Files
contentdb/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po
2025-09-23 10:00:42 +01:00

6402 lines
193 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 05:11+0000\n"
"Last-Translator: Matyáš Pilz <matys.pilz@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"Language-Team: Czech "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/cs/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: app/__init__.py:155
msgid "Banned:"
msgstr "Zakázaný:"
#: app/__init__.py:157
msgid "You have been banned."
msgstr "Byli jste zabanováni."
#. NOTE: tags: title for 128px
#: app/_translations.py:6
msgctxt "tags"
msgid "128px+"
msgstr "128+ px"
#. NOTE: tags: description for 128px
#: app/_translations.py:8
msgctxt "tags"
msgid "For 128px or higher texture packs"
msgstr "Balíčky textur o 128 px a více"
#. NOTE: tags: title for 16px
#: app/_translations.py:10
msgctxt "tags"
msgid "16px"
msgstr "16 px"
#. NOTE: tags: description for 16px
#: app/_translations.py:12
msgctxt "tags"
msgid "For 16px texture packs"
msgstr "Pro 16px balíčky textur"
#. NOTE: tags: title for 32px
#: app/_translations.py:14
msgctxt "tags"
msgid "32px"
msgstr "32 px"
#. NOTE: tags: description for 32px
#: app/_translations.py:16
msgctxt "tags"
msgid "For 32px texture packs"
msgstr "pro 32 px balíčky textur"
#. NOTE: tags: title for 64px
#: app/_translations.py:18
msgctxt "tags"
msgid "64px"
msgstr "64 px"
#. NOTE: tags: description for 64px
#: app/_translations.py:20
msgctxt "tags"
msgid "For 64px texture packs"
msgstr "64 px balíčky textur"
#. NOTE: tags: title for adventure__rpg
#: app/_translations.py:22
msgctxt "tags"
msgid "Adventure / RPG"
msgstr "Dobrodružné a RPG"
#. NOTE: tags: title for april_fools
#: app/_translations.py:24
msgctxt "tags"
msgid "Joke"
msgstr "Vtip"
#. NOTE: tags: description for april_fools
#: app/_translations.py:26
msgctxt "tags"
msgid ""
"For humorous content, meant as a novelty or joke, not to be taken "
"seriously, and that is not meant to be used seriously or long-term."
msgstr "Zábavný obsah, kterým jsou třeba vtipy, není zamýšleno vážně."
#. NOTE: tags: title for building
#: app/_translations.py:28
msgctxt "tags"
msgid "Building"
msgstr "Stavba"
#. NOTE: tags: description for building
#: app/_translations.py:30
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
msgstr "Zaměřeno na stavění, například přidávání nových materiálů či bloků"
#. NOTE: tags: title for building_mechanics
#: app/_translations.py:32
msgctxt "tags"
msgid "Building Mechanics and Tools"
msgstr "Stavební mechanismy a nástroje"
#. NOTE: tags: description for building_mechanics
#: app/_translations.py:34
msgctxt "tags"
msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
msgstr "Přidává herní mechanismy nebo nástroje pro úpravu staveb hráčů."
#. NOTE: tags: title for chat
#: app/_translations.py:36
msgctxt "tags"
msgid "Chat / Commands"
msgstr "Chat či příkazy"
#. NOTE: tags: description for chat
#: app/_translations.py:38
msgctxt "tags"
msgid "Focus on player chat/communication or console interaction."
msgstr "Zaměřeno na chat či komunikaci mezi hráči nebo interakci pomocí příkazů."
#. NOTE: tags: title for commerce
#: app/_translations.py:40
msgctxt "tags"
msgid "Commerce / Economy"
msgstr "Obchod a ekonomika"
#. NOTE: tags: description for commerce
#: app/_translations.py:42
msgctxt "tags"
msgid "Related to economies, money, and trading"
msgstr "Vztahuje se k ekonomice, penězům a obchodování"
#. NOTE: tags: title for complex_installation
#: app/_translations.py:44
msgctxt "tags"
msgid "Complex installation"
msgstr "Komplexní instalace"
#. NOTE: tags: description for complex_installation
#: app/_translations.py:46
msgctxt "tags"
msgid ""
"Requires futher installation steps, such as installing LuaRocks or "
"editing the trusted mod setting"
msgstr ""
"Vyžaduje více kroků instalace, jako třeba instalaci LuaRocks nebo editaci"
" důvěryhodných nastavení modu"
#. NOTE: tags: title for crafting
#: app/_translations.py:48
msgctxt "tags"
msgid "Crafting"
msgstr "Tvorba předmětů"
#. NOTE: tags: description for crafting
#: app/_translations.py:50
msgctxt "tags"
msgid "Big changes to crafting gameplay"
msgstr "Velké změny v herním craftingu"
#. NOTE: tags: title for creative
#: app/_translations.py:52
msgctxt "tags"
msgid "Creative"
msgstr "Tvůrčí mod"
#. NOTE: tags: description for creative
#: app/_translations.py:54
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically or exclusively for use in creative mode. Adds "
"content only available through a creative inventory, or provides tools "
"that facilitate ingame creation and doesn't add difficulty or scarcity"
msgstr ""
"Určeno především pro kreativní mod. Přidává obsah dostupný pouze v "
"inventáři creativu, nabízí nástroje na usnadnění tvorby ve hře a "
"nezvyšuje obtížnost"
#. NOTE: tags: title for custom_mapgen
#: app/_translations.py:56
msgctxt "tags"
msgid "Custom mapgen"
msgstr "Vlastní generátor světa"
#. NOTE: tags: description for custom_mapgen
#: app/_translations.py:58
msgctxt "tags"
msgid ""
"Contains a completely custom mapgen implemented in Lua, usually requires "
"worlds to be set to the 'singlenode' mapgen."
msgstr ""
"Zahrnuje plně vlastní generátor světa, zahrnutý v LUA; často vyžaduje aby"
" generátor světa byl při vytváření světa nastaven na \"singlenode\"."
#. NOTE: tags: title for decorative
#: app/_translations.py:60
msgctxt "tags"
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativní"
#. NOTE: tags: description for decorative
#: app/_translations.py:62
msgctxt "tags"
msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
msgstr "Přidává bloky určené ke stavění"
#. NOTE: tags: title for developer_tools
#: app/_translations.py:64
msgctxt "tags"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Nástroje vývojáře"
#. NOTE: tags: description for developer_tools
#: app/_translations.py:66
msgctxt "tags"
msgid "Tools for game and mod developers"
msgstr "Nástroje pro hru a tvůrce modů"
#. NOTE: tags: title for education
#: app/_translations.py:68
msgctxt "tags"
msgid "Education"
msgstr "Vzdělávání"
#. NOTE: tags: description for education
#: app/_translations.py:70
msgctxt "tags"
msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
msgstr "Zahrnuje vzdělávací obsah či nástroje pro pomoc vyučujícím. "
#. NOTE: tags: title for environment
#: app/_translations.py:72
msgctxt "tags"
msgid "Environment / Weather"
msgstr "Prostředí a počasí"
#. NOTE: tags: description for environment
#: app/_translations.py:74
msgctxt "tags"
msgid ""
"Improves the world, adding weather, ambient sounds, or other environment "
"mechanics"
msgstr ""
"Vylepšuje prostředí herního světa, přidává počasí, okolní zvuky či jiné "
"prvky fungování prostředí"
#. NOTE: tags: title for food
#: app/_translations.py:76
msgctxt "tags"
msgid "Food / Drinks"
msgstr "Jídlo a pití"
#. NOTE: tags: title for gui
#: app/_translations.py:78
msgctxt "tags"
msgid "GUI"
msgstr "GUI - grafické uživatelské rozhraní"
#. NOTE: tags: description for gui
#: app/_translations.py:80
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content whose main utility or features are provided within a GUI, on-"
"screen menu, or similar"
msgstr ""
"Obsah, jehož hlavní součásti a funkce poskytují GUI (grafické uživatelské"
" rozhraní), menu na obrazovce a podobně"
#. NOTE: tags: title for hud
#: app/_translations.py:82
msgctxt "tags"
msgid "HUD"
msgstr "Informace na herní obrazovce (HUD)"
#. NOTE: tags: description for hud
#: app/_translations.py:84
msgctxt "tags"
msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
msgstr ""
"Mody, které přidávají další informace, které se hráčům zobrazí na herní "
"obrazovce"
#. NOTE: tags: title for inventory
#: app/_translations.py:86
msgctxt "tags"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"
#. NOTE: tags: description for inventory
#: app/_translations.py:88
msgctxt "tags"
msgid "Changes the inventory GUI"
msgstr "Změny v grafickém rozhraní inventáře (GUI)"
#. NOTE: tags: title for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:90
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Combat 2020"
msgstr "Soutěž o mod souboje roku 2020 (Jam 2020)"
#. NOTE: tags: description for jam_combat_mod
#: app/_translations.py:92
msgctxt "tags"
msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
msgstr "Mody vytvořené pro Discord soutěž \"Combat\" modařské události v roce 2020"
#. NOTE: tags: title for jam_game_2021
#: app/_translations.py:94
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2021"
msgstr "Soutěž o hru roku 2021 (Jam 2021)"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2021
#: app/_translations.py:96
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
