Compare commits

...

12 Commits

Author SHA1 Message Date
sfan5
0cb7735125 Bump version to 5.11.0 2025-02-14 19:38:27 +01:00
sfan5
028949beca Delete empty languages 2025-02-14 19:13:14 +01:00
ninjum
6bdeb10c16 Translated using Weblate (Galician)
Currently translated at 99.9% (1391 of 1392 strings)
2025-02-14 19:11:16 +01:00
BlackImpostor
44cbae8fad Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (1392 of 1392 strings)
2025-02-14 19:11:16 +01:00
waxtatect
f7b2d4760f Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1392 of 1392 strings)
2025-02-14 19:11:16 +01:00
109247019824
1ec19c2ad2 Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 51.7% (721 of 1392 strings)
2025-02-14 19:11:12 +01:00
Linerly
9bfd39f036 Translated using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 99.6% (1387 of 1392 strings)
2025-02-14 19:11:12 +01:00
Miguel
cfff6c4fd7 Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 97.9% (1363 of 1392 strings)
2025-02-14 19:11:12 +01:00
Wuzzy
147dd3d372 Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (1392 of 1392 strings)
2025-02-14 19:11:12 +01:00
sfan5
cda3dc08ca Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (1392 of 1392 strings)
2025-02-14 19:10:19 +01:00
mineplayer
78b4f929ce Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (1392 of 1392 strings)
2025-02-14 19:10:19 +01:00
Desour
2c50066c16 Keep the game paused in pause menu settings
The button_exit[]s were replaced by regular button[]s, to avoid a very short unpause when you
click the btn_settings (probably because it uses ClientEvent stuff).
2025-02-14 16:31:57 +01:00
14 changed files with 677 additions and 13546 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ set(VERSION_PATCH 0)
set(VERSION_EXTRA "" CACHE STRING "Stuff to append to version string")
# Change to false for releases
set(DEVELOPMENT_BUILD TRUE)
set(DEVELOPMENT_BUILD FALSE)
set(VERSION_STRING "${VERSION_MAJOR}.${VERSION_MINOR}.${VERSION_PATCH}")
if(VERSION_EXTRA)

View File

@@ -0,0 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="label">Luanti</string>
<string name="loading">Chargement…</string>
<string name="notification_channel_name">Notification générale</string>
<string name="notification_channel_description">Notifications de Luanti</string>
<string name="unzip_notification_title">Chargement de Luanti</string>
<string name="unzip_notification_description">Moins d\'une minute…</string>
<string name="ime_dialog_done">Terminé</string>
<string name="no_web_browser">Aucun navigateur web trouvé</string>
</resources>

View File

@@ -0,0 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="label">Luanti</string>
<string name="loading">Cargando…</string>
<string name="notification_channel_name">Notificación xeral</string>
<string name="notification_channel_description">Notificacións de Luanti</string>
<string name="unzip_notification_title">Cargando Luanti</string>
<string name="unzip_notification_description">Menos de 1 minuto…</string>
<string name="ime_dialog_done">Feito</string>
<string name="no_web_browser">Non se atopou ningún navegador web</string>
</resources>

View File

@@ -149,6 +149,6 @@
<update_contact>celeron55@gmail.com</update_contact>
<releases>
<release date="2024-11-10" version="5.10.0"/>
<release date="2025-02-14" version="5.11.0"/>
</releases>
</component>

View File

@@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:02+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 "
"<109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <109247019824@users.noreply.hosted.weblate.org>"
"\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -264,13 +264,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Технически наименования"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Сензорен екран"
msgstr "Подредба на сензорния екран"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "pause_menu"
msgstr ""
msgstr "pause_menu"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@@ -612,6 +611,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Това е списък на клиентите свързани с\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Technische Namen zeigen"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Touchscreen"
msgstr "Touchscreen-Layout"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "pause_menu"
msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
msgstr "pause_menu"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Es konnten keine Pakete abgerufen werden"
msgstr "Es konnten keine Pakete empfangen werden"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No updates"
@@ -610,6 +608,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Clients, die zu\n"
"$1 verbunden sind"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@@ -975,25 +975,24 @@ msgstr ""
"der jede Umbennenung hier überschreiben wird."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Alle aktivieren"
msgstr "Alle ausklappen"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Nach Präfix gruppieren"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Der Server $1 nutzt ein Spiel namens $2 und die folgenden Mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Der Server $1 nutzt folgende Mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "Eine neue $1-Version ist verfügbar"
msgstr "Eine neue Version von $1 ist verfügbar"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
@@ -1203,20 +1202,20 @@ msgstr ""
"Sie müssen ein Spiel installieren, bevor Sie eine Welt erstellen können."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Favorit entfernen"
msgstr "Favorit hinzufügen"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
msgstr "Client"
msgstr ""
"Clients:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@@ -1232,9 +1231,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Spiel"
msgstr "Spiel: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@@ -1249,14 +1247,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Einloggen"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
msgstr "Anzahl der Mods: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "Taktung dedizierter Server"
msgstr "Server-Webseite besuchen"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@@ -1269,6 +1265,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Mögliche Filter\n"
"game:<Name>\n"
"mod:<Name>\n"
"player:<Name>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -1364,9 +1364,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Zugriff verweigert. Grund: %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Debug-Infos angezeigt"
msgstr "Alle Debug-Infos verborgen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1390,7 +1389,7 @@ msgstr "Blockgrenzen für Blöcke in Nähe angezeigt"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Grenzboxen angezeigt"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@@ -1632,9 +1631,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Lautstärke auf %d%% gesetzt"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Shader sind aktiviert, aber GLSL wird vom Treiber nicht unterstützt."
msgstr "Drahtmodell vom Treiber nicht unterstützt"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@@ -2067,9 +2065,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Fehler beim Kompilieren des „%s“-Shaders."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Shader sind aktiviert, aber GLSL wird vom Treiber nicht unterstützt."
msgstr "GLSL wird vom Treiber nicht unterstützt"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@@ -2306,35 +2303,32 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Tonlautstärke: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Mittlere Taste"
msgstr "Button hinzufügen"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Fertig!"
msgstr "Fertig"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Entfernter Server"
msgstr "Entfernen"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
msgstr "Button ziehen zum Hinzufügen. Außerhalb antippen zum Abbrechen."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Button antippen zum Auswählen. Button ziehen zum Verschieben."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Außerhalb antippen zum Abwählen."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
@@ -2576,7 +2570,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3-D-Rauschen, welches die Anzahl der Verliese je Mapchunk festlegt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2595,9 +2588,7 @@ msgstr ""
"zeilenbasierte Polarisation.\n"
"- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
"- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
"- crossview: Schieläugiges 3-D\n"
"Beachten Sie, dass der „interlaced“-Modus erfordert, dass Shader aktiviert "
"sind."
"- crossview: Schieläugiges 3-D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2692,11 +2683,13 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Alle Mesh-Puffer, die weniger als diese Anzahl Punkte haben, werden während\n"
"des Renderns der Karte zusammengeführt. Dies verbessert die Performanz\n"
"des Renderns."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
msgstr "Erlaubt, dass Wolken ein 3-D-Aussehen statt ein flaches Aussehen haben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
@@ -3107,7 +3100,7 @@ msgstr "Wolken im Menü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Farbtiefe für Nachbearbeitungstextur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@@ -3127,7 +3120,6 @@ msgstr ""
"für Details."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -3145,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"Sie können auch Inhaltseinstufungen festlegen.\n"
"Diese Flags sind von Luanti-Versionen unabhängig,\n"
"für eine vollständige Liste gehen Sie auf:\n"
"https://content.minetest.net/help/content_flags/"
"https://content.luanti.org/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3316,6 +3308,11 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
"Die Farbtiefe der Textur, die für die Nachbearbeitungs-Pipeline benutzt "
"wird, festlegen.\n"
"Wird der Wert verringert, kann dies die Performanz verbessern, aber einige "
"Effekte (z.B. Debanding)\n"
"brauchen mehr als 8 Bit, um zu funktionieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@@ -3544,6 +3541,10 @@ msgid ""
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
"Transparenzsortierte Dreiecke nach ihren Meshpuffern gruppiert zeichnen.\n"
"Dies macht die Transparenzsortierung zwischen Meshpuffern kaputt, aber "
"vermeidet\n"
"Situationen, wo die Transparenzsortierung sonst sehr langsam wäre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@@ -3628,14 +3629,12 @@ msgstr ""
"Verhalten des menschlichen Auges simuliert."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
"Aktiviert gefärbte Schatten. \n"
"Falls aktiv, werden transluzente Blöcke gefärbte Schatten werfen. Dies ist "
"rechenintensiv."
"Aktiviert gefärbte Schatten für transluzente Blöcke.\n"
"Dies ist rechenintensiv."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@@ -3721,14 +3720,12 @@ msgstr ""
"1.0 für den Standardwert, 2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht).\n"
"Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist.\n"
"Dafür muss außerdem enable_ipv6 aktiviert sein."
"Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4399,15 +4396,15 @@ msgstr ""
"ihr Passwort zu ein leeres Passwort ändern."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird die Kontoregistrierung vom Einloggen in der "
"Benutzeroberfläche getrennt behandelt.\n"
"Falls deaktiviert, werden neue Konten beim Einloggen automatisch registriert."
