croisée : vision croisée 3D."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2683,11 +2676,13 @@ msgid ""
|
||||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les tampons de maillage ayant moins de ce nombre de sommets sont "
|
||||
"fusionnés lors du rendu de la carte.\n"
|
||||
"Cela améliore les performances de rendu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
|
||||
msgstr "Permet aux nuages de paraître en 3D au lieu de plats."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
@@ -2705,7 +2700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
|
||||
"plus lumineux.\n"
|
||||
"La valeur « 1,0 » laisse la courbe de lumière intacte.\n"
|
||||
"Ceci a un effet significatif seulement sur la lumière du jour et la lumière "
|
||||
"Cela a un effet significatif seulement sur la lumière du jour et la lumière "
|
||||
"artificielle, et a très peu d'effet sur la lumière naturelle nocturne."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -2777,7 +2772,7 @@ msgstr ""
|
||||
"effectue un tramage supplémentaire ou si les canaux de couleur ne sont pas "
|
||||
"quantifiés à 8 bits.\n"
|
||||
"Avec OpenGL ES, le tramage fonctionne seulement si les nuanceurs prennent en "
|
||||
"charge une précision élevée en virgule flottante et ceci peut avoir un "
|
||||
"charge une précision élevée en virgule flottante et cela peut avoir un "
|
||||
"impact plus important sur les performances."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -2836,8 +2831,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Des valeurs plus faibles peuvent augmenter la performance du serveur, mais "
|
||||
"peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu (certains blocs ne sont "
|
||||
"pas visibles).\n"
|
||||
"Ceci est particulièrement utile pour les très grandes distances de vue (plus "
|
||||
"de 500).\n"
|
||||
"C'est particulièrement utile pour les très grandes distances de vue (plus de "
|
||||
"500).\n"
|
||||
"Établie en blocs de carte (16 nœuds)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -3099,7 +3094,7 @@ msgstr "Nuages dans le menu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profondeur de couleur pour la texture de post-traitement"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
@@ -3119,7 +3114,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utile pour les tests. Voir « al_extensions.[h, cpp] » pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
@@ -3272,7 +3266,7 @@ msgid ""
|
||||
"This also applies to the object crosshair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opacité du réticule (entre 0 et 255).\n"
|
||||
"Ceci s'applique également au réticule de l'objet."
|
||||
"Cela s'applique également au réticule de l'objet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair color"
|
||||
@@ -3284,7 +3278,7 @@ msgid ""
|
||||
"Also controls the object crosshair color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Couleur du réticule (R,V,B).\n"
|
||||
"Ceci s'applique également à la couleur du réticule de l'objet."
|
||||
"Cela s'applique également à la couleur du réticule de l'objet."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Debug log file size threshold"
|
||||
@@ -3305,6 +3299,10 @@ msgid ""
|
||||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine la profondeur de couleur de la texture utilisée pour les "
|
||||
"opérations de post-traitement.\n"
|
||||
"Réduire cette valeur peut améliorer les performances, mais certains effets ("
|
||||
"ex. : le tramage) nécessitent plus de 8 bits pour fonctionner."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@@ -3345,8 +3343,8 @@ msgid ""
|
||||
"but also uses more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir la qualité du filtrage des ombres.\n"
|
||||
"Ceci simule l'effet d'ombres douces en appliquant un disque PCF ou Poisson "
|
||||
"mais utilise également plus de ressources."
|
||||
"Cela simule l'effet d'ombres douces en appliquant le PCF ou le disque de "
|
||||
"Poisson mais utilise également plus de ressources."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3364,10 +3362,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne plantent pas "
|
||||
"lors de la connexion aux serveurs récents,\n"
|
||||
"mais ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités.\n"
|
||||
"Ceci permet un contrôle plus précis que "
|
||||
"« strict_protocol_version_checking ».\n"
|
||||
"Luanti applique toujours son propre minimum interne, activer "
|
||||
"« strict_protocol_version_checking » le remplace."
|
||||
"Cela permet un contrôle plus précis que « strict_protocol_version_checking »."
|
||||
"\n"
|
||||
"Luanti applique toujours son propre minimum interne, activer « "
|
||||
"strict_protocol_version_checking » le remplace."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@@ -3441,7 +3439,7 @@ msgid ""
|
||||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délai entre les mises à jour du maillage du client en ms.\n"
|
||||
"Augmenter ceci ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les "
|
||||
"Augmenter cela ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les "
|
||||
"tremblements sur les clients lents."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -3528,6 +3526,10 @@ msgid ""
|
||||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessine les triangles triés par transparence regroupés par leurs tampons de "
|
||||
"maillage.\n"
|
||||
"Cela empêche le tri par transparence entre les tampons de maillage, mais "
|
||||
"évite les situations où le tri par transparence serait très lent autrement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
@@ -3589,7 +3591,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer le filtrage par disque de Poisson.\n"
|
||||
"Si activé, utilise le disque de Poisson pour créer des « ombres douces ». "
|
||||
"Sinon, utilise le filtrage PCF."
|
||||
"Sinon, utilise le PCF."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Post Processing"
|
||||
@@ -3597,7 +3599,7 @@ msgstr "Activer le post-traitement"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
||||
msgstr "Activer l'élimination des blocs invisibles par Ray Tracing"
|
||||
msgstr "Activer l'élimination des blocs invisibles par lancer de rayons"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3613,14 +3615,12 @@ msgstr ""
|
||||
"simulant le comportement de l’œil humain."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer les ombres colorées.\n"
|
||||
"Sur les nœuds vraiment transparents, projette des ombres colorées. Ceci est "
|
||||
"coûteux."
|
||||
"Activer les ombres colorées pour les nœuds translucides.\n"
|
||||
"Cela utilise beaucoup de ressources."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@@ -3707,14 +3707,12 @@ msgstr ""
|
||||
"double."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer/désactiver l'usage d'un serveur IPv6.\n"
|
||||
"Ignoré si « bind_address » est activé.\n"
|
||||
"A besoin de « enable_ipv6 » pour être activé."
|
||||
"Ignoré si « bind_address » est activé."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3978,7 +3976,7 @@ msgid ""
|
||||
"be\n"
|
||||
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les polices de style pixel qui ne s'adaptent pas bien, ceci garantit "
|
||||
"Pour les polices de style pixel qui ne s'adaptent pas bien, cela garantit "
|
||||
"que les tailles de police utilisées avec cette police sont toujours "
|
||||
"divisibles par cette valeur, en pixels.\n"
|
||||
"Par exemple une police de style pixel de 16 pixels de haut doit avoir cette "
|
||||
@@ -4057,7 +4055,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
|
||||
"établie en blocs de carte (16 nœuds).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Définir ceci plus grand que « active_block_range », ainsi le serveur "
|
||||
"Définir cela plus grand que « active_block_range », ainsi le serveur "
|
||||
"maintient les objets actifs jusqu’à cette distance dans la direction où un "
|
||||
"joueur regarde (cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement de "
|
||||
"la vue)."
|
||||
@@ -4288,7 +4286,7 @@ msgid ""
|
||||
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralentissement lors du déplacement dans un liquide.\n"
|
||||
"Réduire ceci pour augmenter la résistance au mouvement."
|
||||
"Réduire cette valeur pour augmenter la résistance au mouvement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "How wide to make rivers."