msgstr "Hry, navržené do soutěže 2021 Minetest Game Jam"
#. NOTE: tags: title for jam_game_2022
#: app/_translations.py:98
msgctxt "tags"
msgid " Jam / Game 2022"
msgstr " Soutěž o nejlepší Minetest hru 2022 (Game Jar 2022)"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2022
#: app/_translations.py:100
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
msgstr ""
"Hry, zapojené do soutěže o nejlepší Minetest hru roku 2022 (Minetest Game"
" Jam 2022) "
#. NOTE: tags: title for jam_game_2023
#: app/_translations.py:102
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2023"
msgstr "Luanti hra roku 2023 (Luanti Game Jar 2023)"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2023
#: app/_translations.py:104
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
msgstr ""
"Hry, zapojené do soutěže o nejlepší Minetest hru roku 2023 (Minetest Game"
" Jam 2023) "
#. NOTE: tags: title for jam_game_2024
#: app/_translations.py:106
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Game 2024"
msgstr "Hra roku 2024"
#. NOTE: tags: description for jam_game_2024
#: app/_translations.py:108
msgctxt "tags"
msgid "Entries to the 2024 Luanti Game Jam"
msgstr "Účastní se soutěže o Luanti hru roku 2024"
#. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:110
msgctxt "tags"
msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
msgstr "Jam / týdenní soutěže v roce 2021"
#. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:112
msgctxt "tags"
msgid ""
"For mods created for the Discord \"Weekly Challenges\" modding event in "
"2021"
msgstr ""
"Mody vytvořené pro týdenní soutěže modovací soutěže na Discordu v roce "
"2021"
#. NOTE: tags: title for less_than_px
#: app/_translations.py:114
msgctxt "tags"
msgid "<16px"
msgstr "Méně než 16 pixelů"
#. NOTE: tags: description for less_than_px
#: app/_translations.py:116
msgctxt "tags"
msgid "For less than 16px texture packs "
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for library
#: app/_translations.py:118
msgctxt "tags"
msgid "API / Library"
msgstr "API / knihovna"
#. NOTE: tags: description for library
#: app/_translations.py:120
msgctxt "tags"
msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
msgstr "Přidává především API, které používají další mody"
#. NOTE: tags: title for magic
#: app/_translations.py:122
msgctxt "tags"
msgid "Magic / Enchanting"
msgstr "Čarování a enchanting"
#. NOTE: tags: title for mapgen
#: app/_translations.py:124
msgctxt "tags"
msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
msgstr "Generátor světa, biomy či dekorativní bloky"
#. NOTE: tags: description for mapgen
#: app/_translations.py:126
msgctxt "tags"
msgid "New mapgen or changes mapgen"
msgstr "Nový generátor světa či úprava geenrátora světa"
#. NOTE: tags: title for mini-game
#: app/_translations.py:128
msgctxt "tags"
msgid "Mini-game"
msgstr "Minihra"
#. NOTE: tags: description for mini-game
#: app/_translations.py:130
msgctxt "tags"
msgid "Adds a mini-game to be played within Luanti"
msgstr "Přidává minihru hratelnou přes Luanti"
#. NOTE: tags: title for mobs
#: app/_translations.py:132
msgctxt "tags"
msgid "Mobs / Animals / NPCs"
msgstr "Mobové, zvířata a postavy (NPC)"
#. NOTE: tags: description for mobs
#: app/_translations.py:134
msgctxt "tags"
msgid "Adds mobs, animals, and non-player characters"
msgstr "Přidává moby, zvířata a postavy (NPC)"
#. NOTE: tags: title for mtg
#: app/_translations.py:136
msgctxt "tags"
msgid "Minetest Game improved"
msgstr "Minetest hra vylepšena"
#. NOTE: tags: description for mtg
#: app/_translations.py:138
msgctxt "tags"
msgid "Forks of Minetest Game"
msgstr "Varianty hry Minetest Game (původní Minetest hry)"
#. NOTE: tags: title for multiplayer
#: app/_translations.py:140
msgctxt "tags"
msgid "Multiplayer-focused"
msgstr "Zaměřeno na hru více hráčů"
#. NOTE: tags: description for multiplayer
#: app/_translations.py:142
msgctxt "tags"
msgid "Can/should only be used in multiplayer"
msgstr "Může být využitou pouze ve hře více hráčů"
#. NOTE: tags: title for oneofakind__original
#: app/_translations.py:144
msgctxt "tags"
msgid "One-of-a-kind / Original"
msgstr "Jediný svého druhu / jedinečný"
#. NOTE: tags: description for oneofakind__original
#: app/_translations.py:146
msgctxt "tags"
msgid ""
"For games and such that are of their own kind, distinct and original in "
"nature to others of the same category."
msgstr ""
"Hry, které jsou velice jedinečné ve své podstatě a mohly by spadat do "
"vlastní samostatné kategorie."
#. NOTE: tags: title for plants_and_farming
#: app/_translations.py:148
msgctxt "tags"
msgid "Plants and Farming"
msgstr "Rostliny a farmaření"
#. NOTE: tags: description for plants_and_farming
#: app/_translations.py:150
msgctxt "tags"
msgid "Adds new plants or other farmable resources."
msgstr "Přidává nové rostliny či zemědělské suroviny."
#. NOTE: tags: title for player_effects
#: app/_translations.py:152
msgctxt "tags"
msgid "Player Effects / Power Ups"
msgstr "Efekty hráče (zvýšení výkonnosti)"
#. NOTE: tags: description for player_effects
#: app/_translations.py:154
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content that changes player effects, including physics, for example: "
"speed, jump height or gravity."
msgstr ""
"Pro obsah upravující efekty hráče, včetně fyziky hráče, například: "
"rychlost, výška výskoku či gravitace."
#. NOTE: tags: title for puzzle
#: app/_translations.py:156
msgctxt "tags"
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle, skládačka"
#. NOTE: tags: description for puzzle
#: app/_translations.py:158
msgctxt "tags"
msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
msgstr "Zaměřeno na hledání řešení hádanek či rébusů"
#. NOTE: tags: title for pve
#: app/_translations.py:160
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Environment (PvE)"
msgstr "Hráč proti prostředí (PvE)"
#. NOTE: tags: description for pve
#: app/_translations.py:162
msgctxt "tags"
msgid ""
"For content designed for one or more players that focus on combat against"
" the world, mobs, or NPCs."
msgstr ""
"Obsah navržený pro vypořádání se hráčů s prostředím světa, jako jsou "
"nástrahy či souboj s nepřátelskými stvořeními a postavami."
#. NOTE: tags: title for pvp
#: app/_translations.py:164
msgctxt "tags"
msgid "Player vs Player (PvP)"
msgstr "Hráč proti hráči (PvP)"
#. NOTE: tags: description for pvp
#: app/_translations.py:166
msgctxt "tags"
msgid "Designed to be played competitively against other players"
msgstr "Navrženo pro soutěžení hráče proti ostatním hráčům"
#. NOTE: tags: title for seasonal
#: app/_translations.py:168
msgctxt "tags"
msgid "Seasonal"
msgstr "Sezónní"
#. NOTE: tags: description for seasonal
#: app/_translations.py:170
msgctxt "tags"
msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
msgstr ""
"Obsah tematicky laděný pro určité období, například prázdniny, vánoce či "
"velikonoce"
#. NOTE: tags: title for server_tools
#: app/_translations.py:172
msgctxt "tags"
msgid "Server Moderation and Tools"
msgstr "Nástroje na správu a moderování serveru"
#. NOTE: tags: description for server_tools
#: app/_translations.py:174
msgctxt "tags"
msgid "Helps with server maintenance and moderation"
msgstr "Pomáhá server udržovat a moderovat"
#. NOTE: tags: title for shooter
#: app/_translations.py:176
msgctxt "tags"
msgid "Shooter"
msgstr "Střelec"
#. NOTE: tags: description for shooter
#: app/_translations.py:178
msgctxt "tags"
msgid "First person shooters (FPS) and more"
msgstr "Střelba z první osoby (FPS) a další"
#. NOTE: tags: title for simulation
#: app/_translations.py:180
msgctxt "tags"
msgid "Sims"
msgstr "Simulace"
#. NOTE: tags: description for simulation
#: app/_translations.py:182
msgctxt "tags"
msgid ""
"Mods and games that aim to simulate real life activity. Similar to "
"SimCity/The Sims/OpenTTD/etc."
msgstr ""
"Mody a hry určené pro napodobení reálného života, jako například SimCity,"
" The Sims, OpenTTD a podobně"
#. NOTE: tags: title for singleplayer
#: app/_translations.py:184
msgctxt "tags"
msgid "Singleplayer-focused"
msgstr "Zaměřeno na hru jednoho hráče"
#. NOTE: tags: description for singleplayer
#: app/_translations.py:186
msgctxt "tags"
msgid "Content that can be played alone"
msgstr "Obsah, který lze hrát sám"
#. NOTE: tags: title for skins
#: app/_translations.py:188
msgctxt "tags"
msgid "Player customization / Skins"
msgstr "Úprava vzhledu hráče (skiny)"
#. NOTE: tags: description for skins
#: app/_translations.py:190
msgctxt "tags"
msgid ""
"Allows the player to customize their character by changing the texture or"
" adding accessories."
msgstr ""
"Umožňuje hráčům upravit si svou postavu změnou textury (skinu) či "
"přidáním doplňků (batoy, čepice a podobě)."