"Falls aktiviert, wird die Serverkontoregistrierung in der Benutzeroberfläche "
"getrennt vom Einloggen behandelt.\n"
"Falls deaktiviert, werden neue Konten beim Verbindungsaufbau zu einem Server "
"automatisch registriert."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5313,7 +5310,7 @@ msgstr "Untergrenze der zufälligen Anzahl kleiner Höhlen je Mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr ""
msgstr "Minimale Punktanzahl für Meshpuffer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
@@ -5409,16 +5406,15 @@ msgstr ""
"- Die optionalen Schwebeländer von v7 (standardmäßig deaktiviert)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Name des Spielers.\n"
"Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
"Administratoren.\n"
"Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
"Wenn ein Server gestartet wird, wird ein Client mit diesem Namen zum "
"Administrator.\n"
"Wenn vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5938,7 +5934,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Siehe https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
@@ -5965,20 +5960,22 @@ msgstr ""
"\n"
"* None Keine Kantenglättung (Standard)\n"
"\n"
"* FSAA Von der Hardware bereitgestellte Vollbildkantenglättung (nicht\n"
"kompatibel mit Nachbearbeitung und Unterabtastung), auch bekannt\n"
"als Multi-Sample Antialiasing (MSAA). Glättet Blockkanten aus, "
"beeinträchtigt\n"
"aber nicht die Innenseiten der Texturen.\n"
"Um diese Option zu ändern, ist ein Neustart erforderlich.\n"
"* FSAA Von der Hardware bereitgestellte Vollbildkantenglättung\n"
"Auch bekannt als „Multi-Sample Antialiasing“ (MSAA)\n"
"Glättet Blockkanten, aber hat keine Auswirkung auf das Innere von Texturen.\n"
"\n"
"* FXAA Schnelle annähende Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
"Wenn die Nachbearbeitung deaktiviert ist, benötigt das Ändern von FSAA\n"
"einen Neustart. Außerdem wird, wenn die Nachbearbeitung deaktiviert ist,\n"
"FSAA nicht zusammen mit einer Unterabtastung oder einer\n"
"Nicht-Standard-„3d_mode“-Einstellung funktionieren.\n"
"\n"
"* FXAA Schnelle annähende Kantenglättung\n"
"Wendet einen Nachbearbeitungsfilter an, um kontrastreiche Kanten zu "
"erkennen\n"
"und zu glätten. Bietet eine Balance zwischen Geschwindigkeit und "
"Bildqualität.\n"
"\n"
"* SSAA Super-Sampling-Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
"* SSAA Super-Sampling-Kantenglättung\n"
"Rendert ein hochauflösendes Bild der Szene, dann skaliert es herunter, um\n"
"die Aliasing-Effekte zu reduzieren. Dies ist die langsamste und genaueste "
"Methode."
@@ -6419,7 +6416,6 @@ msgstr ""
"(oder alle) Gegenstände setzen kann."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
@@ -6427,8 +6423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine vollständige Aktualisierung der Schattenkarte über die angegebene\n"
"Anzahl Frames verteilen. Höhere Werte können dazu führen, dass\n"
"Schatten langsamer reagieren, niedrigere Werte sind rechenintensiver.\n"
"Minimalwert: 1; Maximalwert: 16"
"Schatten langsamer reagieren, niedrigere Werte sind rechenintensiver."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6876,9 +6871,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Transparenzsortierungsdistanz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Transparenzsortierungsdistanz"
msgstr "Transparenzsortierung nach Puffer gruppieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@@ -6942,7 +6936,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "Unterabtastung"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -6954,11 +6947,14 @@ msgid ""
"to a non-default value."
msgstr ""
"Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren "
"Bildschirmauflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während "
"die GUI intakt bleibt.\n"
"Bildschirmauflösung,\n"
"aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während die GUI intakt bleibt."
"\n"
"Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger "
"detaillierten Grafik geben.\n"
"Hohe Werte führen zu einer weniger detaillierten Grafik."
"Hohe Werte führen zu einer weniger detaillierten Grafik.\n"
"Anmerkung: Unterabtastung wird im Moment nicht unterstützt, falls die\n"
"„3d_mode“-Einstellung auf einen Nicht-Standardwert gesetzt ist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -6985,13 +6981,14 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr ""
"Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem gewissen Winkel "
"heraus geschaut wird."
"heraus geschaut wird.\n"
"Dies bietet eine signifikante Verbesserung, wenn es gemeinsam mit Mipmapping "
"verwendet wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -7268,7 +7265,6 @@ msgstr ""
"die Inventarbilder von Blöcken)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
@@ -7279,14 +7275,14 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
"Wenn bilineare/trilineare Filter benutzt werden, können\n"
"niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
"mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
"die\n"
"minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
"zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
"werden empfohlen. Diese Einstellung trifft NUR dann in Kraft, falls\n"
"der bilineare/trilineare/anisotrope Filter aktiviert ist.\n"
"zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher.\n"
"Diese Einstellung trifft NUR dann in Kraft, falls\n"
"einer der genannten Filter aktiviert ist.\n"
"Dies wird außerdem verwendet als die Basisblocktexturengröße für\n"
"welt-ausgerichtete automatische Texturenskalierung."
@@ -7326,17 +7322,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Ob die Töne stummgeschaltet werden. Man kann die Töne jederzeit "
"stummschalten,\n"
"außer, wenn das Tonsystem ausgeschaltet wurde (enable_sound=false).\n"
"stummschalten.\n"
"Im Spiel können die Töne mit der Stummtaste oder mit Hilfe des\n"
"Pausemenüs stummgeschaltet werden."
"Pausenmenüs stummgeschaltet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Miguel <mp0187595@tutamail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/es/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Mostrar los nombres técnicos"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Pantalla táctil"
msgstr "Diseño de pantalla táctil"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "pause_menu"
msgstr "FPS (cuadros/s) en el menú de pausa"
msgstr "pause_menu"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@@ -610,6 +608,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Esta es la lista de clientes conectados a\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@@ -974,21 +974,20 @@ msgstr ""
"cual sobreescribirá cualquier renombrado desde aquí."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Activar todos"
msgstr "Expandir todo"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Grupo por prefijo"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "El servidor $1 utiliza un juego llamado $2 y los siguientes mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "El servidor $1 usa los siguientes mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@@ -1201,20 +1200,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Necesitas instalar un juego antes de poder crear un mundo."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Eliminar el favorito"
msgstr "Añadir a favorito"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
msgstr "Cliente"
msgstr ""
"Clientes:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@@ -1230,9 +1229,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Juego"
msgstr "Juego: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@@ -1247,26 +1245,29 @@ msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Número de hilos emergentes"
msgstr "Número de mods: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
msgstr "Abrir sitio web del servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Possible filters\n"
"game:<name>\n"
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Posibles filtros\n"
"game:<nombre>\n"
"mod:<nombre>\n"
"player:<nombre>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -1274,7 +1275,7 @@ msgstr "Servidores Públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgstr "Refrescar"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Remove favorite"
@@ -1364,9 +1365,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Acceso denegado. Razón: %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Info de depuración mostrada"
msgstr "Toda la información de depuración oculta"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Límites de bloque mostrados para bloques cercanos"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Cajas delimitadoras mostradas"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@@ -1633,9 +1633,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volumen cambiado a %d%%"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Los shaders están activados pero el driver no soporta GLSL."
msgstr "El controlador de vídeo no admite la estructura alámbrica"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@@ -2068,9 +2067,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Fallo al compilar el shader \"%s\"."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Los shaders están activados pero el driver no soporta GLSL."
msgstr "El controlador no admite GLSL"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@@ -2235,11 +2233,11 @@ msgstr "Alternar el registro del chat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar rápido"
msgstr "Alternar rápido"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Activar volar"
msgstr "Alternar volar"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
@@ -2307,35 +2305,33 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Volumen del sonido: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Botón central"
msgstr "Agregar botón"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "¡Completado!"
msgstr "Hecho"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Servidor remoto"
msgstr "Eliminar"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
"Comienza arrastrando un botón para agregarlo. Toca afuera para cancelar."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Toca un botón para seleccionarlo. Arrastra un botón para moverlo."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Toca afuera para anular la selección."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
@@ -2575,7 +2571,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Ruido 3D que determina la cantidad de mazmorras por chunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2588,14 +2583,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soporte 3D.\n"
"Soportado actualmente:\n"
"- Ninguno (none): sin salida 3D.\n"
"- Anaglifo (anaglyph): 3D en colores cían y magenta.\n"
"- Entrelazado (interlaced): soporte para pantallas con polarización "
"basada en filas impar/par.\n"
"- Arriba-abajo (topbottom): dividir pantalla arriba y abajo.\n"
"- Lado a lado (sidebyside): dividir pantalla lado a lado.\n"
"- Vista cruzada (crossview): visión 3D cruzada.\n"
"Nota: el modo entrelazado requiere que los sombreadores estén activados."
"- Ninguno: sin salida 3D.\n"
"- Anaglifo: 3D en colores cían y magenta.\n"
"- Entrelazado: soporte para pantallas con polarización basada en filas "
"impar/par.\n"
"- Arriba-abajo: dividir pantalla arriba y abajo.\n"
"- Lado a lado: dividir pantalla lado a lado.\n"
"- Vista cruzada: visión 3D cruzada"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2687,11 +2681,14 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Se fusionarán todos los buffers de malla con menos de este número de "
"vértices\n"
"Durante la representación del mapa. Esto mejora el rendimiento de "
"renderizado."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Usar nubes 3D en lugar de planas."
msgstr "Permitir que las nubes se vean en 3D en lugar de planas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
@@ -3105,7 +3102,7 @@ msgstr "Nubes en el menú"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Profundidad de color para la textura post-procesamiento"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@@ -3125,7 +3122,6 @@ msgstr ""
"Útil para pruebas. Ver al_extensions.[h,cpp] para más detalles."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"según lo definido por la Free Software Foundation.\n"
"También puedes especificar clasificaciones de contenido.\n"
"Estas banderas son independientes de las versiones de Luanti,\n"
"así que consulta una lista completa en https://content.minetest.net/help/"
"así que consulta una lista completa en https://content.luanti.org/help/"
"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3313,6 +3309,11 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
"Decide la profundidad de color de la textura utilizada para la canalización "
"post-procesamiento.\n"
"Reducir esto puede mejorar el rendimiento, pero algunos efectos (por "
"ejemplo, tramado)\n"
"requieren más de 8 bits para trabajar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@@ -3537,6 +3538,11 @@ msgid ""
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
"Dibuja los triángulos clasificados por transparencia agrupados por sus "
"buffers de malla.\n"
"Esto rompe la clasificación de transparencia entre los buffers de malla, "
"pero evita situaciones\n"
"donde la clasificación de transparencia sería muy lenta de lo contrario."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@@ -3621,14 +3627,12 @@ msgstr ""
"el comportamiento del ojo humano."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
"Habilitar las sombras coloreadas.\n"
"Si el valor es verdadero los nodos traslúcidos proyectarán sombras "
"coloreadas. Esta opción usa muchos recursos."
"Habilita las sombras de colores para nodos translúcidos.\n"
"Esto es costoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@@ -3712,14 +3716,12 @@ msgstr ""
"Por ejemplo: 0 para balanceo sin vista; 1.0 para normal; 2.0 para doble."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Habilita/deshabilita la ejecución de un servidor IPv6.\n"
"Ignorado si se establece bind_address.\n"
"Necesita habilitar enable_ipv6 para ser activado."
