Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1200 of 1200 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1200 of 1200 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1200 of 1200 strings)

Co-authored-by: Тарас Арт <fromkaniv@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/uk/
Translation: Luanti/ContentDB
This commit is contained in:
Тарас Арт
2025-09-19 09:20:04 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 762562f837
commit 19257d4dc0

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Денис <denissavchenko0@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-04 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Тарас Арт <fromkaniv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Пакунок додано до колекції обраних"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:333
msgid "(Public, change from Profile > My Collections)"
msgstr "(Публічний, змінити в розділі Обліковий запис &gt; Мої колекції)"
msgstr "(Публічний, змінити в розділі Профіль &gt; Мої колекції)"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:337
msgid "Removed package from favorites collection"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Завантаження недоступне."
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Заголовок (Легко зрозумілий)"
msgstr "Заголовок (Читабельний)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:646
@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgstr "Лише малі літери (a-z), цифри (0-9) та підкре
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Короткий опис (Текстовий формат)"
msgstr "Короткий опис (Простий текст)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638
#: app/utils/minetest_hypertext.py:300
msgid "Maintenance State"
msgstr "Стан обслуговування"
msgstr "Стан підтримки"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Media License"
msgstr "Ліцензія на медіа"
msgstr "Ліцензія для медіа"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Long Description (Markdown)"
@@ -1288,8 +1288,8 @@ msgid ""
"You must add an email address to your account and confirm it before you "
"can manage packages"
msgstr ""
"Ви повинні додати електронну адресу до вашого акаунту та підтвердити її, "
"перш ніж ви зможете керувати пакунками"
"Ви повинні додати електронну адресу до свого облікового запису та "
"підтвердити її, перш ніж ви зможете керувати пакунками"
#: app/blueprints/packages/packages.py:338
msgid "Save draft"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Керівники проекту (Через кому)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:560
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "У вас немає дозволу редагувати керівників проекту"
msgstr "У вас немає дозволу редагувати керівників проєкту"
#: app/blueprints/packages/packages.py:610
msgid "You are not a maintainer"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Мод(пак) має містити хоча б один мод. Буд
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
#: app/blueprints/packages/releases.py:72
msgid "Release Notes"
msgstr "Примітки до випуску"
msgstr "Опис випуску"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
msgid "Method"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Скинути пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:180
msgid "Unable to find account"
msgstr "Не вдалося знайти акаунт"
msgstr "Не вдалося знайти обліковий запис"
#: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198
msgid "New password"
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "%(downloads)d завантажень серед всіх пакункі
#: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редагувати обліковий запис"
msgstr "Редагувати Профіль"
#: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Користувач вже має таке ім'я"
#: app/blueprints/users/settings.py:264
msgid "Removed GitHub account"
msgstr "Вилучено GitHub акаунт"
msgstr "Вилучено обліковий запис GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid ""
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgid ""
"GitHub account"
msgstr ""
"Вам потрібно додати адресу електронної пошти та пароль, перш ніж ви зможете "
"видалити свій GitHub акаунт"
"видалити свій обліковий запис GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:279
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
@@ -2041,15 +2041,15 @@ msgstr ""
#: app/logic/package_approval.py:99
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Вам потрібно створити реліз, перш ніж цей пакунок може бути схвалений."
msgstr "Вам потрібно створити випуск, перш ніж цей пакунок може бути схвалений."
#: app/logic/package_approval.py:101
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "Реліз все ще імпортується або має помилку."
msgstr "Випуск все ще імпортується або має помилку."
#: app/logic/package_approval.py:105
msgid "Set up releases"
msgstr "Налаштувати релізи"
msgstr "Налаштувати випуски"
#: app/logic/package_approval.py:112
msgid "You need to add at least one screenshot."
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Помилка: Інший пакунок вже використову
#: app/logic/package_approval.py:150
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Помилка: Автор теми форуму не збігається з автором пакету."
msgstr "Помилка: Автор теми форуму не збігається з автором пакунку."