#. NOTE: tags: title for sound_music
#: app/_translations.py:192
msgctxt "tags"
msgid "Sounds / Music"
msgstr "Zvuky a hudba"
#. NOTE: tags: description for sound_music
#: app/_translations.py:194
msgctxt "tags"
msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
msgstr "Zaměřeno na přidání nových zvuků a hudebních prvků"
#. NOTE: tags: title for sports
#: app/_translations.py:196
msgctxt "tags"
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
#. NOTE: tags: title for storage
#: app/_translations.py:198
msgctxt "tags"
msgid "Storage"
msgstr "Zásoba"
#. NOTE: tags: description for storage
#: app/_translations.py:200
msgctxt "tags"
msgid "Adds or improves item storage mechanics"
msgstr "Přidává či vylepšuje mechaniku zásoby věcí"
#. NOTE: tags: title for strategy_rts
#: app/_translations.py:202
msgctxt "tags"
msgid "Strategy / RTS"
msgstr "Strategie"
#. NOTE: tags: description for strategy_rts
#: app/_translations.py:204
msgctxt "tags"
msgid ""
"Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or "
"turn-based"
msgstr ""
"Hry a mody s těžkými strategickými součástmi, ať už v reálném čase nebo "
"založené na tazích"
#. NOTE: tags: title for survival
#: app/_translations.py:206
msgctxt "tags"
msgid "Survival"
msgstr "Hra o přežití"
#. NOTE: tags: description for survival
#: app/_translations.py:208
msgctxt "tags"
msgid ""
"Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, "
"difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..."
msgstr ""
"Napsáno především pro mód o přežití se zaměřením na vyrovnanou hru, různé"
" úrovně náročnosti či vytvořitelné a těžitelné zdroje a podobně"
#. NOTE: tags: title for technology
#: app/_translations.py:210
msgctxt "tags"
msgid "Machines / Electronics"
msgstr "Stroje a elektronika"
#. NOTE: tags: description for technology
#: app/_translations.py:212
msgctxt "tags"
msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
msgstr "Přidává stroje využitelné v automatizaci, potrubí či silné zdroje."
#. NOTE: tags: title for tools
#: app/_translations.py:214
msgctxt "tags"
msgid "Tools / Weapons / Armor"
msgstr "Nástroje, zbraně a brnění"
#. NOTE: tags: description for tools
#: app/_translations.py:216
msgctxt "tags"
msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
msgstr "Přidává či upravuje nástroje, zbraně a brnění"
#. NOTE: tags: title for transport
#: app/_translations.py:218
msgctxt "tags"
msgid "Transport"
msgstr "Doprava"
#. NOTE: tags: description for transport
#: app/_translations.py:220
msgctxt "tags"
msgid ""
"Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles,"
" ridable mobs, transport infrastructure and thematic content"
msgstr ""
"Přidává či mění možnosti dopravy. Zahrnuje teleportaci, vozidla, "
"říditelná stvoření včetně zvířat, dopravní stavby a obsah s dopravní "
"tematikou"
#. NOTE: tags: title for world_tools
#: app/_translations.py:222
msgctxt "tags"
msgid "World Maintenance and Tools"
msgstr "Údržba světa a nástroje"
#. NOTE: tags: description for world_tools
#: app/_translations.py:224
msgctxt "tags"
msgid "Tools to manage the world"
msgstr "Nástroje na správu světa"
#. NOTE: content_warnings: title for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:226
msgctxt "content_warnings"
msgid "Alcohol / Tobacco"
msgstr "Alkohol či tabákové výrobky"
#. NOTE: content_warnings: description for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:228
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
msgstr "Obsahuje alkohol či tabákové výrobky"
#. NOTE: content_warnings: title for bad_language
#: app/_translations.py:230
msgctxt "content_warnings"
msgid "Bad Language"
msgstr "Nadávky"
#. NOTE: content_warnings: description for bad_language
#: app/_translations.py:232
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains swearing"
msgstr "Obsahuje nadávky"
#. NOTE: content_warnings: title for drugs
#: app/_translations.py:234
msgctxt "content_warnings"
msgid "Drugs"
msgstr "Drogy"
#. NOTE: content_warnings: description for drugs
#: app/_translations.py:236
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco"
msgstr "Zahrnuje jiné drogy než alkohol či tabák"
#. NOTE: content_warnings: title for gambling
#: app/_translations.py:238
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gambling"
msgstr "Hazardní hry"
#. NOTE: content_warnings: description for gambling
#: app/_translations.py:240
msgctxt "content_warnings"
msgid "Games of chance, gambling games, etc"
msgstr "Sázkové a hazardní hry"
#. NOTE: content_warnings: title for gore
#: app/_translations.py:242
msgctxt "content_warnings"
msgid "Gore"
msgstr "Násilí a krev"
#. NOTE: content_warnings: description for gore
#: app/_translations.py:244
msgctxt "content_warnings"
msgid "Blood, etc"
msgstr "Krev a podobně"
#. NOTE: content_warnings: title for horror
#: app/_translations.py:246
msgctxt "content_warnings"
msgid "Fear / Horror"
msgstr "Strach / horor"
#. NOTE: content_warnings: description for horror
#: app/_translations.py:248
msgctxt "content_warnings"
msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
msgstr "Šokující a strašný obsah. Může vyděsit mladší děti"
#. NOTE: content_warnings: title for violence
#: app/_translations.py:250
msgctxt "content_warnings"
msgid "Violence"
msgstr "Násilí"
#. NOTE: content_warnings: description for violence
#: app/_translations.py:252
msgctxt "content_warnings"
msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
msgstr ""
"Nekreslené násilí. Může se vztahovat k fantasy postavám či postavám "
"podobným lidem"
#: app/querybuilder.py:60 app/templates/admin/languages/list.html:27
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/collections/create_edit.html:56
#: app/templates/collections/view.html:66 app/templates/modnames/list.html:16
#: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:68
#: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:265
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
#: app/querybuilder.py:75
#, python-format
msgid "%(package_type)s for %(game_name)s"
msgstr "%(package_type)s pro %(game_name)s"
#: app/template_filters.py:92
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "Před %(delta)s"
#: app/blueprints/admin/audit.py:31 app/blueprints/users/account.py:101
#: app/blueprints/users/settings.py:324 app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: app/blueprints/admin/audit.py:32
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:53
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
#: app/blueprints/admin/audit.py:33 app/blueprints/packages/releases.py:74
#: app/blueprints/report/__init__.py:37
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
#: app/templates/packages/release_view.html:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/admin/audit.py:34 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38
#: app/templates/base.html:74 app/templates/packages/advanced_search.html:34
#: app/templates/packages/game_hub.html:35 app/templates/todo/tags.html:14
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: app/blueprints/api/endpoints.py:74 app/templates/index.html:105
msgid "Featured"
msgstr "Zvláštní"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:83
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/releases.py:70 app/templates/admin/tags/list.html:22
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/modnames/list.html:12
#: app/templates/packages/release_edit.html:20
#: app/templates/packages/release_view.html:22
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Omezit na balíček"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:93
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:175 app/blueprints/packages/packages.py:253
#: app/blueprints/packages/packages.py:549
#: app/blueprints/packages/packages.py:645
#: app/blueprints/packages/packages.py:733
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
#: app/blueprints/packages/releases.py:81 app/blueprints/packages/reviews.py:63
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:37
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:43
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:48
#: app/blueprints/report/__init__.py:173 app/blueprints/users/account.py:192
#: app/blueprints/users/account.py:200 app/blueprints/users/settings.py:79
#: app/blueprints/users/settings.py:148 app/blueprints/users/settings.py:330
#: app/templates/users/modtools.html:111
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:80
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:168
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:84
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:53
#: app/blueprints/threads/__init__.py:285
#: app/templates/admin/languages/list.html:23
#: app/templates/macros/reviews.html:144 app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:21
#: app/templates/packages/release_view.html:23
#: app/templates/packages/translation.html:42
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:83
#: app/blueprints/collections/__init__.py:88
#: app/templates/packages/translation.html:45
msgid "Short Description"
msgstr "Stručný popis"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:84
msgid "Page Content"
msgstr "Strana nabídky"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:85
#: app/templates/collections/view.html:51
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:86
msgid "Pinned to my profile"
msgstr "Připnuto k mému profilu"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:158
msgid "A collection with a similar title already exists"
msgstr "Již existuje kolekce se stejným názvem"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:164
msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists"
msgstr "Nelze kolekci uložit jako balíček, jehož jméno již existuje"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:310
msgid "Added package to collection"
msgstr "Balíček byl přidán do kolekce"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:312
msgid "Removed package from collection"
msgstr "Balíček byl odebrán z kolekce"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:331
msgid "Added package to favorites collection"
msgstr "Balíček byl přidán mezi oblíbené kolekce"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:333
msgid "(Public, change from Profile > My Collections)"
msgstr "(Veřejné, lze upravit v Profil &gt; Mé kolekce)"
#: app/blueprints/collections/__init__.py:337
msgid "Removed package from favorites collection"
msgstr "Balíček byl odebrán z oblíbených kolekcí"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:32 app/templates/index.html:8
msgid "Welcome to the best place to find Luanti mods, games, and texture packs"
msgstr ""
"Vítejte na nejlepším místě, kde najdete módy, hry a balíčky textur pro "
"Luanti"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:70 app/templates/base.html:29
#: app/templates/base.html:36
msgid "ContentDB new packages"
msgstr "Nové balíčky v ContentDB"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:98 app/templates/base.html:31
#: app/templates/base.html:38
msgid "ContentDB package updates"
msgstr "Aktualizace balíčků v ContentDB"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:107 app/templates/base.html:27
#: app/templates/base.html:34
msgid "ContentDB all"
msgstr "Veškerý obsah ContentDB"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:169 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:52
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:170
msgid "Redirect URL"
msgstr "Přesměrování odkazu"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:171
msgid "App Type"
msgstr "Druh aplikace"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:198
msgid "An OAuth client with that title already exists. Please choose a new title."
msgstr "OAuth klient s tímto názvem již existuje. Prosím, zvol si jiný název."