|
||||
@@ -4376,16 +4374,15 @@ msgstr ""
|
||||
"de le remplacer par un mot de passe vide."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, l'enregistrement du compte est séparé de la connexion dans "
|
||||
"l'interface utilisateur.\n"
|
||||
"Si désactivé, les nouveaux comptes sont enregistrés automatiquement lors de "
|
||||
"la connexion."
|
||||
"Si activé, l'enregistrement du compte sur le serveur est séparé de la "
|
||||
"connexion dans l'interface utilisateur.\n"
|
||||
"Si désactivé, la connexion à un serveur entraîne automatiquement "
|
||||
"l'enregistrement d'un nouveau compte."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4396,7 +4393,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, le serveur effectue la détermination des blocs de carte "
|
||||
"invisibles selon la position des yeux du joueur.\n"
|
||||
"Ceci peut réduire le nombre de blocs envoyés au client de 50 à 80 %.\n"
|
||||
"Cela peut réduire le nombre de blocs envoyés au client de 50 à 80 %.\n"
|
||||
"Les clients ne reçoivent plus la plupart des blocs invisibles, de sorte que "
|
||||
"l'utilité du mode sans collisions est réduite."
|
||||
|
||||
@@ -4473,7 +4470,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrumenter « Intégré » (« builtin »).\n"
|
||||
"Ceci est habituellement nécessaire seulement pour les développeurs "
|
||||
"Cela est habituellement nécessaire seulement pour les développeurs "
|
||||
"principaux."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -4752,7 +4749,7 @@ msgid ""
|
||||
"- trace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niveau de journalisation à écrire dans « debug.txt » :\n"
|
||||
"– < rien > (pas de journalisation)\n"
|
||||
"– <vide> (pas de journalisation)\n"
|
||||
"– aucun (messages sans niveau)\n"
|
||||
"– erreur\n"
|
||||
"– avertissement\n"
|
||||
@@ -5282,7 +5279,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre minimal de sommets pour les tampons de maillage"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@@ -5378,15 +5375,14 @@ msgstr ""
|
||||
"– les terrains flottants optionnels du générateur v7 (désactivé par défaut)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom du joueur.\n"
|
||||
"Lorsqu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
|
||||
"administrateurs.\n"
|
||||
"Lorsqu'un serveur est lancé, le client se connectant avec ce nom est "
|
||||
"administrateur.\n"
|
||||
"Lors du démarrage à partir du menu principal, celui-ci est remplacé."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -5614,7 +5610,7 @@ msgstr ""
|
||||
"des boutons de la souris.\n"
|
||||
"Activer cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
|
||||
"accident.\n"
|
||||
"Sur écrans tactiles, ceci a un effet seulement pour creuser."
|
||||
"Sur écrans tactiles, cela a un effet seulement pour le minage."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
@@ -5847,9 +5843,9 @@ msgid ""
|
||||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met à l'échelle l'interface graphique par une valeur spécifiée par "
|
||||
"l'utilisateur, à l'aide d'un filtre au plus proche voisin avec "
|
||||
"anticrénelage.\n"
|
||||
"Ceci lisse certains bords grossiers, et mélange les pixels en réduisant "
|
||||
"l'utilisateur, à l'aide d'un filtre au plus proche voisin avec anticrénelage."
|
||||
"\n"
|
||||
"Cela lisse certains bords grossiers, et mélange les pixels en réduisant "
|
||||
"l'échelle.\n"
|
||||
"Au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
|
||||
"sont mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
|
||||
@@ -5911,7 +5907,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -5938,17 +5933,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"* Aucun – Pas d'anticrénelage (par défaut)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA – Anticrénelage de la scène complète (incompatible avec « Post-"
|
||||
"traitement » et « Sous-échantillonnage »)\n"
|
||||
"* FSAA – Anticrénelage matériel de la scène complète\n"
|
||||
"Alias anticrénelage multi-échantillon (MSAA), lisse les bords des blocs mais "
|
||||
"n'affecte pas l'intérieur des textures.\n"
|
||||
"Un redémarrage est nécessaire pour modifier cette option.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA – Anticrénelage approximatif rapide (nécessite des nuanceurs)\n"
|
||||
"Si le post-traitement est désactivé, la modification de FSAA nécessite un "
|
||||
"redémarrage.\n"
|
||||
"De même, si le post-traitement est désactivé, le FSAA ne fonctionne pas avec "
|
||||
"le sous-échantillonnage,\n"
|
||||
"pour un paramètre « Mode 3D » défini sur une autre valeur que celle par "
|
||||
"défaut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA – Anticrénelage approximatif rapide\n"
|
||||
"Applique un filtre de post-traitement pour détecter et lisser les bords à "
|
||||
"contraste élevé, fournit un équilibre entre vitesse et qualité d'image.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA – Anticrénelage par super-échantillonnage (nécessite des nuanceurs)\n"
|
||||
"* SSAA – Anticrénelage par super-échantillonnage\n"
|
||||
"Rendu d'une image haute résolution de la scène, puis réduit l'échelle pour "
|
||||
"diminuer le crénelage. C'est la méthode la plus lente et la plus précise."
|
||||
|
||||
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la qualité de la texture de l'ombre sur 32 bits.\n"
|
||||
"Si désactivé, une texture de 16 bits est utilisée.\n"
|
||||
"Ceci peut causer beaucoup plus d'artefacts sur l'ombre."
|
||||
"Cela peut causer beaucoup plus d'artefacts sur l'ombre."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shader path"
|
||||
@@ -6389,7 +6389,6 @@ msgstr ""
|
||||
"certains (ou tous) objets."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
@@ -6398,8 +6397,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Répartit une mise à jour complète de la carte des ombres sur un nombre donné "
|
||||
"d'images.\n"
|
||||
"Des valeurs plus élevées peuvent rendre les ombres plus lentes, des valeurs "
|
||||
"plus faibles consomment plus de ressources.\n"
|
||||
"Valeur minimale : 1 ; valeur maximale : 16"
|
||||
"plus faibles consomment plus de ressources."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6666,11 +6664,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis au bloc actif, "
|
||||
"établi en blocs de carte (16 nœuds).\n"
|
||||
"Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les « ABMs » sont "
|
||||
"exécutés.\n"
|
||||
"Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les « ABMs » sont exécutés."
|
||||
"\n"
|
||||
"C'est également la distance minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
|
||||
"sont conservés.\n"
|
||||
"Ceci doit être configuré avec « active_object_send_range_blocks »."
|
||||
"Cela doit être configuré avec « active_object_send_range_blocks »."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6701,7 +6699,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Intensité (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
|
||||
"Les valeurs plus faibles sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont "
|
||||
"plus claires.\n"
|
||||
"Une plage valide de valeurs pour ceci se situe entre 0,25 et 4,0.\n"
|
||||
"Une plage valide de valeurs pour cela se situe entre 0,25 et 4,0.\n"
|
||||
"Si la valeur est en dehors de cette plage alors elle est définie à la plus "
|
||||
"proche des valeurs valides."