"Activa/desactiva la ejecución de un servidor IPv6.\n"
"Se ignora si bind_address está establecido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3749,7 +3751,7 @@ msgstr "Activar el desplazamiento suave."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
msgstr "Habilita la canalización para el posprocesamiento."
msgstr "Habilita la canalización posterior al procesamiento."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4384,7 +4386,6 @@ msgstr ""
"la suya por una contraseña vacía."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
@@ -4392,8 +4393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si está activado, el registro de la cuenta es independiente del inicio de "
"sesión en la interfaz de usuario.\n"
"Si está deshabilitado, las cuentas nuevas se registrarán automáticamente al "
"iniciar sesión."
"Si está desactivado, la conexión a un servidor registrará automáticamente "
"una nueva cuenta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5298,7 +5299,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr ""
msgstr "Recuento mínimo de vértices para buffers de malla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
@@ -5393,15 +5394,14 @@ msgstr ""
"- Las islas flotantes opcionales de v7 (desactivadas por defecto)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Nombre del jugador.\n"
"Cuando se ejecuta un servidor, los clientes que se conecten con este nombre "
"son administradores.\n"
"Al ejecutar un servidor, el cliente que se conecta con este nombre es "
"administrador.\n"
"Al comenzar desde el menú principal, esto se anula."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5927,7 +5927,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Ver https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
@@ -5950,26 +5949,28 @@ msgid ""
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
"Seleccione el método de antialiasing a aplicar.\n"
"Seleccione el método de suavizado a aplicar.\n"
"\n"
"* Ninguno - Sin antialiasing (por defecto)\n"
"* Ninguno - Sin suavizado (por defecto)\n"
"\n"
"* FSAA - Antialiasing de pantalla completa por hardware\n"
"(incompatible con Postprocesado y Submuestreo)\n"
"También conocido como antialiasing multimuestra (MSAA)\n"
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta al interior de las "
"texturas.\n"
"Es necesario reiniciar para cambiar esta opción.\n"
"* FSAA - Suavizado de pantalla completa por hardware\n"
"También conocido como suavizado multimuestra (MSAA)\n"
"Suaviza los bordes de los bloques pero no afecta al interior de las texturas."
"\n"
"* FXAA - Antialiasing rápido aproximado (requiere shaders)\n"
"Aplica un filtro de postprocesado para detectar y suavizar los bordes de "
"\n"
"Si el posprocesamiento está desactivado, cambiar FSAA requiere reiniciar.\n"
"Además, si se desactiva el posprocesamiento, FSAA no funcionará con\n"
"submuestreo o una configuración no predeterminada de \"3d_mode\".\n"
"\n"
"* FXAA - Suavizado aproximado rápido\n"
"Aplica un filtro de pos-procesamiento para detectar y suavizar los bordes de "
"alto contraste.\n"
"Proporciona un equilibrio entre velocidad y calidad de imagen.\n"
"\n"
"* SSAA - Antialiasing de supermuestreo (requiere shaders)\n"
"* SSAA - Suavizado de supermuestreo\n"
"Renderiza una imagen de mayor resolución de la escena y, a continuación, "
"reduce la escala para reducir los efectos de aliasing.\n"
"los efectos del aliasing. Es el método más lento y preciso."
"reduce la escala para reducir\n"
"los efectos de distorsión. Es el método más lento y preciso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@@ -6410,7 +6411,6 @@ msgstr ""
"pila para ciertos ítems (o para todos)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
@@ -6420,8 +6420,7 @@ msgstr ""
"determinado de fotogramas.\n"
"Los valores más altos pueden hacer que las sombras se retrasen, los valores "
"más bajos\n"
"consumirán más recursos.\n"
"Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
"consumirán más recursos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6872,9 +6871,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Distancia de Clasificación de Transparencia"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Distancia de Clasificación de Transparencia"
msgstr "Grupo de Clasificación de Transparencia por búferes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@@ -6978,11 +6976,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Usar nubes con animaciones para el fondo del menú principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr "Usar filtrado anisotrópico al mirar texturas desde un ángulo."
msgstr ""
"Usar filtrado anisotrópico al mirar texturas desde un ángulo.\n"
"Esto proporciona una mejora significativa cuando se utiliza junto con el "
"mapeo MIP."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -7319,18 +7319,16 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Si se debe nublar el final del área visible."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Si deseas silenciar los sonidos. Puedes activar el sonido en cualquier "
"momento,\n"
"a menos que el sistema de sonido esté desactivado (enable_sound=false).\n"
"En el juego, puedes alternar el estado de silencio con la tecla de silencio "
"o\n"
"usando el menú de pausa."
"momento.\n"
"En el juego, puedes alternar el estado de silencio con la tecla de silenciar "
"o usando el\n"
"menú de pausa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 12:18+0000\n"
"Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"fr/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Montrer les noms techniques"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Écran tactile"
msgstr "Disposition de l'écran tactile"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "pause_menu"
msgstr "FPS maximum sur le menu pause"
msgstr "pause_menu"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@@ -319,7 +317,7 @@ msgstr "Très basses"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr "< aucun disponible >"
msgstr "<non disponible>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@@ -610,6 +608,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Voici la liste des clients connectés à\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@@ -977,21 +977,20 @@ msgstr ""
"remplace tout renommage effectué ici."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Tout activer"
msgstr "Tout développer"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Grouper par préfixe"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Le serveur $1 utilise un jeu appelé $2 et les mods suivants :"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Le serveur $1 utilise les mods suivants :"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@@ -1205,20 +1204,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Vous devez en installer un pour créer un nouveau monde."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Supprimer le favori"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
msgstr "Client"
msgstr ""
"Clients : \n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@@ -1234,9 +1233,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Jeu"
msgstr "Jeu : $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@@ -1251,14 +1249,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Nombre de fils émergents"
msgstr "Nombre de mods : $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "Intervalle de mise à jour des objets sur le serveur"
msgstr "Visiter le site web du serveur"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@@ -1271,6 +1267,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Filtres possibles :\n"
"game:<nom>\n"
"mod:<nom>\n"
"player:<nom>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -1366,9 +1366,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Accès refusé. Raison : %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Informations de débogage affichées"
msgstr "Informations de débogage cachées"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "Limites des blocs affichées pour les blocs voisins"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Limites des boîtes affichées"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@@ -1635,10 +1634,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volume réglé sur %d %%"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr ""
"Les nuanceurs sont activés mais GLSL n'est pas pris en charge par le pilote."
msgstr "Fils de fer non pris en charge par le pilote vidéo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@@ -2068,10 +2065,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Échec de la compilation du nuanceur « %s »."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr ""
"Les nuanceurs sont activés mais GLSL n'est pas pris en charge par le pilote."
msgstr "GLSL n'est pas pris en charge par le pilote vidéo"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@@ -2091,7 +2086,7 @@ msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
"Note : ceci peut être dû à un cycle de dépendances, dans ce cas essayer de "
"Note : cela peut être dû à un cycle de dépendances, dans ce cas essayer de "
"mettre à jour les mods."
#: src/content/mod_configuration.cpp
@@ -2308,35 +2303,35 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Volume du son : %d %%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Clic central"
msgstr "Ajouter un bouton"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Terminé !"
msgstr "Terminé"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Serveur distant"
msgstr "Supprimer"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
"Faire glisser un bouton pour ajouter. Appuyer à l'extérieur pour annuler."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
"Appuyer sur un bouton pour le sélectionner. Faire glisser un bouton pour le "
"déplacer."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Appuyer à l'extérieur pour désélectionner."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
@@ -2524,7 +2519,7 @@ msgstr "Nuages 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "Mode écran 3D"
msgstr "Mode 3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
@@ -2573,7 +2568,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Bruit 3D qui détermine le nombre de donjons par tranche de carte."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2592,8 +2586,7 @@ msgstr ""
"lignes paires/impaires.\n"
" haut-bas : partage haut et bas de l'écran.\n"
" côte-à-côte : partage côte à côte de l'écran.\n"
" vision croisée : vision croisée 3D.\n"
"Noter que le mode entrelacé nécessite que les nuanceurs soient activés."
" vision croisée : vision croisée 3D."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2683,11 +2676,13 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Tous les tampons de maillage ayant moins de ce nombre de sommets sont "
"fusionnés lors du rendu de la carte.\n"
"Cela améliore les performances de rendu."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
msgstr "Permet aux nuages de paraître en 3D au lieu de plats."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
@@ -2705,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"Des valeurs plus élevées rendent les niveaux de lumière moyens et inférieurs "
"plus lumineux.\n"
"La valeur « 1,0 » laisse la courbe de lumière intacte.\n"
"Ceci a un effet significatif seulement sur la lumière du jour et la lumière "
"Cela a un effet significatif seulement sur la lumière du jour et la lumière "
"artificielle, et a très peu d'effet sur la lumière naturelle nocturne."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2777,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"effectue un tramage supplémentaire ou si les canaux de couleur ne sont pas "
"quantifiés à 8 bits.\n"
"Avec OpenGL ES, le tramage fonctionne seulement si les nuanceurs prennent en "
"charge une précision élevée en virgule flottante et ceci peut avoir un "
"charge une précision élevée en virgule flottante et cela peut avoir un "
"impact plus important sur les performances."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2836,8 +2831,8 @@ msgstr ""
"Des valeurs plus faibles peuvent augmenter la performance du serveur, mais "
"peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu (certains blocs ne sont "
"pas visibles).\n"
"Ceci est particulièrement utile pour les très grandes distances de vue (plus "
"de 500).\n"
"C'est particulièrement utile pour les très grandes distances de vue (plus de "
"500).\n"
"Établie en blocs de carte (16 nœuds)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3099,7 +3094,7 @@ msgstr "Nuages dans le menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Profondeur de couleur pour la texture de post-traitement"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@@ -3119,7 +3114,6 @@ msgstr ""
"Utile pour les tests. Voir « al_extensions.[h, cpp] » pour plus de détails."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -3272,7 +3266,7 @@ msgid ""
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Opacité du réticule (entre 0 et 255).\n"
"Ceci s'applique également au réticule de l'objet."