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:262
msgid "Revoked all user tokens"
msgstr "Zamítnuty všechny tokeny uživatele"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Upravit podrobnosti"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/translation.html:4
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:675 app/templates/todo/editor.html:97
msgid "Releases"
msgstr "Vydání"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:33
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:646 app/utils/luanti_hypertext.py:302
msgid "Maintainers"
msgstr "Správci"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/admin/list.html:21
#: app/templates/base.html:173 app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Kontrolní protokol"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/base.html:164
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23
#: app/templates/packages/view.html:243 app/templates/users/profile.html:148
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Sdílet a odznaky"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:72
msgid "Remove / Unpublish"
msgstr "Odeber / Učiň neveřejným"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:80 app/logic/package_approval.py:125
#: app/templates/packages/game_support.html:4 app/utils/luanti_hypertext.py:275
#: app/utils/luanti_hypertext.py:277
msgid "Supported Games"
msgstr "Podporované hry"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:39
msgid "Android Default"
msgstr "Základní podoba v Androidu"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:40
msgid "Desktop Default"
msgstr "Základní podoba desktop verze"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41
msgid "Non-free"
msgstr "Nikoli volně použitelný"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630
#: app/templates/packages/view.html:170
msgid "Work in Progress"
msgstr "Práce stále probíhají"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:43 app/models/packages.py:170
msgid "Deprecated"
msgstr "Zastaralé"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:44
msgid "All content warnings"
msgstr "Všechna varování obsahu"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:54
#: app/blueprints/packages/packages.py:231
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36 app/templates/packages/view.html:616
#: app/utils/luanti_hypertext.py:263
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:56
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:184
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:57
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38
#: app/utils/luanti_hypertext.py:264
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:60
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
msgid "Content Warnings"
msgstr "Upozornění na obsah"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:63
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:627
#: app/utils/luanti_hypertext.py:298
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:67
msgid "Supports Game"
msgstr "Podporované hry"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:71
#: app/templates/admin/storage.html:39
#: app/templates/collections/create_edit.html:81
#: app/templates/collections/list.html:39
#: app/templates/collections/view.html:91 app/templates/index.html:49
#: app/templates/macros/reviews.html:82 app/templates/macros/topics.html:52
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
#: app/templates/packages/game_hub.html:25
#: app/templates/packages/release_view.html:17
#: app/templates/packages/similar.html:22 app/templates/translate/index.html:28
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s od %(author)s"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:72
#: app/blueprints/packages/reviews.py:54
#: app/templates/packages/translation.html:39
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:76
msgid "Hide Tags and Content Warnings"
msgstr "Skryté tagy a upozornění obsahu"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:77
msgid "Luanti Version"
msgstr "Verze Luanti"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:81
msgid "Sort by"
msgstr "Seřadit podle"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:85
msgid "Package score"
msgstr "Skóre balíčku"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:86 app/templates/index.html:79
#: app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:201 app/templates/packages/view.html:343
#: app/templates/users/profile.html:279
msgid "Reviews"
msgstr "Recenze"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:87
#: app/templates/packages/view.html:191 app/templates/users/profile.html:242
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:88
msgid "Created At"
msgstr "Vytvořeno"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:89
msgid "Approved At"
msgstr "Schváleno"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:90
msgid "Last Release"
msgstr "Poslední vydání"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:92
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:93
msgid "Descending"
msgstr "Sestupné"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:94
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupné"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:96
msgid "Random order"
msgstr "Náhodné pořadí"
#: app/blueprints/packages/packages.py:216
msgid "No download available."
msgstr "Není dostupná žádná verze ke stažení."
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Nadpis (srozumitelný pro člověka)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:643
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Název (technický)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:644
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "Pouze malá písmena (a-z), číslice (0-9) a podtržítka (_)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Krátký popis (prostý text)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638
#: app/utils/luanti_hypertext.py:300
msgid "Maintenance State"
msgstr "Stav údržby"
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Media License"
msgstr "Licence pro média"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Dlouhý popis (Markdown)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL repozitáře VCS"
#: app/blueprints/packages/packages.py:246 app/blueprints/users/settings.py:77
msgid "Website URL"
msgstr "URL webu"
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "URL sledovače problémů"
#: app/blueprints/packages/packages.py:248
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "ID tématu na fóru"
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
msgid "Video URL"
msgstr "URL videa"
#: app/blueprints/packages/packages.py:250
msgid "Donate URL"
msgstr "Darujte URL"
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
msgid "Translation URL"
msgstr "Adresa překladu"
#: app/blueprints/packages/packages.py:257
msgid "_game is not an allowed name"
msgstr "_game není povolený název"
#: app/blueprints/packages/packages.py:267
msgid ""
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
" restore the package"
msgstr ""
"Tento balíček již v databázi existuje, ale byl odstraněn. Prosím "
"kontaktujte správce ContentDB, aby balíček obnovil"
#: app/blueprints/packages/packages.py:273
msgid "Package already exists"
msgstr "Balíček již existuje"
#: app/blueprints/packages/packages.py:279
msgid "A collection with a similar name already exists"
msgstr "Již existuje kolekce se stejným názvem"
#: app/blueprints/packages/packages.py:329
#: app/blueprints/packages/releases.py:89
msgid ""
"You must add an email address to your account and confirm it before you "
"can manage packages"
msgstr ""
"Musíš přidat svou emailovou adresu ke svému uživatelskému účtu a potvrdit"
" ji, než budeš moci spravovat balíčky"
#: app/blueprints/packages/packages.py:335
msgid "Save draft"
msgstr "Uložit rozpracované"
#: app/blueprints/packages/packages.py:343
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Nepodařilo se nalézt daného uživatele"
#: app/blueprints/packages/packages.py:347
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:138
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: app/blueprints/packages/packages.py:406
#: app/blueprints/packages/packages.py:500
#: app/blueprints/packages/packages.py:522
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "K tomuto nemáte oprávnění"
#: app/blueprints/packages/packages.py:441
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr "Ve schvalovacím vlákně prosím uveďte, jaké změny jsou potřeba"
#: app/blueprints/packages/packages.py:448
msgid ""
"Please comment in the approval thread so editors know what you have "
"changed"
msgstr ""
"Prosím, komentujte ve vláknu pro schválení, aby redaktoři věděli, co jste"
" změnili"
#: app/blueprints/packages/packages.py:487
#, python-format
msgid "Set state to %(state)s"
msgstr "Nastavit stav na %(state)s"
#: app/blueprints/packages/packages.py:517
msgid "Deleted package"
msgstr "Odstraněný balíček"
#: app/blueprints/packages/packages.py:539
msgid "Unapproved package"
msgstr "Neschválený balíček"
#: app/blueprints/packages/packages.py:548
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Správci (oddělit čárkou)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:557
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "Nemáte oprávnění upravovat správce"
#: app/blueprints/packages/packages.py:607
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "Nejste správce"
#: app/blueprints/packages/packages.py:610
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "Vlastníci balíčků se nemohou odstranit jako správci"
#: app/blueprints/packages/packages.py:642
msgid "Author Name"
msgstr "Jméno autora"
#: app/blueprints/packages/packages.py:729
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
msgstr "Povolte podporu detekce na základě závislostí (doporučeno)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:730
msgid "Supported games"
msgstr "Podporované hry"
#: app/blueprints/packages/packages.py:731
msgid "Unsupported games"
msgstr "Nepodporované hry"
#: app/blueprints/packages/packages.py:732
msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent"
msgstr "Podporuje všechny hry (pokud není uvedeno jinak) / je nezávislý na hře"
#: app/blueprints/packages/packages.py:748
msgid "You need at least one release before you can edit game support"
msgstr "Je potřeba alespoň jedno vydání, abys mohl hru poskytovat"
#: app/blueprints/packages/packages.py:752
msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release"
msgstr ""
"Mod (balíček modů) musí obsahovat alespoň jeden mod. Prosím, vytvoř "
"alespoň jedno vydání"
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
#: app/blueprints/packages/releases.py:72
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
#: app/blueprints/packages/releases.py:61
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:36
msgid "File Upload"
msgstr "Nahrát soubor"
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Git reference (např.: commit hash, branch, nebo tag)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:62
#: app/blueprints/packages/releases.py:77
#: app/blueprints/packages/releases.py:218
msgid "Minimum Luanti Version"
msgstr "Minimální verze Luantiu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
#: app/blueprints/packages/releases.py:79
#: app/blueprints/packages/releases.py:221
msgid "Maximum Luanti Version"
msgstr "Maximální verze Luantiu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:75
msgid "Task ID"
msgstr "ID úkolu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:76
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:42
msgid "Is Approved"
msgstr "Je schváleno"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Import from Git"
msgstr "Importovat z Gitu"
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Upload .zip file"
msgstr "Nahrát .zip soubor"
#: app/blueprints/packages/releases.py:217
msgid "Set Min"
msgstr "Nastavit minimum"
#: app/blueprints/packages/releases.py:220
msgid "Set Max"
msgstr "Nastavit maximum"
#: app/blueprints/packages/releases.py:223
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Změnit pouze hodnoty předešle nastavené na \"none\""
#: app/blueprints/packages/releases.py:224
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: app/blueprints/packages/releases.py:276
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Spustit"
#: app/blueprints/packages/releases.py:277
msgid "New Commit"
msgstr "Nový Commit"
#: app/blueprints/packages/releases.py:278 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Nový štítek"
#: app/blueprints/packages/releases.py:280
msgid "Branch name"
msgstr "Název větve"
#: app/blueprints/packages/releases.py:281
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: app/blueprints/packages/releases.py:282