|
||||
|
||||
@@ -6798,7 +6796,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour réduire le décalage, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
|
||||
"construit quelque chose.\n"
|
||||
"Ceci détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
|
||||
"Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
|
||||
"d'un nœud."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -6843,12 +6841,11 @@ msgstr "Liquides translucides"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
msgstr "Distance de tri de la transparence"
|
||||
msgstr "Tri de la transparence par distance"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Distance de tri de la transparence"
|
||||
msgstr "Tri de la transparence regroupés par tampons"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@@ -6912,7 +6909,6 @@ msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "Sous-échantillonnage"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
@@ -6926,9 +6922,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Le sous-échantillonnage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
|
||||
"inférieure.\n"
|
||||
"Il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface graphique intacte.\n"
|
||||
"Ceci doit donner un bonus de performance conséquent, au détriment de la "
|
||||
"Cela doit donner un bonus de performance conséquent, au détriment de la "
|
||||
"qualité d'image.\n"
|
||||
"Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
|
||||
"Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images.\n"
|
||||
"Note : le sous-échantillonnage n'est actuellement pas pris en charge,\n"
|
||||
"si le paramètre « Mode 3D » est définie sur une autre valeur que celle par "
|
||||
"défaut."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@@ -6955,13 +6954,14 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Utiliser l'animation des nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le filtrage anisotrope lorsque l'on regarde les textures sous un "
|
||||
"certain angle."
|
||||
"certain angle.\n"
|
||||
"Cela apporte une amélioration significative lorsqu'il est utilisé avec le "
|
||||
"mip-mapping."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@@ -6998,10 +6998,10 @@ msgid ""
|
||||
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
||||
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser l'élimination des blocs invisibles par Ray Tracing avec le nouvel "
|
||||
"algorithme.\n"
|
||||
"Utiliser l'élimination des blocs invisibles par lancer de rayons avec le "
|
||||
"nouvel algorithme.\n"
|
||||
"Cette option active l'utilisation du test d'élimination des blocs invisibles "
|
||||
"par Ray Tracing,\n"
|
||||
"par lancer de rayons,\n"
|
||||
"pour les maillages clients de taille inférieure à 4 × 4 × 4 blocs de carte."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -7237,7 +7237,6 @@ msgstr ""
|
||||
"directement par le matériel (ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
||||
@@ -7248,16 +7247,16 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
|
||||
"basse résolution peuvent être floues.\n"
|
||||
"Elles sont donc agrandies avec l'interpolation au plus proche voisin pour "
|
||||
"préserver des pixels nets.\n"
|
||||
"Ceci détermine la taille minimale pour les textures agrandies ;\n"
|
||||
"En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire, les textures de basse "
|
||||
"résolution peuvent être floues.\n"
|
||||
"Cette option les agrandies automatiquement afin de préserver des pixels nets."
|
||||
"\n"
|
||||
"Cela définit la taille minimale pour les textures agrandies ;\n"
|
||||
"les valeurs plus élevées ont un rendu plus net, mais nécessitent plus de "
|
||||
"mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées.\n"
|
||||
"Ce paramètre est appliqué seulement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/"
|
||||
"anisotrope est activé.\n"
|
||||
"Ceci est également utilisé comme taille de texture de nœud de base pour "
|
||||
"mémoire.\n"
|
||||
"Ce paramètre est appliqué UNIQUEMENT si l'un des filtres mentionnés est "
|
||||
"activé.\n"
|
||||
"Cela est également utilisé comme taille de texture de nœud de base pour "
|
||||
"l'agrandissement automatique des textures alignées sur le monde."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -7293,14 +7292,12 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
msgstr "Détermine la visibilité du brouillard au bout de l'aire visible."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il faut couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment, sauf si "
|
||||
"le système audio est désactivé (« enable_sound=false »).\n"
|
||||
"S'il faut couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment.\n"
|
||||
"Dans le jeu, vous pouvez basculer l'état du son avec la touche « Muet » ou "
|
||||
"en utilisant le menu pause."
|
||||
|
||||
@@ -7399,7 +7396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Distance Y sur laquelle les terrains flottants passent d'une densité "
|
||||
"maximale à une densité nulle.\n"
|
||||
"L'effilage commence à cette distance, depuis la limite en Y.\n"
|
||||
"Pour une couche solide de terrain flottant, ceci contrôle la hauteur des "
|
||||
"Pour une couche solide de terrain flottant, cela contrôle la hauteur des "
|
||||
"collines et des montagnes.\n"
|
||||
"Doit être inférieure ou égale à la moitié de la distance entre les limites Y."
|
||||
|
||||
|
||||
196
po/gl/luanti.po
196
po/gl/luanti.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 10:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/gl/>\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@@ -263,13 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Mostrar nomes técnicos"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Pantalla táctil"
|
||||
msgstr "Disposición da pantalla táctil"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_menú de pausa"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@@ -609,6 +608,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a lista de clientes conectados a\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Desexa eliminar \"$1\"?"
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||||
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
||||
@@ -971,21 +972,20 @@ msgstr ""
|
||||
"non permitirá cambios de nome aquí."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Activar todo"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por prefixo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor $1 usa un xogo chamado $2 e as seguintes modificacións:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor $1 usa as seguintes modificacións:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
@@ -1199,20 +1199,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
||||
msgstr "Tes que instalar un xogo antes de poder crear un mundo."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Favorito remoto"
|
||||
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Enderezo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clientes:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
@@ -1228,9 +1228,8 @@ msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Xogo"
|
||||
msgstr "Xogo: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
@@ -1245,14 +1244,12 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Identificarse"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Número de fíos emerxentes"
|
||||
msgstr "Número de modificacións: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
|
||||
msgstr "Abrir o sitio web do servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
@@ -1265,6 +1262,10 @@ msgid ""
|
||||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtros posibles\n"
|
||||
"xogo:<nome>\n"
|
||||
"mod:<nome>\"\n"
|
||||
"xogador:<nome"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
@@ -1360,9 +1361,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr "Acceso negado. Motivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Info de depuración mostrada"
|
||||
msgstr "Toda a información de depuración oculta"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Límites de bloques mostrados para bloques pretos"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixas delimitadoras amosadas"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@@ -1627,9 +1627,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr "Volume cambiado a %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Os sombreadores están habilitados pero o controlador non admite GLSL."
|
||||
msgstr "O wireframe non é compatible co controlador de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
@@ -2062,9 +2061,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao compilar o sombreador \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "Os sombreadores están habilitados pero o controlador non admite GLSL."
|
||||
msgstr "GLSL non é compatible co controlador"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@@ -2301,35 +2299,32 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Son: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Botón central"
|
||||
msgstr "Engadir botón"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Feito!"
|
||||
msgstr "Feito"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Servidor remoto"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comeza a arrastrar un botón para engadir. Toca fóra para cancelar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca un botón para seccionalo. Arrastra un botón para movelo."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca fóra para deseleccionar."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
@@ -2565,7 +2560,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@@ -2578,14 +2572,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soporte 3D.\n"
|
||||
"Soportado actualmente:\n"
|
||||
"- none: sen saída 3D.\n"
|
||||
"- anaglyph: 3D en cor ciano/maxenta.\n"
|
||||
"- interlaced: soporte de pantalla polarizada baseada en liñas par/ímpar.\n"
|
||||
"- topbottom: pantalla dividida superior/inferior.\n"
|
||||
"- sidebyside: pantalla dividida lado a lado.\n"
|
||||
" - crossview: 3D para ver cruzado\n"
|
||||
"Teña en conta que o modo entrelazado require cos sombreadores estean "
|
||||
"activados."