#: app/logic/package_approval.py:152
msgid ""
@@ -2125,31 +2125,31 @@ msgstr ""
#: app/logic/packages.py:112
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "У вас немає дозволу на редагування цього пакета"
msgstr "У вас немає дозволу на редагування цього пакунку"
#: app/logic/packages.py:116
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "У вас немає дозволу на зміну назви пакета"
msgstr "У вас немає дозволу на зміну назви пакунку"
#: app/logic/packages.py:140
msgid "You cannot change package type once approved"
msgstr "Ви не можете змінити тип пакета після його затвердження"
msgstr "Ви не можете змінити тип пакунку після його затвердження"
#: app/logic/releases.py:33
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "У вас немає дозволу на створення релізів"
msgstr "У вас немає дозволу на створення випусків"
#: app/logic/releases.py:38
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
"Ви створили занадто багато релізів для цього пакету за останні 5 хвилин, "
"Ви створили занадто багато випусків для цього пакунку за останні 5 хвилин, "
"будь ласка, зачекайте перед тим, як спробувати знову"
#: app/logic/releases.py:41
msgid "A release with this name already exists"
msgstr "Реліз з такою назвою вже існує"
msgstr "Випуск із такою назвою вже існує"
#: app/logic/releases.py:80
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
@@ -2210,8 +2210,8 @@ msgstr ""
#: app/logic/users.py:40
msgid "Unable to create an account as the username was used in the past."
msgstr ""
"Неможливо створити акаунт, оскільки це ім'я користувача використовувалося в "
"минулому."
"Неможливо створити обліковий запис, оскільки це ім'я користувача "
"використовувалося в минулому."
#: app/models/packages.py:69
msgid "Mod"
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "Найкраща гра"
#: app/models/packages.py:91
msgid "Top texture pack"
msgstr "Найкращий текстурний пакет"
msgstr "Найкращі текстури"
#: app/models/packages.py:94
#, python-format
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid ""
"The maintainer doesn't recommend this package. See the description for "
"more info"
msgstr ""
"Розробник не рекомендує цей пакет. Дивіться опис для додаткової інформації"
"Розробник не рекомендує цей пакунок. Дивіться опис для додаткової інформації"
#: app/models/packages.py:231
msgid "Submit for Approval"
@@ -2424,12 +2424,12 @@ msgstr "Адмін"
#. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type
#: app/models/users.py:440
msgid "Package Edit"
msgstr "Редагування пакету"
msgstr "Редагування пакунку"
#. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type
#: app/models/users.py:443
msgid "Package Approval"
msgstr "Затвердження пакету"
msgstr "Затвердження пакунку"
#. NOTE: NEW_THREAD notification type
#: app/models/users.py:446 app/templates/threads/list.html:12
@@ -2469,11 +2469,11 @@ msgstr "Інше"
#: app/models/users.py:477
msgid "This is a Package Edit notification."
msgstr "Це сповіщення про редагування пакету."
msgstr "Це сповіщення про редагування пакунку."
#: app/models/users.py:479
msgid "This is a Package Approval notification."
msgstr "Це сповіщення про схвалення пакету."
msgstr "Це сповіщення про схвалення пакунку."
#: app/models/users.py:481
msgid "This is a New Thread notification."
@@ -2513,7 +2513,8 @@ msgstr "Коли інший користувач редагує ваші пак
#: app/models/users.py:504
msgid "Notifications from editors related to the package approval process."
msgstr "Повідомлення від редакторів, що стосуються процесу затвердження пакету."
msgstr ""
"Повідомлення від редакторів, що стосуються процесу затвердження пакунку."
#: app/models/users.py:506
msgid "When a thread is created on your package."
@@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr "Коли створено ланцюжок до вашого пакун
#: app/models/users.py:508
msgid "When a user posts a review on your package."
msgstr "Коли користувач залишає відгук про ваш пакет."
msgstr "Коли користувач залишає відгук про ваш пакунок."
#: app/models/users.py:510
msgid "When someone replies to a thread you're watching."
@@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr "Від бота — наприклад, сповіщення про он
#: app/models/users.py:514
msgid "When your package's maintainers change."
msgstr "Коли змінюються підтримувачі вашого пакета."
msgstr "Коли змінюються підтримувачі вашого пакунку."
#: app/models/users.py:516
msgid "For editors: Important alerts."