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Odeslat upozornění a označit jako zastaralé"
#: app/blueprints/packages/releases.py:282 app/logic/package_approval.py:107
msgid "Create release"
msgstr "Vytvořit vydání"
#: app/blueprints/packages/releases.py:284
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
#: app/blueprints/packages/releases.py:285
msgid "Disable Automation"
msgstr "Deaktivovat automatizaci"
#: app/blueprints/packages/releases.py:324
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr ""
"Prosím zadejte URL adresu Git repozitáře pro aktivaci automatického "
"vydávání"
#: app/blueprints/packages/releases.py:340
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Smazat aktualizaci nastavení"
#: app/blueprints/packages/releases.py:348
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Nyní prosím vytvořte prvotní vydání"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:60 app/blueprints/threads/__init__.py:181
#: app/blueprints/threads/__init__.py:182
#: app/blueprints/threads/__init__.py:286
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:61
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:125
#: app/templates/macros/reviews.html:179
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:130
#: app/templates/macros/reviews.html:183
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrální"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:135
#: app/templates/macros/reviews.html:187
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:71
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "Nemůžete hodnotit vlastní balíček!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:81
msgid ""
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
"again, and consider making your reviews more detailed"
msgstr ""
"V krátké době jste hodnotili příliš mnoho balíčků. Prosím zopakujte akci "
"později a zvažte, zda by nešlo dělat hodnocení o něco detailněji"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:94 app/blueprints/threads/__init__.py:207
#: app/blueprints/threads/__init__.py:240
#: app/blueprints/threads/__init__.py:333 app/blueprints/users/settings.py:114
#: app/logic/packages.py:149
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
msgstr "Směrovnání na blokované stránky není povoleno"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:199
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "Nemůžete hlasovat v hodnocení vlastního balíčku!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:206
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "Nemůžete hlasovat ve vlastním hodnocení!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
msgid "Title/Caption"
msgstr "Titulek/Nadpis"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:47
#: app/templates/packages/screenshots.html:110
msgid "Cover Image"
msgstr "Obrázek obálky"
#: app/blueprints/report/__init__.py:35
msgid "Category"
msgstr ""
#: app/blueprints/report/__init__.py:38
msgid "Subject / Title"
msgstr ""
#: app/blueprints/report/__init__.py:39 app/templates/users/modtools.html:79
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: app/blueprints/report/__init__.py:40
msgid "Image Upload"
msgstr ""
#: app/blueprints/report/__init__.py:41 app/templates/macros/threads.html:51
#: app/templates/packages/view.html:706 app/templates/report/report.html:4
#: app/templates/users/account.html:90 app/templates/users/profile.html:37
msgid "Report"
msgstr "Hlášení"
#: app/blueprints/report/__init__.py:92 app/logic/screenshots.py:34
msgid "a PNG, JPEG, or WebP image file"
msgstr "Soubor obrázku PNG, JPG či WebP"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:71
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Již odebíráno!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:73
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Odebírat vlákno"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:88
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "Odběr ukončen!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:92
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "Odběr již zrušen!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:110
msgid "Locked thread"
msgstr "Zamčené vlákno"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:113
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Odemčené vlákno"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:162
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "Není možné smazat požadavek na otevření vlákna!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:236
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Prosím vydržte, než budete moci znovu komentovat"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:287
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
msgid "Open Thread"
msgstr "Otevřít vlákno"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:309
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "Vlákno nebylo možné vytvořit!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:315
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
msgstr "Schvalovací vlákno již existuje! Zvažte odpověď tam"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:319
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Prosím počkejte, než otevřete další vlákno"
#: app/blueprints/todo/user.py:193
#: app/templates/collections/package_add_to.html:46
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mail"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
#: app/templates/users/modtools.html:52
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:38
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatovat si mě"
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:190
#: app/templates/donate/index.html:85 app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: app/blueprints/users/account.py:45
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Špatný e-mail nebo heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:52
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "Uživatel %(username)s neexistuje"
#: app/blueprints/users/account.py:55
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Neplatné heslo. Zadali jste nějaké?"
#: app/blueprints/users/account.py:58
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Je třeba potvrdit registrační e-mail"
#: app/blueprints/users/account.py:66
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
#: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:76
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#: app/blueprints/users/account.py:103
msgid ""
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
" (-), and periods (.) allowed"
msgstr ""
"Povoleny jsou pouze písmena (A-Za-z), čísla (0-9), podtržítko (_), mínus "
"(-), a tečka (.)"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:152
#: app/blueprints/users/account.py:188 app/blueprints/users/account.py:337
#: app/blueprints/users/settings.py:147
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: app/blueprints/users/account.py:106
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "Jaký je výsledek výše uvedeného výpočtu?"
#: app/blueprints/users/account.py:107 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: app/blueprints/users/account.py:112
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Špatně zadaná captcha"
#: app/blueprints/users/account.py:153
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetovat heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:179
msgid "Unable to find account"
msgstr "Nepodařilo se najít účet"
#: app/blueprints/users/account.py:189 app/blueprints/users/account.py:197
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198
msgid "Verify password"
msgstr "Ověřte heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:191 app/blueprints/users/account.py:199
msgid "Passwords must match"
msgstr "Hesla se musí shodovat"
#: app/blueprints/users/account.py:196
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: app/blueprints/users/account.py:207
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují"
#: app/blueprints/users/account.py:218 app/blueprints/users/settings.py:175
#: app/logic/users.py:51
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Tato e-mailová adresa byla odhlášena, nebo zařazena na černou listinu a "
"nelze ji pro to použít"
#: app/blueprints/users/account.py:223 app/logic/users.py:46
msgid "Email already in use"
msgstr "Tento e-mail se již používá"
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/logic/users.py:47
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"Účet se nepodařilo vytvořit, protože e-mail %(display_name)s se již "
"používá. Zkuste jinou e-mailovou adresu."
#: app/blueprints/users/account.py:238 app/blueprints/users/account.py:242
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně změněno."
#: app/blueprints/users/account.py:257
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Staré heslo je špatně zadané"
#: app/blueprints/users/account.py:285
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "Neznámý ověřovací token!"
#: app/blueprints/users/account.py:289
msgid "Token has expired"
msgstr "Platnost tokenu vypršela"
#: app/blueprints/users/account.py:303
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Emailová adresa je již používána jiným uživatelem"
#: app/blueprints/users/account.py:306
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Potvrzená změna emailu"
#: app/blueprints/users/account.py:311
msgid "Email address changed"
msgstr "Emailová adresa byla změněna"
#: app/blueprints/users/account.py:312
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Vaše emailová adresa byla změněna. Pokud jste změnu nepožadoval, tak "
"prosím kontaktujte administrátora."
#: app/blueprints/users/account.py:330
msgid "You may now log in"
msgstr "Nyní se můžete přihlásit"
#: app/blueprints/users/account.py:338
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: app/blueprints/users/account.py:369
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr ""
"Tato emailová adresa je nyní blokována. Kontaktujte prosím "
"administrátora, pokud chcete blokování zrušit."
#: app/blueprints/users/claim.py:46
msgid "User has already been claimed"
msgstr "Uživatel již byl požadován"
#: app/blueprints/users/claim.py:50
msgid ""
"Unable to get GitHub username for user. Make sure the forum account "
"exists."
msgstr ""
"Není možné získat uživatelské jméno uživatele na GitHub. Zkontroluj si "
"existenci účtu uvedeného názvu."
#: app/blueprints/users/claim.py:66
msgid ""
"A ContentDB user with that name already exists. Please contact an admin "
"to link to your forum account"
msgstr ""
"Uživatelské jméno na ContentDB již využívá jiný uživatel. Prosím, "
"kontaktuj admina pro propojení s účtem na foru"
#: app/blueprints/users/claim.py:75
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "Toto uživatelské jméno již bylo obsazeno!"
#: app/blueprints/users/claim.py:88
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Chyba při pokusu o přístup do fór: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:92
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "Nelze získat podpis fóra - existuje uživatel?"
#: app/blueprints/users/claim.py:107
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Nelze se přihlásit jako uživatel"
#: app/blueprints/users/claim.py:113
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "Klíč nebyl ve vašem podpisu nalezen!"
#: app/blueprints/users/claim.py:116
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Neznámý typ požadavku"
#: app/blueprints/users/profile.py:117
msgid "Top reviewer"
msgstr "Nejlepší recenzent"
#: app/blueprints/users/profile.py:119
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s napsal nejužitečnější recenze na ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:123
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2. nejlepší recenzent"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3. nejlepší recenzent"
#: app/blueprints/users/profile.py:127
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Toto umístí %(display_name)s do horní %(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:130
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Nejlepší %(perc)s%% recenzent"
#: app/blueprints/users/profile.py:131
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Pouhých %(place)d uživatelů napsalo užitečnější recenze."
#: app/blueprints/users/profile.py:136
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Zvažte psaní užitečnějších recenzí, abyste získali medaili."
#: app/blueprints/users/profile.py:138
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Jste na %(place)s místě."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Tvé balíčky mají celkem %(downloads)d stažení."
#: app/blueprints/users/profile.py:189
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "První medaile je za 50 tis."