|
||||
"- ningún: sen saída 3D.\n"
|
||||
"- anáglifo: 3D en cor ciano/maxenta.\n"
|
||||
"- entrelazado: soporte de pantalla polarizada baseada en liñas par/ímpar."
|
||||
"\n"
|
||||
"- arriba-abaixo: pantalla dividida superior/inferior.\n"
|
||||
"- lado a lado: pantalla dividida lado a lado.\n"
|
||||
"- vista cruzada: 3D para ver cruzado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2674,11 +2667,13 @@ msgid ""
|
||||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os buffers de malla con menos de este número de vértices serán "
|
||||
"fusionados\n"
|
||||
"durante o renderizado do mapa. Isto mellora o rendemento do renderizado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Activa as nubes 3D en lugar de nubes 2D (planas)."
|
||||
msgstr "Permitir que as nubes se vexan en 3D en vez de planas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
@@ -3089,7 +3084,7 @@ msgstr "Nubes no menú"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profundidade de cor para a textura de post-procesamento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
@@ -3108,7 +3103,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Útil para probas. Vexa al_extensions.[h,cpp] para máis detalles."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
@@ -3294,6 +3288,11 @@ msgid ""
|
||||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Decide a profundidade de cor da textura utilizada para o proceso de post-"
|
||||
"procesamento.\n"
|
||||
"Reducir isto pode mellorar o rendemento, pero algúns efectos (por exemplo, "
|
||||
"tramado)\n"
|
||||
"require máis de 8 bits para funcionar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@@ -3518,6 +3517,11 @@ msgid ""
|
||||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debuxar triángulos ordenados por transparencia agrupados polos seus buffers "
|
||||
"de malla.\n"
|
||||
"Isto rompe a orde de transparencia entre os buffers de malla, pero evita "
|
||||
"situacións\n"
|
||||
"onde a orde de transparencia sería moi lenta noutro caso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
@@ -3602,14 +3606,12 @@ msgstr ""
|
||||
"simulando o comportamento do ollo humano."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar sombras coloridas.\n"
|
||||
"Se o valor é verdadeiro, os bloques traslúcidos proxectarán sombras "
|
||||
"coloridas. Esta opción precisa de moitos recursos."
|
||||
"Activar sombras coloreadas para nós translúcidos.\n"
|
||||
"Isto é custoso."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@@ -3695,14 +3697,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Por exemplo: 0 para nada de balanceo; 1.0 para o normal; 2.0 para o dobre."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa/desactiva a execución dun servidor IPv6.\n"
|
||||
"Ignorado se establécese bind_address.\n"
|
||||
"É preciso enable_ipv6 para activalo."
|
||||
"Activar/desactivar a execución dun servidor IPv6.\n"
|
||||
"Ignorado se está configurada a bind_address."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4364,14 +4364,15 @@ msgstr ""
|
||||
"cambiar o seu contrasinal a un contrasinal baleiro."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar confirmación de rexistro ao se conectar ao servidor\n"
|
||||
"Se está desactivado, rexistrarase unha nova conta automáticamente."
|
||||
"Se está activado, o rexistro da conta do servidor é separado do inicio de "
|
||||
"sesión na interface de usuario.\n"
|
||||
"Se está desactivado, conectar a un servidor rexistrará automaticamente unha "
|
||||
"nova conta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5262,7 +5263,7 @@ msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contaxe mínima de vértices para os buffers de malla"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@@ -5357,16 +5358,15 @@ msgstr ""
|
||||
"- Os terreos flotantes opcionais de v7 (desactivados por defecto)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do xogador.\n"
|
||||
"Cando se executa un servidor, os clientes que se conectan con este nome son "
|
||||
"administradores.\n"
|
||||
"Ao comezar desde o menú principal, isto substitúese."
|
||||
"Cando se executa un servidor, un cliente que se conecte con este nome será "
|
||||
"administrador.\n"
|
||||
"Cando se inicie desde o menú principal, isto será substituído."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6356,18 +6356,16 @@ msgstr ""
|
||||
"cantidade na que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribuír unha actualización completa do mapa de sombras sobre unha "
|
||||
"determinada cantidade de fotogramas.\n"
|
||||
"Os valores máis altos poden facer cas sombras sexan lentas e os valores máis "
|
||||
"baixos\n"
|
||||
"consumirán máis recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 1; Valor máximo 16"
|
||||
"Espallar unha actualización completa do mapa de sombras ao longo dun número "
|
||||
"determinado de fotogramas.\n"
|
||||
"Valores máis altos poden facer que as sombras vaian con retardo, mentres que "
|
||||
"valores máis baixos\n"
|
||||
"consumirán máis recursos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6650,7 +6648,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O backend de renderizado.\n"
|
||||
"Nota: É necesario reiniciar despois de cambiar isto!\n"
|
||||
"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android"
|
||||
"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6814,9 +6812,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
msgstr "Distancia de ordenación de transparencias"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Distancia de ordenación de transparencias"
|
||||
msgstr "Grupo de orde de transparencia por buffers"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@@ -6876,7 +6873,6 @@ msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "Submostraxe"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
@@ -6892,7 +6888,10 @@ msgstr ""
|
||||
"só para o mundo, mantendo a GUI intacta.\n"
|
||||
"Debería dar un aumento máis significativo do rendemento a costa dunha imaxe "
|
||||
"menos detallada.\n"
|
||||
"Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada."
|
||||
"Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada.\n"
|
||||
"Nota: A submostraxe actualmente non está soportada se a configuración "
|
||||
"'3d_mode' está establecida\n"
|
||||
"cun valor non predeterminado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@@ -6919,11 +6918,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Usa unha animación de nube para o fondo do menú principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr "Usar filtrado anisotrópico ao observar texturas desde un ángulo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar filtrado anisotrópico ao observar texturas desde un ángulo.\n"
|
||||
"Isto proporciona unha mellora significativa cando se usa xunto con "
|
||||
"mipmapping."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@@ -7195,7 +7196,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ao hardware (por exemplo, renderizado en textura para nós do inventario)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
||||
@@ -7206,17 +7206,16 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando se usan filtros bilineais/trilineais/anisótropos, texturas de baixa "
|
||||
"resolución\n"
|
||||
"poden ser borrosas, polo que amplíaos automaticamente co veciño máis "
|
||||
"próximo\n"
|
||||
"interpolación para preservar píxeles nítidos. Isto establece o tamaño mínimo "
|
||||
"de textura\n"
|
||||
"para as texturas mejoradas; valores máis altos parecen máis nítidos, pero "
|
||||
"requiren máis\n"
|
||||
"memoria. Recoméndase potencias de 2. Esta configuración só se aplica se\n"
|
||||
"O filtrado bilineal/trilineal/anisótropo está activado.\n"
|
||||
"Tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao mundo\n"
|
||||
"Cando se usa filtrado bilineal/trilineal, as texturas de baixa resolución\n"
|
||||
"poden quedar borrosas, polo que esta opción amplía automaticamente as "
|
||||
"texturas para preservar\n"
|
||||
"píxeles nítidos. Isto define o tamaño mínimo da textura para as texturas "
|
||||
"ampliadas;\n"
|
||||
"valores máis altos son máis nítidos, pero requiren máis memoria.\n"
|
||||
"Esta configuración APLÍCASE SÓ se algún dos filtros mencionados está "
|
||||
"habilitado.\n"
|
||||
"Este tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao "
|
||||
"mundo\n"
|
||||
"autoescalado de texturas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -7253,17 +7252,16 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
msgstr "Indica se hai que poñar néboa ao final da zona visible."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se hai que silenciar os sons. Podes activar o son en calquera "
|
||||
"momento, a non ser que\n"
|
||||
"esté desactivado (enable_sound=false).\n"
|
||||
"No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n"
|
||||
"menú de pausa."