"Cela s'applique également au réticule de l'objet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@@ -3284,7 +3278,7 @@ msgid ""
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
"Couleur du réticule (R,V,B).\n"
"Ceci s'applique également à la couleur du réticule de l'objet."
"Cela s'applique également à la couleur du réticule de l'objet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
@@ -3305,6 +3299,10 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
"Détermine la profondeur de couleur de la texture utilisée pour les "
"opérations de post-traitement.\n"
"Réduire cette valeur peut améliorer les performances, mais certains effets ("
"ex. : le tramage) nécessitent plus de 8 bits pour fonctionner."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@@ -3345,8 +3343,8 @@ msgid ""
"but also uses more resources."
msgstr ""
"Définir la qualité du filtrage des ombres.\n"
"Ceci simule l'effet d'ombres douces en appliquant un disque PCF ou Poisson "
"mais utilise également plus de ressources."
"Cela simule l'effet d'ombres douces en appliquant le PCF ou le disque de "
"Poisson mais utilise également plus de ressources."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3364,10 +3362,10 @@ msgstr ""
"Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne plantent pas "
"lors de la connexion aux serveurs récents,\n"
"mais ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités.\n"
"Ceci permet un contrôle plus précis que "
"« strict_protocol_version_checking ».\n"
"Luanti applique toujours son propre minimum interne, activer "
"« strict_protocol_version_checking » le remplace."
"Cela permet un contrôle plus précis que « strict_protocol_version_checking »."
"\n"
"Luanti applique toujours son propre minimum interne, activer « "
"strict_protocol_version_checking » le remplace."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@@ -3441,7 +3439,7 @@ msgid ""
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
"Délai entre les mises à jour du maillage du client en ms.\n"
"Augmenter ceci ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les "
"Augmenter cela ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les "
"tremblements sur les clients lents."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3528,6 +3526,10 @@ msgid ""
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
"Dessine les triangles triés par transparence regroupés par leurs tampons de "
"maillage.\n"
"Cela empêche le tri par transparence entre les tampons de maillage, mais "
"évite les situations où le tri par transparence serait très lent autrement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@@ -3589,7 +3591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activer le filtrage par disque de Poisson.\n"
"Si activé, utilise le disque de Poisson pour créer des « ombres douces ». "
"Sinon, utilise le filtrage PCF."
"Sinon, utilise le PCF."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Post Processing"
@@ -3597,7 +3599,7 @@ msgstr "Activer le post-traitement"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr "Activer l'élimination des blocs invisibles par Ray Tracing"
msgstr "Activer l'élimination des blocs invisibles par lancer de rayons"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3613,14 +3615,12 @@ msgstr ""
"simulant le comportement de lœil humain."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
"Activer les ombres colorées.\n"
"Sur les nœuds vraiment transparents, projette des ombres colorées. Ceci est "
"coûteux."
"Activer les ombres colorées pour les nœuds translucides.\n"
"Cela utilise beaucoup de ressources."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@@ -3707,14 +3707,12 @@ msgstr ""
"double."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Activer/désactiver l'usage d'un serveur IPv6.\n"
"Ignoré si « bind_address » est activé.\n"
"A besoin de « enable_ipv6 » pour être activé."
"Ignoré si « bind_address » est activé."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3978,7 +3976,7 @@ msgid ""
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
"Pour les polices de style pixel qui ne s'adaptent pas bien, ceci garantit "
"Pour les polices de style pixel qui ne s'adaptent pas bien, cela garantit "
"que les tailles de police utilisées avec cette police sont toujours "
"divisibles par cette valeur, en pixels.\n"
"Par exemple une police de style pixel de 16 pixels de haut doit avoir cette "
@@ -4057,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"Distance maximale à laquelle les clients ont connaissance des objets, "
"établie en blocs de carte (16 nœuds).\n"
"\n"
"Définir ceci plus grand que « active_block_range », ainsi le serveur "
"Définir cela plus grand que « active_block_range », ainsi le serveur "
"maintient les objets actifs jusquà cette distance dans la direction où un "
"joueur regarde (cela peut éviter que des mobs disparaissent soudainement de "
"la vue)."
@@ -4288,7 +4286,7 @@ msgid ""
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
"Ralentissement lors du déplacement dans un liquide.\n"
"Réduire ceci pour augmenter la résistance au mouvement."
"Réduire cette valeur pour augmenter la résistance au mouvement."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
@@ -4376,16 +4374,15 @@ msgstr ""
"de le remplacer par un mot de passe vide."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
"Si activé, l'enregistrement du compte est séparé de la connexion dans "
"l'interface utilisateur.\n"
"Si désactivé, les nouveaux comptes sont enregistrés automatiquement lors de "
"la connexion."
"Si activé, l'enregistrement du compte sur le serveur est séparé de la "
"connexion dans l'interface utilisateur.\n"
"Si désactivé, la connexion à un serveur entraîne automatiquement "
"l'enregistrement d'un nouveau compte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4396,7 +4393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si activé, le serveur effectue la détermination des blocs de carte "
"invisibles selon la position des yeux du joueur.\n"
"Ceci peut réduire le nombre de blocs envoyés au client de 50 à 80 %.\n"
"Cela peut réduire le nombre de blocs envoyés au client de 50 à 80 %.\n"
"Les clients ne reçoivent plus la plupart des blocs invisibles, de sorte que "
"l'utilité du mode sans collisions est réduite."
@@ -4473,7 +4470,7 @@ msgid ""
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
"Instrumenter « Intégré » (« builtin »).\n"
"Ceci est habituellement nécessaire seulement pour les développeurs "
"Cela est habituellement nécessaire seulement pour les développeurs "
"principaux."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4752,7 +4749,7 @@ msgid ""
"- trace"
msgstr ""
"Niveau de journalisation à écrire dans « debug.txt » :\n"
" < rien > (pas de journalisation)\n"
" <vide> (pas de journalisation)\n"
" aucun (messages sans niveau)\n"
" erreur\n"
" avertissement\n"
@@ -5282,7 +5279,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr ""
msgstr "Nombre minimal de sommets pour les tampons de maillage"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
@@ -5378,15 +5375,14 @@ msgstr ""
" les terrains flottants optionnels du générateur v7 (désactivé par défaut)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Nom du joueur.\n"
"Lorsqu'un serveur est lancé, les clients se connectant avec ce nom sont "
"administrateurs.\n"
"Lorsqu'un serveur est lancé, le client se connectant avec ce nom est "
"administrateur.\n"
"Lors du démarrage à partir du menu principal, celui-ci est remplacé."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -5614,7 +5610,7 @@ msgstr ""
"des boutons de la souris.\n"
"Activer cette option lorsque vous creusez ou placez trop souvent par "
"accident.\n"
"Sur écrans tactiles, ceci a un effet seulement pour creuser."
"Sur écrans tactiles, cela a un effet seulement pour le minage."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@@ -5847,9 +5843,9 @@ msgid ""
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"Met à l'échelle l'interface graphique par une valeur spécifiée par "
"l'utilisateur, à l'aide d'un filtre au plus proche voisin avec "
"anticrénelage.\n"
"Ceci lisse certains bords grossiers, et mélange les pixels en réduisant "
"l'utilisateur, à l'aide d'un filtre au plus proche voisin avec anticrénelage."
"\n"
"Cela lisse certains bords grossiers, et mélange les pixels en réduisant "
"l'échelle.\n"
"Au détriment d'un effet de flou sur des pixels en bordure quand les images "
"sont mises à l'échelle par des valeurs fractionnelles."
@@ -5911,7 +5907,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
@@ -5938,17 +5933,22 @@ msgstr ""
"\n"
"* Aucun Pas d'anticrénelage (par défaut)\n"
"\n"
"* FSAA Anticrénelage de la scène complète (incompatible avec « Post-"
"traitement » et « Sous-échantillonnage »)\n"
"* FSAA Anticrénelage matériel de la scène complète\n"
"Alias anticrénelage multi-échantillon (MSAA), lisse les bords des blocs mais "
"n'affecte pas l'intérieur des textures.\n"
"Un redémarrage est nécessaire pour modifier cette option.\n"
"\n"
"* FXAA Anticrénelage approximatif rapide (nécessite des nuanceurs)\n"
"Si le post-traitement est désactivé, la modification de FSAA nécessite un "
"redémarrage.\n"
"De même, si le post-traitement est désactivé, le FSAA ne fonctionne pas avec "
"le sous-échantillonnage,\n"
"pour un paramètre « Mode 3D » défini sur une autre valeur que celle par "
"défaut.\n"
"\n"
"* FXAA Anticrénelage approximatif rapide\n"
"Applique un filtre de post-traitement pour détecter et lisser les bords à "
"contraste élevé, fournit un équilibre entre vitesse et qualité d'image.\n"
"\n"
"* SSAA Anticrénelage par super-échantillonnage (nécessite des nuanceurs)\n"
"* SSAA Anticrénelage par super-échantillonnage\n"
"Rendu d'une image haute résolution de la scène, puis réduit l'échelle pour "
"diminuer le crénelage. C'est la méthode la plus lente et la plus précise."
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit la qualité de la texture de l'ombre sur 32 bits.\n"
"Si désactivé, une texture de 16 bits est utilisée.\n"
"Ceci peut causer beaucoup plus d'artefacts sur l'ombre."
"Cela peut causer beaucoup plus d'artefacts sur l'ombre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
@@ -6389,7 +6389,6 @@ msgstr ""
"certains (ou tous) objets."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
@@ -6398,8 +6397,7 @@ msgstr ""
"Répartit une mise à jour complète de la carte des ombres sur un nombre donné "
"d'images.\n"
"Des valeurs plus élevées peuvent rendre les ombres plus lentes, des valeurs "
"plus faibles consomment plus de ressources.\n"
"Valeur minimale : 1 ; valeur maximale : 16"
"plus faibles consomment plus de ressources."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6666,11 +6664,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le rayon du volume de blocs autour de chaque joueur soumis au bloc actif, "
"établi en blocs de carte (16 nœuds).\n"
"Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les « ABMs » sont "
"exécutés.\n"
"Dans les blocs actifs, les objets sont chargés et les « ABMs » sont exécutés."
"\n"
"C'est également la distance minimale dans laquelle les objets actifs (mobs) "
"sont conservés.\n"
"Ceci doit être configuré avec « active_object_send_range_blocks »."