#: app/blueprints/users/profile.py:194
msgid ">300k downloads"
msgstr "&gt;300k stažení"
#: app/blueprints/users/profile.py:197
msgid ">100k downloads"
msgstr "&gt;100k stažení"
#: app/blueprints/users/profile.py:200
msgid ">75k downloads"
msgstr "&gt;75k stažení"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
msgid ">50k downloads"
msgstr "&gt;50k stažení"
#: app/blueprints/users/profile.py:204
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Celkem bylo staženo %(downloads)d tvých balíčků."
#: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
#: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Správa účtu a zabezpečení"
#: app/blueprints/users/settings.py:48
#: app/templates/users/settings_email.html:12
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Emaily a upozornění"
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "Tokeny API"
#: app/blueprints/users/settings.py:61 app/templates/oauth/list_clients.html:10
msgid "OAuth2 Applications"
msgstr "OAuth2 aplikace"
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/templates/users/modtools.html:4
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Nástroje moderátora"
#: app/blueprints/users/settings.py:78
msgid "Donation URL"
msgstr "URL pro darování"
#: app/blueprints/users/settings.py:94 app/blueprints/users/settings.py:101
msgid "A user already has that name"
msgstr "Uvedené jméno již má jiný uživatel"
#: app/blueprints/users/settings.py:264
msgid "Removed GitHub account"
msgstr "Odebrán účet GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid ""
"You need to add an email address and password before you can remove your "
"GitHub account"
msgstr "Je třeba přidat emailovou adresu a heslo, než odstraníš svůj GitHub účet"
#: app/blueprints/users/settings.py:279
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "Nelze odstranit uživatele s postavením moderátor nebo vyšší"
#: app/blueprints/users/settings.py:325
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#: app/blueprints/users/settings.py:326
msgid "Forums Username"
msgstr "Fóra - uživatelské jméno"
#: app/blueprints/users/settings.py:327
msgid "GitHub Username"
msgstr "GitHub - uživatelské jméno"
#: app/blueprints/users/settings.py:328 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Postavení"
#: app/blueprints/users/settings.py:381
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "Nelze uživateli udělit vyšší postavení, než je tvé!"
#: app/blueprints/vcs/github.py:55
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "Ověření selhalo [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/vcs/github.py:84
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "Propojeno s účtem GitHub"
#: app/blueprints/vcs/github.py:89
#, python-format
msgid "GitHub account is already associated with another user: %(username)s"
msgstr "GitHub účet je již propojen s uživatelem: %(username)s"
#: app/blueprints/vcs/github.py:97 app/blueprints/vcs/github.py:124
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "Ověření selhalo [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:34
msgid "Text to find (regex)"
msgstr "Nalez text (regex)"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
msgid "File filter"
msgstr "Filtr souborů"
#: app/logic/package_approval.py:98
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr ""
"Již existuje balíček s uvedeným jménem. Projdi si prosím Zásady a pokyny,"
" bod 3"
#: app/logic/package_approval.py:102
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Než bude možné tento balíček schválit, musíte vytvořit vydání."
#: app/logic/package_approval.py:104
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "Vydání se stále importuje, nebo došlo k chybě."
#: app/logic/package_approval.py:108
msgid "Set up releases"
msgstr "Nastavte vydání"
#: app/logic/package_approval.py:114
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Je třeba přiložit alespoń jeden snímek obrazovky."
#: app/logic/package_approval.py:120
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr ""
"Sledované významnější souvislosti je třeba přidat do ContentDB nejdříve: "
"%(deps)s"
#: app/logic/package_approval.py:124
msgid ""
"What games does your package support? Please specify on the supported "
"games page"
msgstr ""
"Které hry tvůj balíček podporuje? Prosím, upřesni na stránce s "
"podporovanými hrami"
#: app/logic/package_approval.py:128
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Prosím, vyčkej na přidání licence do Content DB."
#: app/logic/package_approval.py:136
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr "Ujistěte se prosím, že tento balíček používá správné názvy."
#: app/logic/package_approval.py:140
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr "Ujistěte se prosím, že tento balíček má oprávnění na tyto jména %(names)s"
#: app/logic/package_approval.py:142 app/templates/index.html:113
#: app/templates/index.html:124 app/templates/index.html:135
#: app/templates/index.html:146 app/templates/index.html:157
#: app/templates/index.html:183 app/templates/packages/game_hub.html:42
#: app/templates/packages/game_hub.html:49
#: app/templates/packages/game_hub.html:56
#: app/templates/packages/game_hub.html:63
#: app/templates/packages/game_hub.html:70
msgid "See more"
msgstr "Ukázat více"
#: app/logic/package_approval.py:147
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Chyba: Toto téma již používá jiný balíček!"
#: app/logic/package_approval.py:152
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Chyba: Autor tématu se neshoduje s autorem balíčku."
#: app/logic/package_approval.py:154
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. The topic may have been created since the"
" last forum crawl."
msgstr ""
"Upozornění: téma nebylo na foru nalezeno. Téma mohlo být vytvořeno dříve,"
" než se forum načetlo."
#: app/logic/packages.py:114
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr ""
"Jméno může obsahovat jedině malá písmena bez diakritiky (a-z), číslice "
"(0-9) a podtržítko (_)"
#: app/logic/packages.py:127
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "Nemáš oprávnění měnit tento balíček"
#: app/logic/packages.py:131
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "Nemáš oprávnění měnit název tohoto balíčku"
#: app/logic/packages.py:158
msgid "You cannot change package type once approved"
msgstr "Nelze změnit typ balíčku poté, co byl jednou schválen"
#: app/logic/releases.py:33
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "Nemáš oprávnění vytvářet další verze"
#: app/logic/releases.py:38
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
"Vytvořil jsi příliš mnoho verzí tohoto balíčku v posledních 5 minutách, "
"prosím, vyčkej chvíli, než to zkusíš znovu"
#: app/logic/releases.py:41
msgid "A release with this name already exists"
msgstr "Vydání stejného jména již existuje"
#: app/logic/releases.py:80
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr ""
"Neplatný hash odevzdání; je třeba 40 znaků dlouhý řetězec v šestnáctkové "
"soustavě"
#: app/logic/screenshots.py:32
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "Příliš mnoho pokusů, počkej chvíli, než to zkusíš znovu"
#: app/logic/screenshots.py:51
#, python-format
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr ""
"Snímek obrazovky je příliš malý, měl by být široký alespoň %(width)s a "
"vysoký alespoň %(height)s pixelů"
#: app/logic/uploads.py:58
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "Prosím, přilož popis souboru %(file_desc)s"
#: app/logic/uploads.py:61
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "Přiložený obrázek nemá vhodný formát obrázku"
#: app/logic/users.py:15
msgid "Username is invalid"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
#: app/logic/users.py:26
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr "Účet pro toho uživatelské jméno již existuje, ale nebyl jestě potvrzen."
#: app/logic/users.py:29
#, python-format
msgid ""
"Unable to create an account as the username is already taken. If you "
"meant to log in, you need to connect %(provider)s to your account first"
msgstr ""
"Nelze vytvořit účet, neboť je uživatelské jméno již obsazeno. Pokud by "
"ses chtěl přihlásit, je potřeba nejdříve propojit %(provider)s s tvým "
"účetem"
#: app/logic/users.py:33
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr ""
"Toto uživatelské nebo zobrazované jméno se již používá, vyberte pro to "
"prosím jiné."
#: app/logic/users.py:40
msgid "Unable to create an account as the username was used in the past."
msgstr "Nelze vytvořit účet s uživatelským jménem použitým již v minulosti."
#: app/models/__init__.py:147
msgid "Account deletion"
msgstr ""
#: app/models/__init__.py:149
msgid "Copyright infringement / DMCA"
msgstr ""
#: app/models/__init__.py:151
msgid "User behaviour, bullying, or abuse"
msgstr ""
#: app/models/__init__.py:153
msgid "Illegal or harmful content"
msgstr ""
#: app/models/__init__.py:155
msgid "Outdated/invalid review"
msgstr ""
#: app/models/__init__.py:157
msgid "Appeal"
msgstr ""
#. NOTE: OTHER notification type
#: app/models/__init__.py:159 app/models/users.py:469
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: app/models/packages.py:69
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: app/models/packages.py:71
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: app/models/packages.py:73
msgid "Texture Pack"
msgstr "Balíček textur"
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:53
#: app/templates/modnames/view.html:14
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:56
#: app/templates/modnames/view.html:17
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: app/models/packages.py:82 app/templates/base.html:59
msgid "Texture Packs"
msgstr "Balíčky textur"
#: app/models/packages.py:87
msgid "Top mod"
msgstr "Nejlepší mod"
#: app/models/packages.py:89
msgid "Top game"
msgstr "Nejlepší hra"
#: app/models/packages.py:91
msgid "Top texture pack"
msgstr "Nejlepší balíček textur"
#: app/models/packages.py:94
#, python-format
msgid "Top %(place)d mod"
msgstr "Mod v top %(place)d"
#: app/models/packages.py:96
#, python-format
msgid "Top %(place)d game"
msgstr "Hra v top %(place)d"
#: app/models/packages.py:98
#, python-format
msgid "Top %(place)d texture pack"
msgstr "Balíček textur v top %(place)d"
#: app/models/packages.py:102
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a mod placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s je autorem modu, umístěného na %(place)d. místě."
#: app/models/packages.py:105
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a game placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s je autorem hry, umístěné na %(place)d. místě."