|
||||
"Se activar ou desactivar os sons. Pódese reactivar o son en calquera momento."
|
||||
"\n"
|
||||
"No xogo, podes alternar o estado de silencio coa tecla de silencio ou "
|
||||
"utilizando\n"
|
||||
"o menú de pausa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
6450
po/ia/luanti.po
6450
po/ia/luanti.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
229
po/id/luanti.po
229
po/id/luanti.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/id/>\n"
|
||||
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Tampilkan nama teknis"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Layar Sentuh"
|
||||
msgstr "Tata letak layar sentuh"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
|
||||
msgstr "pause_menu"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@@ -608,6 +606,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini daftar klien yang terhubung ke\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
@@ -967,21 +967,20 @@ msgstr ""
|
||||
"akan menimpa penggantian nama yang ada."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Nyalakan semua"
|
||||
msgstr "Buka semua"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelompokkan berdasarkan awalan"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server $1 menggunakan permainan bernama $2 dan mod berikut:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server $1 menggunakan mod berikut:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
@@ -1193,20 +1192,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
||||
msgstr "Anda perlu pasang sebuah permainan sebelum bisa membuat dunia."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Hapus favorit"
|
||||
msgstr "Tambahkan favorit"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Alamat"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Klien"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klien:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
@@ -1222,9 +1221,8 @@ msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Permainan"
|
||||
msgstr "Permainan: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
@@ -1239,14 +1237,12 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Jumlah utas kemunculan"
|
||||
msgstr "Jumlah mod: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Langkah server khusus"
|
||||
msgstr "Buka situs web server"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
@@ -1259,6 +1255,10 @@ msgid ""
|
||||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filter yang memungkinkan\n"
|
||||
"game:<nama>\n"
|
||||
"mod:<nama>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
@@ -1354,9 +1354,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Info awakutu ditampilkan"
|
||||
msgstr "Semua info awakutu disembunyikan"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@@ -1380,7 +1379,7 @@ msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kotak ikatan ditampilkan"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@@ -1623,9 +1622,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr "Volume diubah ke %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Shader dinyalakan, tetapi GLSL tidak didukung oleh pengandar."
|
||||
msgstr "Kerangka tidak didukung oleh pengandar video"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
@@ -2058,9 +2056,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "Gagal mengompilasi shader \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "Shader dinyalakan, tetapi GLSL tidak didukung oleh pengandar."
|
||||
msgstr "GLSL tidak didukung oleh pengandar"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@@ -2297,35 +2294,33 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Volume Suara: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Klik Tengah"
|
||||
msgstr "Tambahkan tombol"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Selesai!"
|
||||
msgstr "Selesai"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Server jarak jauh"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atur ulang"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mulai menarik tombol untuk menambahkan. Ketuk di luar untuk membatalkan."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ketuk tombol untuk memilih. Tarik tombol untuk memindahkan."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ketuk di luar untuk membatalkan pilihan."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
@@ -2553,7 +2548,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per potongan peta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@@ -2571,8 +2565,7 @@ msgstr ""
|
||||
"- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
|
||||
"- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
|
||||
"- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
|
||||
"- crossview: 3d dengan pandang silang\n"
|
||||
"Catat bahwa mode interlaced memerlukan penggunaan shader."
|
||||
"- crossview: 3d dengan pandang silang"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2661,11 +2654,12 @@ msgid ""
|
||||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semua penyangga jaring kurang dari jumlah verteks ini akan digabungkan\n"
|
||||
"saat perenderan peta. Ini meningkatkan performa perenderan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Gunakan tampilan awan 3D alih-alih datar."
|
||||
msgstr "Perbolehkan awan terlihat 3D daripada datar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
@@ -3075,7 +3069,7 @@ msgstr "Awan dalam menu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kedalaman warna untuk tekstur pasca-pemrosesan"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
@@ -3095,7 +3089,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Berguna untuk pengujian. Lihat al_extensions.[h,cpp] untuk detailnya."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
@@ -3281,6 +3274,11 @@ msgid ""
|
||||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentukan kedalaman warna tekstur yang digunakan untuk alur pasca-pemrosesan."
|
||||
"\n"
|
||||
"Mengurangi ini dapat meningkatkan performa, tetapi beberapa efek (mis. "
|
||||
"debanding)\n"
|
||||
"memerlukan lebih dari 8 bit supaya bekerja."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@@ -3500,6 +3498,11 @@ msgid ""
|
||||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gambar segitiga diurutkan berdasarkan transparansi berdasarkan penyangga "
|
||||
"jaringnya.\n"
|
||||
"Ini merusak pengurutan transparansi antara penyangga jaring, tetapi "
|
||||
"menghindari situasi\n"
|
||||
"di mana pengurutan transparansi akan menjadi lebih lambat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
@@ -3584,14 +3587,12 @@ msgstr ""
|
||||
"menyimulasikan perilaku mata manusia."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menyalakan bayangan berwarna.\n"
|
||||
"Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna. Ini "
|
||||
"memerlukan sumber daya besar."
|
||||
"Aktif kan bayangan berwarna untuk nodus translusen.\n"
|
||||
"Ini komputasi mahal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@@ -3670,14 +3671,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Contoh: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
|
||||
"Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
|
||||
"Perlu menyalakan enable_ipv6."
|
||||
"Aktif kan/nonaktifkan menjalankan server IPv6.\n"
|
||||
"Diabaikan jika bind_address telah diatur."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4323,14 +4322,14 @@ msgstr ""
|
||||
"menggantinya dengan kata sandi kosong."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
|
||||
"Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
|
||||
"Jika diaktifkan, pendaftaran akun server terpisah dari log masuk dalam UI.\n"
|
||||
"Jika dinonaktifkan, menghubungkan ke server akan mendaftarkan akun secara "
|
||||
"otomatis."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5204,7 +5203,7 @@ msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per potongan peta."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah verteks minimum untuk penyangga jaring"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@@ -5299,16 +5298,15 @@ msgstr ""
|
||||
"- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama si pemain.\n"
|
||||
"Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
|
||||
"pengurus.\n"
|
||||
"Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
|
||||
"Nama pemain.\n"
|
||||
"Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah admin."