"Cela doit être configuré avec « active_object_send_range_blocks »."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6701,7 +6699,7 @@ msgstr ""
"Intensité (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n"
"Les valeurs plus faibles sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont "
"plus claires.\n"
"Une plage valide de valeurs pour ceci se situe entre 0,25 et 4,0.\n"
"Une plage valide de valeurs pour cela se situe entre 0,25 et 4,0.\n"
"Si la valeur est en dehors de cette plage alors elle est définie à la plus "
"proche des valeurs valides."
@@ -6798,7 +6796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour réduire le décalage, le transfert des blocs est ralenti quand un joueur "
"construit quelque chose.\n"
"Ceci détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
"Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
"d'un nœud."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -6843,12 +6841,11 @@ msgstr "Liquides translucides"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Distance de tri de la transparence"
msgstr "Tri de la transparence par distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Distance de tri de la transparence"
msgstr "Tri de la transparence regroupés par tampons"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@@ -6912,7 +6909,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "Sous-échantillonnage"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -6926,9 +6922,12 @@ msgstr ""
"Le sous-échantillonnage ressemble à l'utilisation d'une résolution d'écran "
"inférieure.\n"
"Il ne s'applique qu'au rendu 3D, gardant l'interface graphique intacte.\n"
"Ceci doit donner un bonus de performance conséquent, au détriment de la "
"Cela doit donner un bonus de performance conséquent, au détriment de la "
"qualité d'image.\n"
"Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images."
"Les valeurs plus élevées réduisent la qualité du détail des images.\n"
"Note : le sous-échantillonnage n'est actuellement pas pris en charge,\n"
"si le paramètre « Mode 3D » est définie sur une autre valeur que celle par "
"défaut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -6955,13 +6954,14 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Utiliser l'animation des nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr ""
"Utiliser le filtrage anisotrope lorsque l'on regarde les textures sous un "
"certain angle."
"certain angle.\n"
"Cela apporte une amélioration significative lorsqu'il est utilisé avec le "
"mip-mapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -6998,10 +6998,10 @@ msgid ""
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
msgstr ""
"Utiliser l'élimination des blocs invisibles par Ray Tracing avec le nouvel "
"algorithme.\n"
"Utiliser l'élimination des blocs invisibles par lancer de rayons avec le "
"nouvel algorithme.\n"
"Cette option active l'utilisation du test d'élimination des blocs invisibles "
"par Ray Tracing,\n"
"par lancer de rayons,\n"
"pour les maillages clients de taille inférieure à 4 × 4 × 4 blocs de carte."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7237,7 +7237,6 @@ msgstr ""
"directement par le matériel (ex. : textures des blocs dans l'inventaire)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
@@ -7248,16 +7247,16 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
"basse résolution peuvent être floues.\n"
"Elles sont donc agrandies avec l'interpolation au plus proche voisin pour "
"préserver des pixels nets.\n"
"Cecitermine la taille minimale pour les textures agrandies;\n"
"En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire, les textures de basse "
"résolution peuvent être floues.\n"
"Cette option les agrandies automatiquement afin de préserver des pixels nets."
"\n"
"Celafinit la taille minimale pour les textures agrandies;\n"
"les valeurs plus élevées ont un rendu plus net, mais nécessitent plus de "
"mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées.\n"
"Ce paramètre est appliqué seulement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/"
"anisotrope est activé.\n"
"Ceci est également utilisé comme taille de texture de nœud de base pour "
"mémoire.\n"
"Ce paramètre est appliqué UNIQUEMENT si l'un des filtres mentionnés est "
"activé.\n"
"Cela est également utilisé comme taille de texture de nœud de base pour "
"l'agrandissement automatique des textures alignées sur le monde."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7293,14 +7292,12 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Détermine la visibilité du brouillard au bout de l'aire visible."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"S'il faut couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment, sauf si "
"le système audio est désactivé (« enable_sound=false »).\n"
"S'il faut couper le son. Vous pouvez réactiver le son à tout moment.\n"
"Dans le jeu, vous pouvez basculer l'état du son avec la touche « Muet » ou "
"en utilisant le menu pause."
@@ -7399,7 +7396,7 @@ msgstr ""
"Distance Y sur laquelle les terrains flottants passent d'une densité "
"maximale à une densité nulle.\n"
"L'effilage commence à cette distance, depuis la limite en Y.\n"
"Pour une couche solide de terrain flottant, ceci contrôle la hauteur des "
"Pour une couche solide de terrain flottant, cela contrôle la hauteur des "
"collines et des montagnes.\n"
"Doit être inférieure ou égale à la moitié de la distance entre les limites Y."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 12:44+0000\n"
"Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/gl/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@@ -263,13 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Mostrar nomes técnicos"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Pantalla táctil"
msgstr "Disposición da pantalla táctil"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
msgid "pause_menu"
msgstr ""
msgstr "_menú de pausa"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@@ -609,6 +608,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Esta é a lista de clientes conectados a\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Desexa eliminar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgstr "Borrar"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
@@ -971,21 +972,20 @@ msgstr ""
"non permitirá cambios de nome aquí."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Activar todo"
msgstr "Expandir todo"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por prefixo"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "O servidor $1 usa un xogo chamado $2 e as seguintes modificacións:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "O servidor $1 usa as seguintes modificacións:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@@ -1199,20 +1199,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Tes que instalar un xogo antes de poder crear un mundo."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Favorito remoto"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
msgstr "Cliente"
msgstr ""
"Clientes:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@@ -1228,9 +1228,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Xogo"
msgstr "Xogo: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@@ -1245,14 +1244,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Identificarse"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Número de fíos emerxentes"
msgstr "Número de modificacións: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "Intervalo de servidor dedicado"
msgstr "Abrir o sitio web do servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@@ -1265,6 +1262,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Filtros posibles\n"
"xogo:<nome>\n"
"mod:<nome>\"\n"
"xogador:<nome"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -1360,9 +1361,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Acceso negado. Motivo: %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Info de depuración mostrada"
msgstr "Toda a información de depuración oculta"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Límites de bloques mostrados para bloques pretos"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Caixas delimitadoras amosadas"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@@ -1627,9 +1627,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volume cambiado a %d%%"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Os sombreadores están habilitados pero o controlador non admite GLSL."
msgstr "O wireframe non é compatible co controlador de vídeo"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@@ -2062,9 +2061,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Produciuse un erro ao compilar o sombreador \"%s\"."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Os sombreadores están habilitados pero o controlador non admite GLSL."
msgstr "GLSL non é compatible co controlador"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@@ -2301,35 +2299,32 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Son: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Botón central"
msgstr "Engadir botón"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Feito!"
msgstr "Feito"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Servidor remoto"
msgstr "Eliminar"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Restablecer"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
msgstr "Comeza a arrastrar un botón para engadir. Toca fóra para cancelar."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Toca un botón para seccionalo. Arrastra un botón para movelo."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Toca fóra para deseleccionar."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
@@ -2565,7 +2560,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2578,14 +2572,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soporte 3D.\n"
"Soportado actualmente:\n"
"- none: sen saída 3D.\n"
"- anaglyph: 3D en cor ciano/maxenta.\n"
"- interlaced: soporte de pantalla polarizada baseada en liñas par/ímpar.\n"
"- topbottom: pantalla dividida superior/inferior.\n"
"- sidebyside: pantalla dividida lado a lado.\n"
" - crossview: 3D para ver cruzado\n"
"Teña en conta que o modo entrelazado require cos sombreadores estean "
"activados."
"- ningún: sen saída 3D.\n"
"- anáglifo: 3D en cor ciano/maxenta.\n"
"- entrelazado: soporte de pantalla polarizada baseada en liñas par/ímpar."
"\n"
"- arriba-abaixo: pantalla dividida superior/inferior.\n"
"- lado a lado: pantalla dividida lado a lado.\n"
"- vista cruzada: 3D para ver cruzado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2674,11 +2667,13 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Todos os buffers de malla con menos de este número de vértices serán "
"fusionados\n"
"durante o renderizado do mapa. Isto mellora o rendemento do renderizado."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Activa as nubes 3D en lugar de nubes 2D (planas)."
msgstr "Permitir que as nubes se vexan en 3D en vez de planas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
@@ -3089,7 +3084,7 @@ msgstr "Nubes no menú"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Profundidade de cor para a textura de post-procesamento"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@@ -3108,7 +3103,6 @@ msgstr ""
"Útil para probas. Vexa al_extensions.[h,cpp] para máis detalles."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -3294,6 +3288,11 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
"Decide a profundidade de cor da textura utilizada para o proceso de post-"
"procesamento.\n"
"Reducir isto pode mellorar o rendemento, pero algúns efectos (por exemplo, "
"tramado)\n"
"require máis de 8 bits para funcionar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@@ -3518,6 +3517,11 @@ msgid ""
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
"Debuxar triángulos ordenados por transparencia agrupados polos seus buffers "
"de malla.\n"
"Isto rompe a orde de transparencia entre os buffers de malla, pero evita "
"situacións\n"
"onde a orde de transparencia sería moi lenta noutro caso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@@ -3602,14 +3606,12 @@ msgstr ""
"simulando o comportamento do ollo humano."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
"Activar sombras coloridas.\n"
"Se o valor é verdadeiro, os bloques traslúcidos proxectarán sombras "
"coloridas. Esta opción precisa de moitos recursos."
"Activar sombras coloreadas para nós translúcidos.\n"
"Isto é custoso."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@@ -3695,14 +3697,12 @@ msgstr ""
"Por exemplo: 0 para nada de balanceo; 1.0 para o normal; 2.0 para o dobre."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Activa/desactiva a execución dun servidor IPv6.\n"
"Ignorado se establécese bind_address.\n"
"É preciso enable_ipv6 para activalo."
"Activar/desactivar a execución dun servidor IPv6.\n"
"Ignorado se está configurada a bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4364,14 +4364,15 @@ msgstr ""
"cambiar o seu contrasinal a un contrasinal baleiro."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
"Activar confirmación de rexistro ao se conectar ao servidor\n"
"Se está desactivado, rexistrarase unha nova conta automáticamente."