#: app/models/packages.py:108
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a texture pack placed at #%(place)d."
msgstr ""
"%(display_name)s je autorem balíčku textur, umístěného na %(place)d. "
"místě."
#: app/models/packages.py:114
msgid "Do you recommend this mod?"
msgstr "Doporučuješ tento mod?"
#: app/models/packages.py:116
msgid "Do you recommend this game?"
msgstr "Doporučuješ tuto hru?"
#: app/models/packages.py:118
msgid "Do you recommend this texture pack?"
msgstr "Doporučuješ tento balíček textur?"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:155 app/models/packages.py:173
msgid "Looking for Maintainer"
msgstr "Pohled pro údržbáře"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:158
msgid "Beta"
msgstr "Beta verze"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:161
msgid "Actively Developed"
msgstr "Současně vyvíjený"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:164
msgid "Maintenance Only"
msgstr "Pouze údržba"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/models/packages.py:167
msgid "As-is"
msgstr "Tak, jak je"
#: app/models/packages.py:177
msgid "Under active development, and may break worlds/things without warning"
msgstr "Probíhá vývoj, může vést k poškození světů a věcí bez dalšího upozornění"
#: app/models/packages.py:179
msgid "Fully playable, but with some breakages/changes expected"
msgstr "Plně hratelné, ale lze očekávat výskyt chyb či změn"
#: app/models/packages.py:181
msgid "Finished, with bug fixes being made as needed"
msgstr "Dokončeno, mohou být v budoucnu opravovány chyby, bude-li třeba"
#: app/models/packages.py:183
msgid ""
"Finished, the maintainer doesn't intend to continue working on it or "
"provide support"
msgstr "Dokončeno, údržbář již nepokračuje ve vývoji a ani již neposkytuje podporu"
#: app/models/packages.py:185
msgid ""
"The maintainer doesn't recommend this package. See the description for "
"more info"
msgstr ""
"Údržbář nedoporučuje tento balíček. Koukni se do popisku níže pro více "
"inforamcí"
#: app/models/packages.py:231
msgid "Submit for Approval"
msgstr "Odeslat ke schválení"
#: app/models/packages.py:233
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: app/models/packages.py:235 app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/collections/delete.html:14
#: app/templates/collections/view.html:39
#: app/templates/oauth/create_edit.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:92
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:67
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:50 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: app/models/packages.py:1389
#, python-format
msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo."
msgstr "Byl nalezen nový %(hash)s v v Git úložišti."
#: app/models/packages.py:1393
#, python-format
msgid "The last release was commit %(hash)s"
msgstr "Poslední vydání bylo svázáno %(hash)s"
#: app/models/packages.py:1399
#, python-format
msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo."
msgstr "Nový tag %(tag_name)s byl nalezen v Git repozitáři."
#: app/models/users.py:46
msgid "Banned"
msgstr "Zakázán"
#: app/models/users.py:48
msgid "Not Joined"
msgstr "Nepřipojen"
#: app/models/users.py:50
msgid "New Member"
msgstr "Nový uživatel"
#: app/models/users.py:52
msgid "Member"
msgstr "Uživatel"
#: app/models/users.py:54
msgid "Trusted Member"
msgstr "Důvěryhodný uživatel"
#: app/models/users.py:56
msgid "Approver"
msgstr "Schvalovatel"
#: app/models/users.py:58
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. NOTE: BOT notification type
#: app/models/users.py:60 app/models/users.py:457
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
#: app/models/users.py:62
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: app/models/users.py:64 app/templates/base.html:178
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type
#: app/models/users.py:442
msgid "Package Edit"
msgstr "Úprava balíčku"
#. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type
#: app/models/users.py:445
msgid "Package Approval"
msgstr "Schválení balíčku"
#. NOTE: NEW_THREAD notification type
#: app/models/users.py:448 app/templates/threads/list.html:12
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Nové vlákno"
#. NOTE: NEW_REVIEW notification type
#: app/models/users.py:451
msgid "New Review"
msgstr "Nová hodnocení"
#. NOTE: THREAD_REPLY notification type
#: app/models/users.py:454
msgid "Thread Reply"
msgstr "Odpovědět na vlákno"
#. NOTE: MAINTAINER notification type
#: app/models/users.py:460 app/templates/macros/threads.html:27
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#. NOTE: EDITOR_ALERT notification type
#: app/models/users.py:463
msgid "Editor Alert"
msgstr "Upozornění editora"
#. NOTE: EDITOR_MISC notification type
#: app/models/users.py:466
msgid "Editor Misc"
msgstr "Editor ostatního"
#: app/models/users.py:479
msgid "This is a Package Edit notification."
msgstr "Oznámení o upravení balíčku."
#: app/models/users.py:481
msgid "This is a Package Approval notification."
msgstr "Oznámení o schválení balíčku."
#: app/models/users.py:483
msgid "This is a New Thread notification."
msgstr "Toto je upozornění na nové vlákno."
#: app/models/users.py:485
msgid "This is a New Review notification."
msgstr "Toto je upozornění na recenzi."
#: app/models/users.py:487
msgid "This is a Thread Reply notification."
msgstr "Toto je upozornění na odpověď ve vlákně."
#: app/models/users.py:489
msgid "This is a Bot notification."
msgstr "Toto je upozornění bota."
#: app/models/users.py:491
msgid "This is a Maintainer change notification."
msgstr "Toto je oznámení o správcovské změně."
#: app/models/users.py:493
msgid "This is an Editor Alert notification."
msgstr "Zde je správcovské upozornění."
#: app/models/users.py:495
msgid "This is an Editor Misc notification."
msgstr "Zde je smíšené správcovské upozornění."
#: app/models/users.py:497
msgid "This is an Other notification."
msgstr "Toto je ostatní upozornění."
#: app/models/users.py:504
msgid "When another user edits your packages, releases, etc."
msgstr "Pokud jiný uživatel upraví tvůj balíček, vydání apod."
#: app/models/users.py:506
msgid "Notifications from editors related to the package approval process."
msgstr "Oznámení od správců, vztahující se k procesu schvalování balíčku."
#: app/models/users.py:508
msgid "When a thread is created on your package."
msgstr "Když je pro tvůj balíček vytvořeno vlákno."
#: app/models/users.py:510
msgid "When a user posts a review on your package."
msgstr "Když uživatel pošle zpětnou vazbu k tvému balíčku."
#: app/models/users.py:512
msgid "When someone replies to a thread you're watching."
msgstr "Když někdo odpoví na vlákno, které sleduješ."
#: app/models/users.py:514
msgid "From a bot - for example, update notifications."
msgstr "Od bota - pro příklad, aktualizace upozornění."
#: app/models/users.py:516
msgid "When your package's maintainers change."
msgstr "Když dojde ke změně údržbáře tvého balíčku."
#: app/models/users.py:518
msgid "For editors: Important alerts."
msgstr "Pro editory: důležité upozornění."
#: app/models/users.py:520
msgid "For editors: Minor notifications, including new threads."
msgstr "Pro správce: méně důležitá oznámení, zahrnující nová vlákna."
#: app/models/users.py:522
msgid "Minor notifications not important enough for a dedicated category."
msgstr "Méně důležitá oznámení, nevyžadující vlastní kategorii."
#: app/tasks/emails.py:122
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr "Dostal jsi tento email, neboť jsi uživetelm registrovaným na ContentDB."
#: app/tasks/emails.py:128 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr ""
"Tento email jsi obdržel, protože někdo (pravděpodobně ty) zadal tuto "
"emailovou adresu ke svému uživatelskému účtu."
#: app/tasks/emails.py:163
#, python-format
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d nových oznámení"
#: app/tasks/emails.py:165 app/templates/macros/forms.html:59
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
#: app/templates/todo/editor.html:177
msgid "View"
msgstr "Podívat"
#: app/tasks/emails.py:168
msgid "Manage email settings"
msgstr "Správa nastavení emailu"
#: app/tasks/emails.py:170 app/templates/emails/base.html:63
#: app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:41 app/templates/users/unsubscribe.html:4
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ukončit odběr"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Strana nenalezena"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Strana nemohla být nalezena. Odkaz může být poškozen, stránka mohla být "
"odstraněna, anebo k ní nemáš oprávnění přistupovat."