|
||||
"\n"
|
||||
"Saat memulai dari menu utama, ini ditimpa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5814,7 +5812,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -5837,26 +5834,46 @@ msgid ""
|
||||
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
||||
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih metode antialiasing yang akan diterapkan.\n"
|
||||
"Pilih metode antialiasing untuk diterapkan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Tidak ada - Tidak ada antialiasing (bawaan)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA - Antialiasing layar penuh yang disediakan perangkat keras\n"
|
||||
"(tidak kompatibel dengan Post Processing dan Undersampling)\n"
|
||||
"Antialiasing multi-sampel (MSAA)\n"
|
||||
"Menghaluskan tepi blok, tetapi tidak memengaruhi bagian dalam tekstur.\n"
|
||||
"Diperlukan pengaktifan ulang untuk mengubah opsi ini.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - Antialiasing perkiraan cepat (memerlukan shader)\n"
|
||||
"Menerapkan filter pasca-pemrosesan untuk mendeteksi dan memperhalus tepi "
|
||||
"yang sangat kontras.\n"
|
||||
"* Tidak ada - tidak ada antialiasing (default)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA-Antialiasing layar penuh yang disediakan perangkat keras\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A.k.a antialiasing multi-sampel (MSAA)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Menghancur tepi blok tetapi tidak mempengaruhi bagian dalam tekstur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jika pemrosesan pos dinonaktifkan, mengubah FSAA memerlukan restart.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Juga, jika pemrosesan pos dinonaktifkan, FSAA tidak akan bekerja sama "
|
||||
"dengannya\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"pengaturan undersampling atau non-default \"3D_MODE\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Fxaa - perkiraan cepat antialiasing\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Menerapkan filter pasca pemrosesan untuk mendeteksi dan menghaluskan tepi "
|
||||
"kontras tinggi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Memberikan keseimbangan antara kecepatan dan kualitas gambar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA - Antialiasing super-sampling (memerlukan shader)\n"
|
||||
"Merender gambar pemandangan dengan resolusi lebih tinggi, kemudian "
|
||||
"memperkecil skala untuk mengurangi\n"
|
||||
"mengurangi efek aliasing. Ini adalah metode yang paling lambat dan paling "
|
||||
"akurat."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA - Antialiasing Super -Sampling\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Membuat gambar resolusi yang lebih tinggi dari pemandangan itu, lalu "
|
||||
"berskala ke bawah untuk mengurangi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Efek aliasing. Ini adalah metode paling lambat dan paling akurat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
@@ -6283,16 +6300,15 @@ msgstr ""
|
||||
"semua) barang."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
|
||||
"Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan perlu\n"
|
||||
"sumber daya lebih banyak.\n"
|
||||
"Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
|
||||
"Sebarkan pembaruan lengkap peta bayangan pada sejumlah bingkai tertentu.\n"
|
||||
"Nilai yang lebih tinggi mungkin membuat bayangan lambat, nilai yang lebih "
|
||||
"rendah\n"
|
||||
"akan mengkonsumsi lebih banyak sumber daya."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6721,9 +6737,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
|
||||
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi berdasarkan Penyangga"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@@ -6783,7 +6798,6 @@ msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "Undersampling(Pengambilan sampel yang terlalu rendah)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
@@ -6794,10 +6808,13 @@ msgid ""
|
||||
"set\n"
|
||||
"to a non-default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
|
||||
"hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
|
||||
"Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
|
||||
"Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
|
||||
"Undersampling hampir mirip seperti menggunakan resolusi layer yang lebih "
|
||||
"rendah, tetapi hanya diterapkan ke dunia permainan saja sambil menjaga GUI.\n"
|
||||
"Ini seharusnya memberikan peningkatan performa dengan mengurangi detail "
|
||||
"gambar.\n"
|
||||
"Nilai yang lebih tinggi membuat detail gambar lebih sedikit.\n"
|
||||
"Catatan: Undersampling saat ini tidak didukung jika pengaturan \"3d_mode\" "
|
||||
"ditetapkan ke nilai non-bawaan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@@ -6824,12 +6841,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
|
||||
"Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu.\n"
|
||||
"Ini menyediakan peningkatan yang lebih baik ketika digunakan bersama dengan "
|
||||
"mipmapping."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@@ -7102,7 +7120,6 @@ msgstr ""
|
||||
"perangkat keras (misal gambar ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
||||
@@ -7113,15 +7130,18 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
|
||||
"rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
|
||||
"nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
|
||||
"tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
|
||||
"tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
|
||||
"ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
|
||||
"anisotropik.\n"
|
||||
"Ini juga digunakan sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
|
||||
"otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
|
||||
"Saat menggunakan pemfilteran bilinear/trilinear, tekstur resolusi rendah\n"
|
||||
"bisa dikaburkan, jadi opsi ini secara otomatis meningkatkannya untuk "
|
||||
"menjaga\n"
|
||||
"piksel tajam. Ini mendefinisikan ukuran tekstur minimum untuk tekstur yang "
|
||||
"ditingkatkan;\n"
|
||||
"Nilai yang lebih tinggi terlihat lebih tajam, tetapi membutuhkan lebih "
|
||||
"banyak memori.\n"
|
||||
"Pengaturan ini hanya diterapkan jika salah satu filter yang disebutkan "
|
||||
"diaktifkan.\n"
|
||||
"Ini juga digunakan sebagai ukuran tekstur simpul dasar untuk dunia yang "
|
||||
"selaras\n"
|
||||
"Tekstur Autoscaling."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7156,16 +7176,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
|
||||
"suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
|
||||
"Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
|
||||
"atau melalui menu jeda."
|
||||
"Apakah suara dibisukan atau tidak. Kamu bisa membunyikan suara kapan pun.\n"
|
||||
"Dalam permainan, kamu bisa sakelar keadaan bisu dengan tombol bisikan atau "
|
||||
"menggunakan\n"
|
||||
"menu jeda."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
227
po/ru/luanti.po
227
po/ru/luanti.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BlackImpostor <SkyBuilderOFFICAL@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
@@ -264,14 +264,12 @@ msgid "Show technical names"
|
||||
msgstr "Показывать технические названия"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen layout"
|
||||
msgstr "Сенсорный экран"
|
||||
msgstr "Pазложение сенсорного экрана"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pause_menu"
|
||||
msgstr "Кадровая частота во время паузы"
|
||||
msgstr "меню_паузы"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
|
||||
msgid "Client Mods"
|
||||
@@ -609,6 +607,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the list of clients connected to\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это список подключённых клиентов к\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "(Enabled, has error)"
|
||||
@@ -972,21 +972,21 @@ msgstr ""
|
||||
"перезапишет указанное здесь значение."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Включить всё"
|
||||
msgstr "Расширить всё"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "Group by prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сгруппировать по префиксу"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На сервере $1 используется игра под названием $2 со следующими дополнениями:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
|
||||
msgid "The $1 server uses the following mods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер $1 использует следующие дополнения:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "A new $1 version is available"
|
||||
@@ -1198,20 +1198,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
||||
msgstr "Вам требуется установить игру, прежде чем вы сможете создать мир."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add favorite"
|
||||
msgstr "Удалить избранное"
|
||||
msgstr "Добавить избранное"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clients:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клиенты:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Creative mode"
|
||||
@@ -1227,9 +1227,8 @@ msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Избранное"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game: $1"
|
||||
msgstr "Игра"
|
||||
msgstr "Игра: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
@@ -1244,14 +1243,12 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of mods: $1"
|
||||
msgstr "Количество потоков подгрузки"
|
||||
msgstr "Количество модов: $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open server website"
|
||||
msgstr "Шаг выделенного сервера"
|
||||
msgstr "Открыть веб-сайт сервера"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
@@ -1264,6 +1261,10 @@ msgid ""
|
||||
"mod:<name>\n"
|
||||
"player:<name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможные фильтры\n"
|
||||
"игра:<имя>\n"
|
||||
"дополнение:<имя>\n"
|
||||
"игрок:<имя>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Public Servers"
|
||||
@@ -1359,9 +1360,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
|
||||
msgstr "Доступ запрещён. Причина: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All debug info hidden"
|
||||
msgstr "Отладочные сведения отображены"
|
||||
msgstr "Все отладочные сведения скрыты"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||||
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Границы показаны для ближайших мапблок
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Bounding boxes shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показаны ограничивающие рамки"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Camera update disabled"
|
||||
@@ -1623,9 +1623,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr "Громкость установлена на %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireframe not supported by video driver"
|
||||
msgstr "Шейдеры включены, но GLSL не поддерживается драйвером."