"Se está activado, o rexistro da conta do servidor é separado do inicio de "
"sesión na interface de usuario.\n"
"Se está desactivado, conectar a un servidor rexistrará automaticamente unha "
"nova conta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5262,7 +5263,7 @@ msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr ""
msgstr "Contaxe mínima de vértices para os buffers de malla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
@@ -5357,16 +5358,15 @@ msgstr ""
"- Os terreos flotantes opcionais de v7 (desactivados por defecto)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Nome do xogador.\n"
"Cando se executa un servidor, os clientes que se conectan con este nome son "
"administradores.\n"
"Ao comezar desde o menú principal, isto substitúese."
"Cando se executa un servidor, un cliente que se conecte con este nome será "
"administrador.\n"
"Cando se inicie desde o menú principal, isto será substituído."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6356,18 +6356,16 @@ msgstr ""
"cantidade na que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources."
msgstr ""
"Distribuír unha actualización completa do mapa de sombras sobre unha "
"determinada cantidade de fotogramas.\n"
"Os valores máis altos poden facer cas sombras sexan lentas e os valores máis "
"baixos\n"
"consumirán máis recursos.\n"
"Valor mínimo: 1; Valor máximo 16"
"Espallar unha actualización completa do mapa de sombras ao longo dun número "
"determinado de fotogramas.\n"
"Valores máis altos poden facer que as sombras vaian con retardo, mentres que "
"valores máis baixos\n"
"consumirán máis recursos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6650,7 +6648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O backend de renderizado.\n"
"Nota: É necesario reiniciar despois de cambiar isto!\n"
"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android"
"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6814,9 +6812,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Distancia de ordenación de transparencias"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Distancia de ordenación de transparencias"
msgstr "Grupo de orde de transparencia por buffers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@@ -6876,7 +6873,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "Submostraxe"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -6892,7 +6888,10 @@ msgstr ""
"só para o mundo, mantendo a GUI intacta.\n"
"Debería dar un aumento máis significativo do rendemento a costa dunha imaxe "
"menos detallada.\n"
"Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada."
"Os valores máis altos dan como resultado unha imaxe menos detallada.\n"
"Nota: A submostraxe actualmente non está soportada se a configuración "
"'3d_mode' está establecida\n"
"cun valor non predeterminado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -6919,11 +6918,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Usa unha animación de nube para o fondo do menú principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr "Usar filtrado anisotrópico ao observar texturas desde un ángulo."
msgstr ""
"Usar filtrado anisotrópico ao observar texturas desde un ángulo.\n"
"Isto proporciona unha mellora significativa cando se usa xunto con "
"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -7195,7 +7196,6 @@ msgstr ""
"ao hardware (por exemplo, renderizado en textura para nós do inventario)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
@@ -7206,17 +7206,16 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Cando se usan filtros bilineais/trilineais/anisótropos, texturas de baixa "
"resolución\n"
"poden ser borrosas, polo que amplíaos automaticamente co veciño máis "
"próximo\n"
"interpolación para preservar píxeles nítidos. Isto establece o tamaño mínimo "
"de textura\n"
"para as texturas mejoradas; valores máis altos parecen máis nítidos, pero "
"requiren máis\n"
"memoria. Recoméndase potencias de 2. Esta configuración só se aplica se\n"
"O filtrado bilineal/trilineal/anisótropo está activado.\n"
"Tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao mundo\n"
"Cando se usa filtrado bilineal/trilineal, as texturas de baixa resolución\n"
"poden quedar borrosas, polo que esta opción amplía automaticamente as "
"texturas para preservar\n"
"píxeles nítidos. Isto define o tamaño mínimo da textura para as texturas "
"ampliadas;\n"
"valores máis altos son máis nítidos, pero requiren máis memoria.\n"
"Esta configuración APLÍCASE SÓ se algún dos filtros mencionados está "
"habilitado.\n"
"Este tamén se usa como tamaño de textura do nodo base para aliñados ao "
"mundo\n"
"autoescalado de texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -7253,17 +7252,16 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Indica se hai que poñar néboa ao final da zona visible."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Indica se hai que silenciar os sons. Podes activar o son en calquera "
"momento, a non ser que\n"
"esté desactivado (enable_sound=false).\n"
"No xogo podes cambiar o estado de silencio coa tecla de silencio ou no\n"
"menú de pausa."
"Se activar ou desactivar os sons. Pódese reactivar o son en calquera momento."
"\n"
"No xogo, podes alternar o estado de silencio coa tecla de silencio ou "
"utilizando\n"
"o menú de pausa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@proton.me>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/id/>\n"
@@ -263,14 +263,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Tampilkan nama teknis"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Layar Sentuh"
msgstr "Tata letak layar sentuh"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "pause_menu"
msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda"
msgstr "pause_menu"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@@ -608,6 +606,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Ini daftar klien yang terhubung ke\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@@ -967,21 +967,20 @@ msgstr ""
"akan menimpa penggantian nama yang ada."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Nyalakan semua"
msgstr "Buka semua"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Kelompokkan berdasarkan awalan"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Server $1 menggunakan permainan bernama $2 dan mod berikut:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Server $1 menggunakan mod berikut:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@@ -1193,20 +1192,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Anda perlu pasang sebuah permainan sebelum bisa membuat dunia."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Hapus favorit"
msgstr "Tambahkan favorit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
msgstr "Klien"
msgstr ""
"Klien:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@@ -1222,9 +1221,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Permainan"
msgstr "Permainan: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@@ -1239,14 +1237,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Jumlah utas kemunculan"
msgstr "Jumlah mod: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "Langkah server khusus"
msgstr "Buka situs web server"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@@ -1259,6 +1255,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Filter yang memungkinkan\n"
"game:<nama>\n"
"mod:<nama>\n"
"player:<name>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -1354,9 +1354,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Akses ditolak. Alasan: %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Info awakutu ditampilkan"
msgstr "Semua info awakutu disembunyikan"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1380,7 +1379,7 @@ msgstr "Batasan blok ditampilkan untuk blok sekitar"
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Kotak ikatan ditampilkan"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@@ -1623,9 +1622,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volume diubah ke %d%%"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Shader dinyalakan, tetapi GLSL tidak didukung oleh pengandar."
msgstr "Kerangka tidak didukung oleh pengandar video"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@@ -2058,9 +2056,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Gagal mengompilasi shader \"%s\"."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Shader dinyalakan, tetapi GLSL tidak didukung oleh pengandar."
msgstr "GLSL tidak didukung oleh pengandar"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@@ -2297,35 +2294,33 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Volume Suara: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Klik Tengah"
msgstr "Tambahkan tombol"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Selesai!"
msgstr "Selesai"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Server jarak jauh"
msgstr "Hapus"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Atur ulang"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
"Mulai menarik tombol untuk menambahkan. Ketuk di luar untuk membatalkan."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
msgstr "Ketuk tombol untuk memilih. Tarik tombol untuk memindahkan."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Ketuk di luar untuk membatalkan pilihan."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
@@ -2553,7 +2548,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per potongan peta."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2571,8 +2565,7 @@ msgstr ""
"- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
"- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
"- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
"- crossview: 3d dengan pandang silang\n"
"Catat bahwa mode interlaced memerlukan penggunaan shader."
"- crossview: 3d dengan pandang silang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2661,11 +2654,12 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Semua penyangga jaring kurang dari jumlah verteks ini akan digabungkan\n"
"saat perenderan peta. Ini meningkatkan performa perenderan."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Gunakan tampilan awan 3D alih-alih datar."
msgstr "Perbolehkan awan terlihat 3D daripada datar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
@@ -3075,7 +3069,7 @@ msgstr "Awan dalam menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Kedalaman warna untuk tekstur pasca-pemrosesan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@@ -3095,7 +3089,6 @@ msgstr ""
"Berguna untuk pengujian. Lihat al_extensions.[h,cpp] untuk detailnya."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -3281,6 +3274,11 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
"Tentukan kedalaman warna tekstur yang digunakan untuk alur pasca-pemrosesan."
"\n"
"Mengurangi ini dapat meningkatkan performa, tetapi beberapa efek (mis. "
"debanding)\n"
"memerlukan lebih dari 8 bit supaya bekerja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@@ -3500,6 +3498,11 @@ msgid ""
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
"Gambar segitiga diurutkan berdasarkan transparansi berdasarkan penyangga "
"jaringnya.\n"
"Ini merusak pengurutan transparansi antara penyangga jaring, tetapi "
"menghindari situasi\n"
"di mana pengurutan transparansi akan menjadi lebih lambat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@@ -3584,14 +3587,12 @@ msgstr ""
"menyimulasikan perilaku mata manusia."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
"Menyalakan bayangan berwarna.\n"
"Nilai true berarti nodus agak tembus pandang memiliki bayangan berwarna. Ini "
"memerlukan sumber daya besar."
"Aktif kan bayangan berwarna untuk nodus translusen.\n"
"Ini komputasi mahal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@@ -3670,14 +3671,12 @@ msgstr ""
"Contoh: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
"Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
"Perlu menyalakan enable_ipv6."
"Aktif kan/nonaktifkan menjalankan server IPv6.\n"
"Diabaikan jika bind_address telah diatur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4323,14 +4322,14 @@ msgstr ""
"menggantinya dengan kata sandi kosong."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
"Jika dinyalakan, tampilan pendaftaran akun dan masuk akan dipisah.\n"
"Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan secara otomatis saat masuk."
"Jika diaktifkan, pendaftaran akun server terpisah dari log masuk dalam UI.\n"
"Jika dinonaktifkan, menghubungkan ke server akan mendaftarkan akun secara "
"otomatis."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5204,7 +5203,7 @@ msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per potongan peta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr ""
msgstr "Jumlah verteks minimum untuk penyangga jaring"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
@@ -5299,16 +5298,15 @@ msgstr ""
"- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Nama si pemain.\n"
"Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
"pengurus.\n"
"Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
"Nama pemain.\n"
"Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah admin."