@@ -2636,11 +2637,11 @@ msgstr "Сповіщення"
#: app/templates/base.html:132
msgid "Add Package"
msgstr "Додати пакет"
msgstr "Додати пакунок"
#: app/templates/base.html:149
msgid "Profile"
msgstr "Обліковий запис"
msgstr "Профіль"
#: app/templates/base.html:159
msgid "My Collections"
@@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr "Мови"
#: app/templates/base.html:216 app/templates/translate/index.html:76
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Допоможіть перекласти ContentDB"
msgstr "Допомогти перекласти ContentDB"
#: app/templates/base.html:260
msgid "About"
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr "Надіслати електронний лист %(username)s"
#: app/templates/packages/game_support.html:20
#: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
msgstr "Пакунок"
#: app/templates/admin/storage.html:62
#: app/templates/collections/create_edit.html:61
@@ -2935,7 +2936,7 @@ msgstr "Зрозуміле ім’я, щоб розрізняти токени."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:57
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr "Рекомендовано: дозволяє токену взаємодіяти лише з певним пакетом."
msgstr "Рекомендовано: дозволяє токену взаємодіяти лише з певним пакунком."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
@@ -3049,7 +3050,7 @@ msgstr "Колекція від %(author)s"
#: app/templates/collections/view.html:69
msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'"
msgstr ""
"Щоб додати пакет, перейдіть на сторінку пакета та натисніть "
"Щоб додати пакунок, перейдіть на сторінку пакунку та натисніть "
"\"Додати до колекції\""
#: app/templates/donate/index.html:8
@@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr "від %(author)s"
#: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38
msgid "View package"
msgstr "Переглянути пакет"
msgstr "Переглянути пакунок"
#: app/templates/donate/index.html:62
msgid "Support ContentDB"
@@ -3175,13 +3176,14 @@ msgid ""
"you never confirmed your email."
msgstr ""
"Це може бути через те, що ви використовували іншу електронну адресу для "
"свого акаунта або тому, що ви ніколи не підтвердили свою електронну пошту."
"свого облікового запису або тому, що ви ніколи не підтверджували свою "
"електронну пошту."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr ""
"Ви можете використовувати GitHub для входу, якщо він пов'язаний з вашим "
"акаунтом."
"обліковим записом."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help."
@@ -3322,7 +3324,7 @@ msgstr "<b>Увага:</b> Не вільні мультимедія."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:46
#: app/templates/translate/index.html:56
msgid "No packages available"
msgstr "Нема доступних пакунків"
msgstr "Немає доступних пакунків"
#: app/templates/macros/releases.html:23 app/templates/macros/releases.html:53
#: app/templates/macros/releases.html:99
@@ -3346,7 +3348,7 @@ msgstr "В очікуванні схвалення."
#: app/templates/macros/releases.html:113
msgid "No releases available."
msgstr "Нема доступних випусків."
msgstr "Немає доступних випусків."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
@@ -3418,7 +3420,7 @@ msgstr "Для відображення графіків і статистики
#: app/templates/macros/stats.html:73
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "Довічні унікальні завантаження"
msgstr "Унікальні завантаження за весь час"
#: app/templates/macros/stats.html:83
msgid "Loading..."
@@ -3438,8 +3440,8 @@ msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr ""
"Це площинний графік із накопиченням. Для загальних завантажень дивіться "
"на загальну висоту."
"Це складений графік з областями. Загальна кількість завантажень — це сукупна "
"висота всіх областей."
#: app/templates/macros/stats.html:98
msgid "Downloads by Client"
@@ -3451,23 +3453,24 @@ msgstr "Завантаження за причиною"
#: app/templates/macros/stats.html:106
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Luanti."
msgstr "<b>Нова інсталяція</b>: користувач натиснув [Встановити] в Luanti."
msgstr "<b>New Install</b>: користувач натиснув [Встановити] в Luanti."
#: app/templates/macros/stats.html:107
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr "<b>Залежність</b>: було встановлено автоматично для виконання залежності."
msgstr ""
"<b>Dependency</b>: було встановлено автоматично для виконання залежності."
#: app/templates/macros/stats.html:108
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>Оновлення</b>: для завантаження було оновлено пакет."
msgstr "<b>Update</b>: для завантаження було оновлено пакунок."
#: app/templates/macros/stats.html:109
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated Luanti"
" version (before 5.5)."
msgstr ""
"<b>Інше / Невідомо</b>: завантажено веб-переглядачем або застарілою "
"версією Luanti (до 5.5)."
"<b>Other / Unknown</b>: завантажено веб-переглядачем або застарілою версією "
"Luanti (до 5.5)."
#: app/templates/macros/stats.html:121
msgid "Need more stats?"
@@ -3481,7 +3484,7 @@ msgstr ""
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr "ContentDB Графана"
msgstr "ContentDB Grafana"
#: app/templates/macros/threads.html:122
msgid "This thread has been locked by a moderator."