|
||||
msgstr "Полигоны не доступны этим видео драйвером"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Wireframe shown"
|
||||
@@ -2058,9 +2057,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "Не удалось скомпилировать шейдер «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GLSL is not supported by the driver"
|
||||
msgstr "Шейдеры включены, но GLSL не поддерживается драйвером."
|
||||
msgstr "GLSL не поддерживается драйвером"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@@ -2296,35 +2294,35 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Громкость звука: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add button"
|
||||
msgstr "Средняя кнопка"
|
||||
msgstr "Добавить кнопку"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Готово!"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалённый сервер"
|
||||
msgstr "Убрать"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Начните перетаскивать кнопку, чтобы добавить. Нажмите \"За пределами\", "
|
||||
"чтобы отменить."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите на кнопку, чтобы выбрать её. Перетащите кнопку, чтобы перемещать её."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
|
||||
msgid "Tap outside to deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите \"Снаружи\", чтобы отменить выбор."
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
@@ -2555,7 +2553,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий на мапчанк карты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D support.\n"
|
||||
"Currently supported:\n"
|
||||
@@ -2566,15 +2563,14 @@ msgid ""
|
||||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||||
"- crossview: Cross-eyed 3d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3D-анаглиф.\n"
|
||||
"Поддержка 3D.\n"
|
||||
"Сейчас поддерживаются:\n"
|
||||
"- none: без 3D.\n"
|
||||
"- none: без 3d выхода.\n"
|
||||
"- anaglyph: для красно/синих очков.\n"
|
||||
"- interlaced: поляризация с чётными/нечётными линиями.\n"
|
||||
"- topbottom: горизонтальное разделение экрана.\n"
|
||||
"- sidebyside: вертикальное разделение экрана.\n"
|
||||
"- crossview: перекрёстная стереопара.\n"
|
||||
"Примечание: для режима «interlaced» должны быть включены шейдеры."
|
||||
"- crossview: перекрёстная стереопара 3d"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2663,11 +2659,12 @@ msgid ""
|
||||
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
|
||||
"during map rendering. This improves rendering performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все буферы мешей с меньшим количеством вершин будут объединены\n"
|
||||
"во время рендера карты. Это повышает производительность рендеринга."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
|
||||
msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
|
||||
msgstr "Позволяет облакам выглядеть больше 3D, чем плоскими."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
@@ -3080,7 +3077,7 @@ msgstr "Облака в меню"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Color depth for post-processing texture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глубина цвета для постобработки текстуры"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Colored fog"
|
||||
@@ -3101,7 +3098,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[h,cpp]."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
@@ -3112,12 +3108,12 @@ msgid ""
|
||||
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список разделенных запятыми флажков для скрытия в хранилище контента.\n"
|
||||
"\"nonfree\" может использоваться для скрытия пакетов,\n"
|
||||
"которые не подпадают под категорию Free Software Foundation,\n"
|
||||
"как это определено Фондом свободного программного обеспечения.\n"
|
||||
"Вы также можете указать рейтинг контента. Эти флаги не зависят от версий "
|
||||
"Luanti,\n"
|
||||
"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"«несвободный» может использоваться для скрытия пакетов, которые не подпадают "
|
||||
"под категорию «свободного программного обеспечения»,\n"
|
||||
"как это определено Фондом Свободного Программного Обеспечения.\n"
|
||||
"Вы также можете указать рейтинг контента.\n"
|
||||
"Эти флаги не зависят от версий Luanti,\n"
|
||||
"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.luanti.org/help/"
|
||||
"content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@@ -3287,6 +3283,11 @@ msgid ""
|
||||
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
|
||||
"require more than 8 bits to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определить глубину цвета текстуры, используемой для конвейера постобработки."
|
||||
"\n"
|
||||
"Уменьшение этого параметра может повысить производительность, но для работы "
|
||||
"некоторых эффектов (например, для удаления пятен)\n"
|
||||
"требуется более 8 бит."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
@@ -3507,6 +3508,11 @@ msgid ""
|
||||
"situations\n"
|
||||
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рисовать треугольники, отсортированные по прозрачности, сгруппированные по "
|
||||
"их меш буферам.\n"
|
||||
"Это нарушает сортировку по прозрачности между меш буферами, но позволяет "
|
||||
"избежать ситуаций,\n"
|
||||
"когда в противном случае сортировка по прозрачности была бы очень медленной."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||||
@@ -3591,14 +3597,12 @@ msgstr ""
|
||||
"имитируя поведение человеческого глаза."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
|
||||
"This is expensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить цветные тени.\n"
|
||||
"Когда включено, прозрачные ноды отбрасывают цветные тени. Это "
|
||||
"ресурсозатратно."
|
||||
"Включите цветные тени для трансгенных блоков.\n"
|
||||
"Это дорого."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
@@ -3681,14 +3685,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
|
||||
"Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
|
||||
"Для включения необходим «enable_ipv6»."
|
||||
"Включить/отключить запуск сервера IPv6.\n"
|
||||
"Игнорируется, если задан параметр bind_address."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4333,16 +4335,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
|
||||
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, регистрация аккаунта выполняется в интерфейсе отдельно от "
|
||||
"входа.\n"
|
||||
"Если отключено, новые учётные записи будут регистрироваться автоматически "
|
||||
"при входе."
|
||||
"Если этот параметр включен, регистрация учетной записи сервера выполняется "
|
||||
"отдельно от входа в пользовательский интерфейс.\n"
|
||||
"Если он отключен, при подключении к серверу автоматически регистрируется "
|
||||
"новая учетная запись."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5212,7 +5213,7 @@ msgstr "Минимум малых пещер на мапчанк."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальное количество вершин для меш буферов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@@ -5307,15 +5308,15 @@ msgstr ""
|
||||
"- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the player.\n"
|
||||
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
|
||||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя игрока.\n"
|
||||
"При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
|
||||
"Будет переопределено при запуске из главного меню."