"\n"
"Saat memulai dari menu utama, ini ditimpa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5814,7 +5812,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
@@ -5837,26 +5834,46 @@ msgid ""
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
"Pilih metode antialiasing yang akan diterapkan.\n"
"Pilih metode antialiasing untuk diterapkan.\n"
"\n"
"* Tidak ada - Tidak ada antialiasing (bawaan)\n"
"\n"
"* FSAA - Antialiasing layar penuh yang disediakan perangkat keras\n"
"(tidak kompatibel dengan Post Processing dan Undersampling)\n"
"Antialiasing multi-sampel (MSAA)\n"
"Menghaluskan tepi blok, tetapi tidak memengaruhi bagian dalam tekstur.\n"
"Diperlukan pengaktifan ulang untuk mengubah opsi ini.\n"
"\n"
"* FXAA - Antialiasing perkiraan cepat (memerlukan shader)\n"
"Menerapkan filter pasca-pemrosesan untuk mendeteksi dan memperhalus tepi "
"yang sangat kontras.\n"
"* Tidak ada - tidak ada antialiasing (default)\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"* FSAA-Antialiasing layar penuh yang disediakan perangkat keras\n"
"\n"
"A.k.a antialiasing multi-sampel (MSAA)\n"
"\n"
"Menghancur tepi blok tetapi tidak mempengaruhi bagian dalam tekstur.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Jika pemrosesan pos dinonaktifkan, mengubah FSAA memerlukan restart.\n"
"\n"
"Juga, jika pemrosesan pos dinonaktifkan, FSAA tidak akan bekerja sama "
"dengannya\n"
"\n"
"pengaturan undersampling atau non-default \"3D_MODE\".\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"* Fxaa - perkiraan cepat antialiasing\n"
"\n"
"Menerapkan filter pasca pemrosesan untuk mendeteksi dan menghaluskan tepi "
"kontras tinggi.\n"
"\n"
"Memberikan keseimbangan antara kecepatan dan kualitas gambar.\n"
"\n"
"* SSAA - Antialiasing super-sampling (memerlukan shader)\n"
"Merender gambar pemandangan dengan resolusi lebih tinggi, kemudian "
"memperkecil skala untuk mengurangi\n"
"mengurangi efek aliasing. Ini adalah metode yang paling lambat dan paling "
"akurat."
"\n"
"\n"
"* SSAA - Antialiasing Super -Sampling\n"
"\n"
"Membuat gambar resolusi yang lebih tinggi dari pemandangan itu, lalu "
"berskala ke bawah untuk mengurangi\n"
"\n"
"Efek aliasing. Ini adalah metode paling lambat dan paling akurat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@@ -6283,16 +6300,15 @@ msgstr ""
"semua) barang."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources."
msgstr ""
"Menyebarkan pembaruan peta bayangan dalam jumlah bingkai yang diberikan.\n"
"Nilai tinggi bisa membuat bayangan patah-patah, nilai rendah akan perlu\n"
"sumber daya lebih banyak.\n"
"Nilai minimum: 1; nilai maksimum: 16"
"Sebarkan pembaruan lengkap peta bayangan pada sejumlah bingkai tertentu.\n"
"Nilai yang lebih tinggi mungkin membuat bayangan lambat, nilai yang lebih "
"rendah\n"
"akan mengkonsumsi lebih banyak sumber daya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6721,9 +6737,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi"
msgstr "Jarak Pengurutan Transparansi berdasarkan Penyangga"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@@ -6783,7 +6798,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "Undersampling(Pengambilan sampel yang terlalu rendah)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -6794,10 +6808,13 @@ msgid ""
"set\n"
"to a non-default value."
msgstr ""
"Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
"hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
"Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
"Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
"Undersampling hampir mirip seperti menggunakan resolusi layer yang lebih "
"rendah, tetapi hanya diterapkan ke dunia permainan saja sambil menjaga GUI.\n"
"Ini seharusnya memberikan peningkatan performa dengan mengurangi detail "
"gambar.\n"
"Nilai yang lebih tinggi membuat detail gambar lebih sedikit.\n"
"Catatan: Undersampling saat ini tidak didukung jika pengaturan \"3d_mode\" "
"ditetapkan ke nilai non-bawaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -6824,12 +6841,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr ""
"Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu."
"Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu.\n"
"Ini menyediakan peningkatan yang lebih baik ketika digunakan bersama dengan "
"mipmapping."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -7102,7 +7120,6 @@ msgstr ""
"perangkat keras (misal gambar ke tekstur untuk nodus dalam inventaris)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
@@ -7113,15 +7130,18 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n"
"rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n"
"nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n"
"tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n"
"tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Pengaturan\n"
"ini HANYA diterapkan jika menggunakan filter bilinear/trilinear/"
"anisotropik.\n"
"Ini juga digunakan sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n"
"otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
"Saat menggunakan pemfilteran bilinear/trilinear, tekstur resolusi rendah\n"
"bisa dikaburkan, jadi opsi ini secara otomatis meningkatkannya untuk "
"menjaga\n"
"piksel tajam. Ini mendefinisikan ukuran tekstur minimum untuk tekstur yang "
"ditingkatkan;\n"
"Nilai yang lebih tinggi terlihat lebih tajam, tetapi membutuhkan lebih "
"banyak memori.\n"
"Pengaturan ini hanya diterapkan jika salah satu filter yang disebutkan "
"diaktifkan.\n"
"Ini juga digunakan sebagai ukuran tekstur simpul dasar untuk dunia yang "
"selaras\n"
"Tekstur Autoscaling."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7156,16 +7176,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
"suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
"Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
"atau melalui menu jeda."
"Apakah suara dibisukan atau tidak. Kamu bisa membunyikan suara kapan pun.\n"
"Dalam permainan, kamu bisa sakelar keadaan bisu dengan tombol bisikan atau "
"menggunakan\n"
"menu jeda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 13:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 12:18+0000\n"
"Last-Translator: BlackImpostor <SkyBuilderOFFICAL@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
@@ -264,14 +264,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Показывать технические названия"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchscreen layout"
msgstr "Сенсорный экран"
msgstr "Pазложение сенсорного экрана"
#: builtin/common/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "pause_menu"
msgstr "Кадровая частота во время паузы"
msgstr "меню_паузы"
#: builtin/common/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
@@ -609,6 +607,8 @@ msgid ""
"This is the list of clients connected to\n"
"$1"
msgstr ""
"Это список подключённых клиентов к\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
@@ -972,21 +972,21 @@ msgstr ""
"перезапишет указанное здесь значение."
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr "Включить всё"
msgstr "Расширить всё"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "Group by prefix"
msgstr ""
msgstr "Сгруппировать по префиксу"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:"
msgstr ""
"На сервере $1 используется игра под названием $2 со следующими дополнениями:"
#: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua
msgid "The $1 server uses the following mods:"
msgstr ""
msgstr "Сервер $1 использует следующие дополнения:"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@@ -1198,20 +1198,20 @@ msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Вам требуется установить игру, прежде чем вы сможете создать мир."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Add favorite"
msgstr "Удалить избранное"
msgstr "Добавить избранное"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Clients:\n"
"$1"
msgstr "Клиент"
msgstr ""
"Клиенты:\n"
"$1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
@@ -1227,9 +1227,8 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Game: $1"
msgstr "Игра"
msgstr "Игра: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
@@ -1244,14 +1243,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Number of mods: $1"
msgstr "Количество потоков подгрузки"
msgstr "Количество модов: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Open server website"
msgstr "Шаг выделенного сервера"
msgstr "Открыть веб-сайт сервера"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
@@ -1264,6 +1261,10 @@ msgid ""
"mod:<name>\n"
"player:<name>"
msgstr ""
"Возможные фильтры\n"
"игра:<имя>\n"
"дополнение:<имя>\n"
"игрок:<имя>"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
@@ -1359,9 +1360,8 @@ msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Доступ запрещён. Причина: %s"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "All debug info hidden"
msgstr "Отладочные сведения отображены"
msgstr "Все отладочные сведения скрыты"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Границы показаны для ближайших мапблок
#: src/client/game.cpp
msgid "Bounding boxes shown"
msgstr ""
msgstr "Показаны ограничивающие рамки"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@@ -1623,9 +1623,8 @@ msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Громкость установлена на %d%%"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Wireframe not supported by video driver"
msgstr "Шейдеры включены, но GLSL не поддерживается драйвером."
msgstr "Полигоны не доступны этим видео драйвером"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
@@ -2058,9 +2057,8 @@ msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Не удалось скомпилировать шейдер «%s»."
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "GLSL is not supported by the driver"
msgstr "Шейдеры включены, но GLSL не поддерживается драйвером."
msgstr "GLSL не поддерживается драйвером"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@@ -2296,35 +2294,35 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Громкость звука: %d%%"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add button"
msgstr "Средняя кнопка"
msgstr "Добавить кнопку"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Готово!"
msgstr "Готово"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Удалённый сервер"
msgstr "Убрать"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Сбросить"
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel."
msgstr ""
"Начните перетаскивать кнопку, чтобы добавить. Нажмите \"За пределами\", "
"чтобы отменить."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку, чтобы выбрать её. Перетащите кнопку, чтобы перемещать её."
#: src/gui/touchscreeneditor.cpp
msgid "Tap outside to deselect."
msgstr ""
msgstr "Нажмите \"Снаружи\", чтобы отменить выбор."
#: src/gui/touchscreenlayout.cpp
msgid "Joystick"
@@ -2555,7 +2553,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий на мапчанк карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -2566,15 +2563,14 @@ msgid ""
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d"
msgstr ""
"3D-анаглиф.\n"
"Поддержка 3D.\n"
"Сейчас поддерживаются:\n"
"- none: без 3D.\n"
"- none: без 3d выхода.\n"
"- anaglyph: для красно/синих очков.\n"
"- interlaced: поляризация с чётными/нечётными линиями.\n"
"- topbottom: горизонтальное разделение экрана.\n"
"- sidebyside: вертикальное разделение экрана.\n"
"- crossview: перекрёстная стереопара.\n"
"Примечание: для режима «interlaced» должны быть включены шейдеры."