@@ -3611,7 +3614,7 @@ msgstr "Ваші сповіщення"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Нема сповіщень"
msgstr "Немає сповіщень"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
@@ -3773,7 +3776,7 @@ msgstr "Псевдоніми для %(title)s по %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Немає псевдонімів"
msgstr "Без псевдонімів"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
@@ -3826,7 +3829,7 @@ msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your package to update these details "
"automatically."
msgstr ""
"Ви можете включити файл .cdb.json у свій пакет, щоб автоматично оновлювати "
"Ви можете включити файл .cdb.json у свій пакунок, аби автоматично оновлювати "
"ці дані."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
@@ -3856,14 +3859,14 @@ msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть \"У процесі розробки\", якщо ваш пакунок нестабільний і "
"не може бути рекомендований усім гравцям"
"Будь ласка, виберіть «В розробці», якщо ваш пакунок нестабільний і не може "
"бути рекомендований усім гравцям"
#: app/templates/packages/create_edit.html:93
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
"Якщо носія немає, встановіть для параметра Ліцензія на носій те саме "
"значення, що й для параметра Ліцензія."
"Якщо медіафайлів немає, установіть для медіа-ліцензії те саме значення, що й "
"для Ліцензії."
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
@@ -3927,7 +3930,7 @@ msgstr "Пропустити"
#: app/templates/packages/create_edit.html:134
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Імпорт (Це може зайняти час)"
msgstr "Імпорт... (Це може зайняти деякий час)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:137
msgid "Where should users report issues?"
@@ -3939,13 +3942,12 @@ msgstr "Вставте посилання на тему на форумі"
#: app/templates/packages/create_edit.html:143
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "Відео з YouTube буде показано у вигляді вбудовування."
msgstr "Відео з YouTube буде відображено у вигляді вбудовування."
#: app/templates/packages/create_edit.html:144
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr ""
"Якщо поле порожнє, замість нього буде використано URL-адресу "
"пожертвування автора."
"Якщо поле порожнє, замість нього буде використано URL-адресу пожертви автора."
#: app/templates/packages/create_edit.html:145
msgid "How can users translate your package? ie: weblate URL or a help page"
@@ -4179,7 +4181,7 @@ msgstr "Ескіз"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Змінні релізи"
msgstr "Масові зміни випусків"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
@@ -4385,7 +4387,7 @@ msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Як ви хочете створювати релізи?"
msgstr "Як ви хочете створювати випуски?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
@@ -4395,15 +4397,15 @@ msgstr "Пізніше"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "Реліз - це окрема версія вашого %(title)s, яку можна завантажити."
msgstr "Випуск — це одна версія вашого %(title)s, яку можна завантажити."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Luanti needs them to check for updates."
msgstr ""
"Ви повинні створювати релізи, навіть якщо ви використовуєте цикл "
"розробки, оскільки вони потрібні Luanti для перевірки оновлень."
"Ви повинні створювати випуски, навіть якщо ви використовуєте цикл розробки, "
"оскільки вони потрібні Luanti для перевірки оновлень."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
@@ -4411,8 +4413,8 @@ msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Коли ви вносите зміни до вашого Git-репозиторію, ContentDB може "
"автоматично створити новий реліз або надіслати вам нагадування."
"Коли ви вносите зміни до вашого Git-репозиторію, ContentDB може автоматично "
"створити новий випуск або надіслати вам нагадування."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
@@ -4453,20 +4455,20 @@ msgstr "Ніяких нагадувань"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "На жаль, в іншому випадку вам доведеться створювати реліз вручну."
msgstr "На жаль, інакше вам доведеться створити випуск вручну."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Створюйте релізи вручну"
msgstr "Створювати випуски вручну"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Релізи - %(title)s"
msgstr "Випуски - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Налаштуйте автоматичні релізи"
msgstr "Налаштувати автоматичні випуски"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
@@ -4494,7 +4496,7 @@ msgstr "Змінити стан супровіду"
msgid ""
"As an alternative to removing your package, you may wish to change the "
"maintenance state."
msgstr "Як альтернативу видаленню пакета, ви можете змінити стан супровіду."
msgstr "Як альтернативу видаленню пакунку, ви можете змінити стан супровіду."
#: app/templates/packages/remove.html:38
msgid ""
@@ -4518,7 +4520,7 @@ msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Скасування схвалення пакета поверне його до чернетки, де\n"
"Скасування схвалення пакунку поверне його до чернетки, де\n"
"його можна повторно подати на затвердження."