|
||||
"При запуске сервера клиент, подключающийся под этим именем, является "
|
||||
"администратором.\n"
|
||||
"При запуске из главного меню это значение переопределяется."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5824,7 +5825,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -5849,25 +5849,27 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите метод сглаживания, который необходимо применить.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* * Нет - сглаживание отсутствует (по умолчанию).\n"
|
||||
"* None - Нет сглаживания (по умолчанию)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FSAA - Аппаратное полноэкранное сглаживание\n"
|
||||
"(несовместимое с постобработкой и недостаточной дискретизацией)\n"
|
||||
", аналогичное сглаживанию с несколькими выборками (MSAA)\n"
|
||||
"* FSAA - Аппаратное полноэкранное сглаживание,\n"
|
||||
"аналогичное сглаживанию с несколькими выборками (MSAA).\n"
|
||||
"Сглаживает края блоков, но не влияет на внутреннюю часть текстур.\n"
|
||||
"Для изменения этого параметра требуется перезагрузка.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - Быстрое приблизительное сглаживание (требуется использование "
|
||||
"шейдеров)\n"
|
||||
"Применяется фильтр последующей обработки для обнаружения и сглаживания "
|
||||
"Если постобработка отключена, для изменения FSAA требуется перезапуск.\n"
|
||||
"Кроме того, если постобработка отключена, FSAA не будет работать в сочетании "
|
||||
"с\n"
|
||||
"недостаточной дискретизацией или настройкой \"3d_mode\", не используемой по "
|
||||
"умолчанию.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* FXAA - Быстрое приблизительное сглаживание\n"
|
||||
"Применяет фильтр последующей обработки для обнаружения и сглаживания "
|
||||
"высококонтрастных краев.\n"
|
||||
"Обеспечивает баланс между скоростью и качеством изображения.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* SSAA - сглаживание с использованием суперсэмплирования (требуются "
|
||||
"шейдеры)\n"
|
||||
"Визуализирует изображение сцены с более высоким разрешением, затем уменьшает "
|
||||
"масштаб, чтобы уменьшить\n"
|
||||
"эффекты наложения. Это самый медленный и точный метод."
|
||||
"* SSAA - Сглаживание с использованием суперсэмплирования\n"
|
||||
"Позволяет получить изображение сцены с более высоким разрешением, а затем "
|
||||
"уменьшить масштаб, чтобы уменьшить\n"
|
||||
"эффекты сглаживания. Это самый медленный и точный метод."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
@@ -6300,17 +6302,14 @@ msgstr ""
|
||||
"(или всех) предметов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
|
||||
"Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
|
||||
"значения\n"
|
||||
"будут потреблять больше ресурсов.\n"
|
||||
"Минимум: 1; максимум: 16"
|
||||
"Распространить полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
|
||||
"Более высокие значения могут привести к запаздыванию теней,\n"
|
||||
"более низкие значения потребляют больше ресурсов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6753,9 +6752,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
|
||||
msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
|
||||
msgstr "Прозрачность Сортировки Групп по Буферам"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@@ -6816,7 +6814,6 @@ msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "Субдискретизация"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
@@ -6827,12 +6824,15 @@ msgid ""
|
||||
"set\n"
|
||||
"to a non-default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
|
||||
"но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
|
||||
"затрагивается.\n"
|
||||
"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
|
||||
"изображения.\n"
|
||||
"Высокие значения приводят к менее проработанному изображению."
|
||||
"Недостаточная дискретизация аналогична использованию более низкого "
|
||||
"разрешения экрана, но применяется\n"
|
||||
"только к игровому миру, сохраняя графический интерфейс без изменений.\n"
|
||||
"Это должно значительно повысить производительность за счет снижения "
|
||||
"детализации изображения.\n"
|
||||
"Более высокие значения приводят к снижению детализации изображения.\n"
|
||||
"Примечание: В настоящее время недостаточная дискретизация не поддерживается, "
|
||||
"если для параметра \"3d_mode\" установлено\n"
|
||||
"значение, отличное от значения по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@@ -6859,12 +6859,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Анимированные облака в главном меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
|
||||
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать анизотропную фильтрацию при взгляде на текстуры под углом."
|
||||
"Использовать анизотропную фильтрацию при просмотре текстур под углом.\n"
|
||||
"Это обеспечивает значительное улучшение при использовании в сочетании с "
|
||||
"мип-картированием."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@@ -7138,7 +7139,6 @@ msgstr ""
|
||||
"аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
|
||||
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
|
||||
@@ -7149,17 +7149,17 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда используются билинейный/трилинейный/анизотропный фильтры, то текстуры "
|
||||
"низкого разрешения\n"
|
||||
"могут быть размытыми, поэтому они автоматически увеличиваются ближайшей\n"
|
||||
"интерполяцией для сохранения четкости пикселей. Это устанавливает "
|
||||
"минимальный размер текстуры\n"
|
||||
"для увеличенных текстур; большие значения выглядят чётче, но требуют больше\n"
|
||||
"памяти. Рекомендуются степени числа 2. Эта настройки применяется ТОЛЬКО "
|
||||
"если\n"
|
||||
"билинейный/трилинейный/анизотропный фильтр включен.\n"
|
||||
"Это также используется для автомасштабирования как основной размер для\n"
|
||||
"повёрнутых по сторонам света текстур блока."
|
||||
"При использовании билинейной/трилинейной фильтрации текстуры с низким "
|
||||
"разрешением\n"
|
||||
"могут быть размыты, поэтому этот параметр автоматически увеличивает их "
|
||||
"масштаб, чтобы сохранить\n"
|
||||
"четкие пиксели. Это определяет минимальный размер текстуры для текстур в "
|
||||
"увеличенном масштабе;\n"
|
||||
"более высокие значения выглядят четче, но требуют больше памяти.\n"
|
||||
"Этот параметр применяется ТОЛЬКО в том случае, если включен любой из "
|
||||
"упомянутых фильтров.\n"
|
||||
"Он также используется в качестве базового размера текстуры узла для\n"
|
||||
"автоматического масштабирования текстуры, выровненной по окружности."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7194,16 +7194,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
msgstr "Затуманивает конец видимой области."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
|
||||
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
||||
"pause menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заглушает звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
|
||||
"звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
|
||||
"Внутри игры, вы можете включить переключать звуки, нажав на клавишу\n"
|
||||
"заглушения звука или используя меню паузы."
|
||||
"Следует ли отключать звук. Вы можете включить звук в любое время.\n"
|
||||
"В игре вы можете переключать режим отключения звука с помощью клавиши "
|
||||
"отключения звука\n"
|
||||
"или с помощью меню паузы."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
6445
po/yue/luanti.po
6445
po/yue/luanti.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -283,9 +283,7 @@ void GameFormSpec::showPauseMenuFormSpec(const std::string &formspec, const std:
|
||||
&m_input->joystick, fs_src, txt_dst, "",
|
||||
m_client->getSoundManager());
|
||||
|
||||
// FIXME: can't enable this for now because "fps_max_unfocused" also applies
|
||||
// when the game is paused, making the settings menu much less enjoyable.
|
||||
// m_formspec->doPause = true;
|
||||
m_formspec->doPause = true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GameFormSpec::showNodeFormspec(const std::string &formspec, const v3s16 &nodepos)
|
||||
@@ -376,18 +374,18 @@ void GameFormSpec::showPauseMenu()
|
||||
<< strgettext("Continue") << "]";
|
||||
|
||||
if (!simple_singleplayer_mode) {
|
||||
os << "button_exit[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_change_password;"
|
||||
os << "button[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_change_password;"
|
||||
<< strgettext("Change Password") << "]";
|
||||
} else {
|
||||
os << "field[4.95,0;5,1.5;;" << strgettext("Game paused") << ";]";
|
||||
}
|
||||
|
||||
os << "button_exit[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_settings;"
|
||||
os << "button[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_settings;"
|
||||
<< strgettext("Settings") << "]";
|
||||
|
||||
#ifndef __ANDROID__
|
||||
#if USE_SOUND
|
||||
os << "button_exit[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_sound;"
|
||||
os << "button[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_sound;"
|
||||
<< strgettext("Sound Volume") << "]";
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user