"- crossview: перекрёстная стереопара 3d"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2663,11 +2659,12 @@ msgid ""
"All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n"
"during map rendering. This improves rendering performance."
msgstr ""
"Все буферы мешей с меньшим количеством вершин будут объединены\n"
"во время рендера карты. Это повышает производительность рендеринга."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat."
msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
msgstr "Позволяет облакам выглядеть больше 3D, чем плоскими."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
@@ -3080,7 +3077,7 @@ msgstr "Облака в меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Color depth for post-processing texture"
msgstr ""
msgstr "Глубина цвета для постобработки текстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
@@ -3101,7 +3098,6 @@ msgstr ""
"[h,cpp]."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
@@ -3112,12 +3108,12 @@ msgid ""
"so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/"
msgstr ""
"Список разделенных запятыми флажков для скрытия в хранилище контента.\n"
"\"nonfree\" может использоваться для скрытия пакетов,\n"
"которые не подпадают под категорию Free Software Foundation,\n"
"как это определено Фондом свободного программного обеспечения.\n"
"Вы также можете указать рейтинг контента. Эти флаги не зависят от версий "
"Luanti,\n"
"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.minetest.net/help/"
"«несвободный» может использоваться для скрытия пакетов, которые не подпадают "
"под категорию «свободного программного обеспечения»,\n"
"как это определено Фондом Свободного Программного Обеспечения.\n"
"Вы также можете указать рейтинг контента.\n"
"Эти флаги не зависят от версий Luanti,\n"
"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.luanti.org/help/"
"content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3287,6 +3283,11 @@ msgid ""
"Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n"
"require more than 8 bits to work."
msgstr ""
"Определить глубину цвета текстуры, используемой для конвейера постобработки."
"\n"
"Уменьшение этого параметра может повысить производительность, но для работы "
"некоторых эффектов (например, для удаления пятен)\n"
"требуется более 8 бит."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
@@ -3507,6 +3508,11 @@ msgid ""
"situations\n"
"where transparency sorting would be very slow otherwise."
msgstr ""
"Рисовать треугольники, отсортированные по прозрачности, сгруппированные по "
"их меш буферам.\n"
"Это нарушает сортировку по прозрачности между меш буферами, но позволяет "
"избежать ситуаций,\n"
"когда в противном случае сортировка по прозрачности была бы очень медленной."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
@@ -3591,14 +3597,12 @@ msgstr ""
"имитируя поведение человеческого глаза."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable colored shadows for transculent nodes.\n"
"This is expensive."
msgstr ""
"Включить цветные тени.\n"
"Когда включено, прозрачные ноды отбрасывают цветные тени. Это "
"ресурсозатратно."
"Включите цветные тени для трансгенных блоков.\n"
"Это дорого."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@@ -3681,14 +3685,12 @@ msgstr ""
"Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
"Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
"Для включения необходим «enable_ipv6»."
"Включить/отключить запуск сервера IPv6.\n"
"Игнорируется, если задан параметр bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4333,16 +4335,15 @@ msgstr ""
"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, connecting to a server will automatically register a new "
"account."
msgstr ""
"Если включено, регистрация аккаунта выполняется в интерфейсе отдельно от "
"входа.\n"
"Если отключено, новые учётные записи будут регистрироваться автоматически "
"при входе."
"Если этот параметр включен, регистрация учетной записи сервера выполняется "
"отдельно от входа в пользовательский интерфейс.\n"
"Если он отключен, при подключении к серверу автоматически регистрируется "
"новая учетная запись."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5212,7 +5213,7 @@ msgstr "Минимум малых пещер на мапчанк."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum vertex count for mesh buffers"
msgstr ""
msgstr "Минимальное количество вершин для меш буферов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
@@ -5307,15 +5308,15 @@ msgstr ""
"- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, a client connecting with this name is admin.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Имя игрока.\n"
"При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
"Будет переопределено при запуске из главного меню."
"При запуске сервера клиент, подключающийся под этим именем, является "
"администратором.\n"
"При запуске из главного меню это значение переопределяется."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5824,7 +5825,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
@@ -5849,25 +5849,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выберите метод сглаживания, который необходимо применить.\n"
"\n"
"* * Нет - сглаживание отсутствует (по умолчанию).\n"
"* None - Нет сглаживания (по умолчанию)\n"
"\n"
"* FSAA - Аппаратное полноэкранное сглаживание\n"
"(несовместимое с постобработкой и недостаточной дискретизацией)\n"
", аналогичное сглаживанию с несколькими выборками (MSAA)\n"
"* FSAA - Аппаратное полноэкранное сглаживание,\n"
"аналогичное сглаживанию с несколькими выборками (MSAA).\n"
"Сглаживает края блоков, но не влияет на внутреннюю часть текстур.\n"
"Для изменения этого параметра требуется перезагрузка.\n"
"\n"
"* FXAA - Быстрое приблизительное сглаживание (требуется использование "
"шейдеров)\n"
"Применяется фильтр последующей обработки для обнаружения и сглаживания "
"Если постобработка отключена, для изменения FSAA требуется перезапуск.\n"
"Кроме того, если постобработка отключена, FSAA не будет работать в сочетании "
"с\n"
"недостаточной дискретизацией или настройкой \"3d_mode\", не используемой по "
"умолчанию.\n"
"\n"
"* FXAA - Быстрое приблизительное сглаживание\n"
"Применяет фильтр последующей обработки для обнаружения и сглаживания "
"высококонтрастных краев.\n"
"Обеспечивает баланс между скоростью и качеством изображения.\n"
"\n"
"* SSAA - сглаживание с использованием суперсэмплирования (требуются "
"шейдеры)\n"
"Визуализирует изображение сцены с более высоким разрешением, затем уменьшает "
"масштаб, чтобы уменьшить\n"
"эффекты наложения. Это самый медленный и точный метод."
"* SSAA - Сглаживание с использованием суперсэмплирования\n"
"Позволяет получить изображение сцены с более высоким разрешением, а затем "
"уменьшить масштаб, чтобы уменьшить\n"
"эффекты сглаживания. Это самый медленный и точный метод."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
@@ -6300,17 +6302,14 @@ msgstr ""
"(или всех) предметов."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources."
msgstr ""
"Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
"Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
"значения\n"
"будут потреблять больше ресурсов.\n"
"Минимум: 1; максимум: 16"
"Распространить полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
"Более высокие значения могут привести к запаздыванию теней,\n"
"более низкие значения потребляют больше ресурсов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -6753,9 +6752,8 @@ msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparency Sorting Group by Buffers"
msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
msgstr "Прозрачность Сортировки Групп по Буферам"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
@@ -6816,7 +6814,6 @@ msgid "Undersampling"
msgstr "Субдискретизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -6827,12 +6824,15 @@ msgid ""
"set\n"
"to a non-default value."
msgstr ""
"Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
"но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
"затрагивается.\n"
"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
"изображения.\n"
"Высокие значения приводят к менее проработанному изображению."
"Недостаточная дискретизация аналогична использованию более низкого "
"разрешения экрана, но применяется\n"
"только к игровому миру, сохраняя графический интерфейс без изменений.\n"
"Это должно значительно повысить производительность за счет снижения "
"детализации изображения.\n"
"Более высокие значения приводят к снижению детализации изображения.\n"
"Примечание: В настоящее время недостаточная дискретизация не поддерживается, "
"если для параметра \"3d_mode\" установлено\n"
"значение, отличное от значения по умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -6859,12 +6859,13 @@ msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Анимированные облака в главном меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n"
"This provides a significant improvement when used together with mipmapping."
msgstr ""
"Использовать анизотропную фильтрацию при взгляде на текстуры под углом."
"Использовать анизотропную фильтрацию при просмотре текстур под углом.\n"
"Это обеспечивает значительное улучшение при использовании в сочетании с "
"мип-картированием."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@@ -7138,7 +7139,6 @@ msgstr ""
"аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n"
@@ -7149,17 +7149,17 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"Когда используются билинейный/трилинейный/анизотропный фильтры, то текстуры "
"низкого разрешения\n"
"могут быть размытыми, поэтому они автоматически увеличиваются ближайшей\n"
"интерполяцией для сохранения четкости пикселей. Это устанавливает "
"минимальный размер текстуры\n"
"для увеличенных текстур; большие значения выглядят чётче, но требуют больше\n"
"памяти. Рекомендуются степени числа 2. Эта настройки применяется ТОЛЬКО "
"если\n"
"билинейный/трилинейный/анизотропный фильтр включен.\n"
"Это также используется для автомасштабирования как основной размер для\n"
"повёрнутых по сторонам света текстур блока."
"При использовании билинейной/трилинейной фильтрации текстуры с низким "
"разрешением\n"
"могут быть размыты, поэтому этот параметр автоматически увеличивает их "
"масштаб, чтобы сохранить\n"
"четкие пиксели. Это определяет минимальный размер текстуры для текстур в "
"увеличенном масштабе;\n"
"более высокие значения выглядят четче, но требуют больше памяти.\n"
"Этот параметр применяется ТОЛЬКО в том случае, если включен любой из "
"упомянутых фильтров.\n"
"Он также используется в качестве базового размера текстуры узла для\n"
"автоматического масштабирования текстуры, выровненной по окружности."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -7194,16 +7194,15 @@ msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "Затуманивает конец видимой области."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
"Заглушает звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
"звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
"Внутри игры, вы можете включить переключать звуки, нажав на клавишу\n"
"заглушения звука или используя меню паузы."
"Следует ли отключать звук. Вы можете включить звук в любое время.\n"
"В игре вы можете переключать режим отключения звука с помощью клавиши "
"отключения звука\n"
"или с помощью меню паузы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -283,9 +283,7 @@ void GameFormSpec::showPauseMenuFormSpec(const std::string &formspec, const std:
&m_input->joystick, fs_src, txt_dst, "",
m_client->getSoundManager());
// FIXME: can't enable this for now because "fps_max_unfocused" also applies
// when the game is paused, making the settings menu much less enjoyable.
// m_formspec->doPause = true;
m_formspec->doPause = true;
}
void GameFormSpec::showNodeFormspec(const std::string &formspec, const v3s16 &nodepos)
@@ -376,18 +374,18 @@ void GameFormSpec::showPauseMenu()
<< strgettext("Continue") << "]";
if (!simple_singleplayer_mode) {
os << "button_exit[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_change_password;"
os << "button[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_change_password;"
<< strgettext("Change Password") << "]";
} else {
os << "field[4.95,0;5,1.5;;" << strgettext("Game paused") << ";]";
}
os << "button_exit[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_settings;"
os << "button[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_settings;"
<< strgettext("Settings") << "]";
#ifndef __ANDROID__
#if USE_SOUND
os << "button_exit[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_sound;"
os << "button[4," << (ypos++) << ";3,0.5;btn_sound;"
<< strgettext("Sound Volume") << "]";
#endif
#endif