#: app/templates/packages/remove.html:51
@@ -4774,8 +4776,8 @@ msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Git Update Detection досить розумний, щоб не створювати реліз повторно, "
"якщо ви вже створили його вручну або за допомогою веб-хуків/АПІ."
"Git Update Detection достатньо розумний, щоб не створювати випуск знову, "
"якщо ви вже створили його вручну або за допомогою веб-хуків/API."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
@@ -4819,7 +4821,7 @@ msgstr "Luanti %(max)s і нижче"
#: app/templates/packages/view.html:70
msgid "How do I install this?"
msgstr "Як встановити це?"
msgstr "Як це встановити?"
#: app/templates/packages/view.html:76
msgid "No downloads available"
@@ -4855,7 +4857,7 @@ msgstr "Форуми"
#: app/templates/packages/view.html:232
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Відстежувач помилок"
msgstr "Відстежувач хиб"
#: app/templates/packages/view.html:238 app/templates/translate/index.html:43
msgid "Translate"
@@ -4896,7 +4898,7 @@ msgstr "Переглянути вміст для гри"
#: app/templates/packages/view.html:398
#, python-format
msgid "Release notes for %(title)s"
msgstr "Примітки до випуску для %(title)s"
msgstr "Опис випуску для %(title)s"
#: app/templates/packages/view.html:411
msgid "Favorite"
@@ -4926,7 +4928,7 @@ msgstr "Попередження"
#: app/templates/packages/view.html:469
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr ""
"Подобається цей пакет? Допоможіть підтримати його розвиток, зробивши "
"Подобається цей пакунок? Допоможіть підтримати його розвиток, зробивши "
"пожертву"
#: app/templates/packages/view.html:472
@@ -5171,7 +5173,7 @@ msgstr "Імпортування"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr "Ніякі релізи не потребують схвалення."
msgstr "Випуски не потребують затвердження."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
@@ -5360,15 +5362,15 @@ msgid ""
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Замість того, щоб позначати пакунки як застарілі, ви можете автоматично "
"створювати релізи, коли до Git'у з'являються нові комміти або нові теґи, "
"натиснувши кнопку \"Оновити налаштування\"."
"створювати випуски, коли нові коміти або нові теґи надсилаються в Git, "
"натиснувши \"Оновити налаштування\"."
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Щоб видалити пакунок знизу, створіть реліз або змініть налаштування "
"Щоб видалити пакунок знизу, створіть випуск або змініть налаштування "
"оновлення."
#: app/templates/todo/user.html:72
@@ -5516,7 +5518,8 @@ msgstr "Видалення та деактивація облікового за
#: app/templates/users/account.html:88
msgid "Please raise a report to request account deletion."
msgstr "Будь ласка, надішліть звіт, аби подати запит на видалення акаунта."
msgstr ""
"Будь ласка, надішліть звіт, аби подати запит на видалення облікового запису."
#: app/templates/users/account.html:95
msgid "Recent Account Actions"
@@ -5664,7 +5667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Перейдіть до <a href="
"\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&amp;mode=signature\">Панель "
"керування користувача &gt; Обліковий запис &gt; Змінити підпис</a>"
"керування користувача &gt; Профіль &gt; Змінити підпис</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
@@ -5896,7 +5899,7 @@ msgstr "Цей користувач також є супроводжувачем
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Редагувати обліковий запис - %(username)s"
msgstr "Редагувати Профіль - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
@@ -5908,15 +5911,15 @@ msgstr "Імпортувати з форумів"
#: app/templates/users/profile_edit.html:33
msgid "Remove profile picture"
msgstr "Видалити аватарку"
msgstr "Видалити зображення профілю"
#: app/templates/users/profile_edit.html:51
msgid ""
"Profile pictures should be square, at least 64x64px, and one of the "
"following formats: jpeg, png, or webp."
msgstr ""
"Аватарка має бути квадратною, як мінімум 64x64 пікселів, і в одному із таких "
"форматів: jpeg, png, або webp."
"Зображення профілю має бути квадратним, мінімум 64x64 пікселів, і в одному "
"із таких форматів: jpeg, png, або webp."
#: app/templates/users/profile_edit.html:55
msgid "Profile Information"
@@ -6067,7 +6070,7 @@ msgstr "Пошук у випусках пакунків"
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr "'%(query)s' - Випуски пошукових пакетів"
msgstr "'%(query)s' - Пошук випусків пакунків"
#: app/utils/flask.py:159
msgid "All time"