#: app/templates/base.html:62
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
#: app/templates/base.html:65 app/templates/base.html:259
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
#: app/templates/packages/translation.html:12
#: app/templates/packages/update_config.html:8
#: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45
#: app/templates/todo/user.html:69
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: app/templates/base.html:72
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Vyhledat %(type)s"
#: app/templates/base.html:72 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Vyhledat ve všech balíčcích"
#: app/templates/base.html:89
msgid "Work Queue"
msgstr "Pracovní fronta"
#: app/templates/base.html:102 app/templates/base.html:154
msgid "To do list"
msgstr "To do list"
#: app/templates/base.html:111 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: app/templates/base.html:132
msgid "Add Package"
msgstr "Přidat balíček"
#: app/templates/base.html:149
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: app/templates/base.html:159
msgid "My Collections"
msgstr "Mé kolekce"
#: app/templates/base.html:183 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: app/templates/base.html:186
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit se"
#: app/templates/admin/languages/list.html:4
#: app/templates/admin/languages/list.html:10 app/templates/base.html:199
#: app/templates/packages/view.html:620 app/utils/luanti_hypertext.py:288
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
#: app/templates/base.html:216 app/templates/translate/index.html:76
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Pomocte přeložit ContentDB"
#: app/templates/base.html:260
msgid "About"
msgstr "Tiráž"
#: app/templates/base.html:261
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktuj nás"
#: app/templates/base.html:262
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:263
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Pravidla a návody"
#: app/templates/base.html:264 app/templates/donate/index.html:46
#: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/profile.html:104
msgid "Donate"
msgstr "Darovat"
#: app/templates/base.html:265
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:266
msgid "RSS / Feeds"
msgstr "Odběr novinek a vlákna"
#: app/templates/base.html:267
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Podmínky osobní"
#: app/templates/base.html:269
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Nahlásit / DMCA"
#: app/templates/base.html:271 app/templates/packages/advanced_search.html:4
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
#: app/templates/base.html:272
msgid "User List"
msgstr "Seznam uživatelů"
#: app/templates/base.html:273 app/templates/packages/view.html:197
#: app/templates/packages/view.html:695 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
#: app/templates/base.html:274 app/templates/collections/list.html:7
#: app/templates/collections/list.html:26
msgid "Collections"
msgstr "Kolekce"
#: app/templates/base.html:275 app/templates/donate/index.html:4
msgid "Support Creators"
msgstr "Podpůrní tvůrci"
#: app/templates/base.html:276
msgid "Translate Packages"
msgstr "Překlad balíčků"
#: app/templates/base.html:277
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
#: app/templates/base.html:283
msgid "Show non-free packages"
msgstr "Zobrazí balíčky s obsahem neumožňujícím volné užití"
#: app/templates/base.html:285
msgid "Hide non-free packages"
msgstr "Skryje balíčky s obsahem neumožňujícím volné užití"
#: app/templates/base.html:290
#, python-format
msgid "Our privacy policy has been updated (%(date)s)"
msgstr "Došlo k aktualizaci našich zásad ochrany osobních údajů dne (%(date)s)"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#: app/templates/index.html:54
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> od %(author)s"
#: app/templates/index.html:95 app/templates/packages/view.html:285
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: app/templates/index.html:99 app/templates/packages/view.html:289
#: app/templates/users/claim_forums.html:91
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: app/templates/index.html:109 app/templates/index.html:115
#: app/templates/packages/game_hub.html:44
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno přidáno"
#: app/templates/index.html:120 app/templates/index.html:126
#: app/templates/packages/game_hub.html:51
msgid "Recently Updated"
msgstr "Nedávno aktualizováno"
#: app/templates/index.html:131 app/templates/index.html:137
msgid "Top Games"
msgstr "Nejlepší hry"
#: app/templates/index.html:142 app/templates/index.html:148
#: app/templates/packages/game_hub.html:58
msgid "Top Mods"
msgstr "Nejlepší módy"
#: app/templates/index.html:153 app/templates/index.html:159
#: app/templates/packages/game_hub.html:65
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Nejlepší balíčky textur"
#: app/templates/index.html:165
msgid "Search by Tags"
msgstr "Hledat podle tagu"
#: app/templates/index.html:179 app/templates/index.html:185
#: app/templates/packages/game_hub.html:72
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Nejlépe hodnocené"
#: app/templates/index.html:193
msgid "All reviews"
msgstr "Všechny recenze"
#: app/templates/index.html:195
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Nedávná pozitivní hodnocení"
#: app/templates/index.html:202
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB má %(count)d balíčků, které byly dohromady %(downloads)d staženy."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Způsobené %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Učiněno smazaným uživatelem."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Odeslat hromadný e-mail"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Odeslat hromadné upozornění"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Odeslat e-mail %(username)s"
#: app/templates/admin/storage.html:18
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/packages/game_support.html:20
#: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
#: app/templates/admin/storage.html:62
#: app/templates/collections/create_edit.html:61
#: app/templates/threads/user_comments.html:80
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
#: app/templates/admin/languages/list.html:19
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: app/templates/admin/languages/list.html:33
msgid "Has ContentDB translation?"
msgstr "Má ContentDB překlad?"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Nová licence"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
msgid "Views"
msgstr "Zobrazení"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Luanti Versions"
msgstr "Verze Luantiu"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Nová verze"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Nové varování"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#: app/templates/oauth/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Editovat - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Vytvořit API Token"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
#, python-format
msgid "This token was created by the application '%(title)s' by %(author)s."
msgstr ""
"Uvedený token byl vytvořen aplikací %(title)s, jejímž autorem je "
"%(author)s."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:26
msgid "Click 'Delete' to revoke access."
msgstr "Klikni na \"Delete\" pro odebrání přístupu."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "API tokeny umožňují skriptům provádět věci za vašeho uživatele."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:31
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr ""
"Buďte opatrní s tím, s čím/kým sdílíte tokeny, protože jste odpovědní za "
"akce s nimi vykonané."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:36
msgid "Access Token"
msgstr "Přístupový token"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:39
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr ""
"Z bezpečnostních důvodů se přístupové tokeny zobrazí pouze jednou. V "
"případě ztráty vygenerujte nový token."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:46
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:56
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Lidsky čitelné jméno, aby bylo možné rozlišit tokeny."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:57
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr "Doporučeno: Umožněte interakci tokenu pouze s konkrétním balíčkem."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "API tokeny | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21
#: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/oauth/list_clients.html:8
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "API Dokumentace"
#: app/templates/api/list_tokens.html:17
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: app/templates/api/list_tokens.html:24
msgid "No tokens created"
msgstr "Není vytvořen žádný token"
#: app/templates/collections/create_edit.html:5
#: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:68
#: app/templates/packages/release_view.html:10
#: app/templates/packages/view.html:123 app/templates/packages/view.html:262
#: app/templates/report/view.html:17
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: app/templates/collections/create_edit.html:7
msgid "New Collection"
msgstr "Nová kolekce"
#: app/templates/collections/create_edit.html:32
msgid "Users won't be redirected when going to the old URL"
msgstr "Uživatelé nebudou přesměrováni, pokud použijí starou adresu odkazu"
#: app/templates/collections/create_edit.html:46
msgid "This requires the collection to be public"
msgstr "Toto vyžaduje, aby kolekce byla veřejná"
#: app/templates/collections/create_edit.html:76
#: app/templates/packages/remove.html:36 app/templates/packages/remove.html:90
#: app/templates/packages/view.html:135
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: app/templates/collections/create_edit.html:89
msgid "You can replace the description with your own"
msgstr "Můžeš nahradit popis svým vlastním"
#: app/templates/collections/create_edit.html:103
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to remove {title}?"
msgstr "Opravdu chceš odstranit {title}?"
#: app/templates/collections/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete collection \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Odstraní kolekce %(title)s od autora %(author)s"
#: app/templates/collections/delete.html:12
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "Odstranění je trvalé"
#: app/templates/collections/delete.html:13
#: app/templates/oauth/authorize.html:71 app/templates/packages/remove.html:88
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: app/templates/collections/list.html:5 app/templates/collections/list.html:24
#: app/templates/collections/view.html:27
#, python-format
msgid "%(author)s's collections"
msgstr "Kolekce od %(author)s"
#: app/templates/collections/list.html:49
msgid "No collections"
msgstr "Žádná kolekce"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:4
#, python-format
msgid "Add %(package_title)s to a collection"
msgstr "Přidat %(package_title)s do kolekce"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:9
msgid "Create Collection"
msgstr "Vytvoří kolekci"
#: app/templates/collections/package_add_to.html:39
msgid "You don't have any collections"
msgstr "Nemáš žádnou kolekci"
#: app/templates/collections/view.html:33
msgid "Make a copy"
msgstr "Vytvoří kopii"
#: app/templates/collections/view.html:54
#, python-format
msgid "A collection by %(author)s"
msgstr "Kolekce od %(author)s"
#: app/templates/collections/view.html:69
msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'"
msgstr ""
"Pro přidání balíčku, přejdi na stránku balíčku a klikni na \"Přidat do "
"balíčku\""
#: app/templates/donate/index.html:8
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
msgstr "Někteří tvůrci obsahu přijímají za svou práci dary."
#: app/templates/donate/index.html:9
msgid ""
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
"game developers."
msgstr ""
"Dary jsou skvělý způsob, jak podpořit své oblíbené moddery, umělce a "
"vývojáře her."
#: app/templates/donate/index.html:37
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "od %(author)s"
#: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38
msgid "View package"
msgstr "Prohlídnout balíček"
#: app/templates/donate/index.html:62
msgid "Support ContentDB"
msgstr "Podpora ContentDB"
#: app/templates/donate/index.html:64
msgid ""
"You can donate to rubenwardy to cover ContentDB's costs and support "
"future development."
msgstr ""
"Můžeš přispět Rubenwardymu pro pokrytí nákladu ContentDB a podporu jejího"
" vývoje do budoucna."
#: app/templates/donate/index.html:67
msgid ""
"For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy "
"does, see his donation page:"
msgstr ""
"Pro více informací ohledně nákladů na provoz ContentDB a odvedenou práci "
"Rubenwardyho na ní se koukni na dárcovskou stránku:"
#: app/templates/donate/index.html:73
msgid "Based on your reviews / favorites"
msgstr "Založeno na zpetné vazbě a oblíbenosti"
#: app/templates/donate/index.html:78
msgid ""
"No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your "
"favourite packages"
msgstr ""
"Žádný ze zkontrolovaných balíčků nepřijímající dary. Zvaž opětovné "
"projití svých oblíbených balíčků"
#: app/templates/donate/index.html:82
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit doporučení na základě balíčků, které jste hodnotili, "
"přihlaste se"
#: app/templates/donate/index.html:89
msgid "Top packages"
msgstr "Nejlepší balíčky"
#: app/templates/donate/index.html:93
#, python-format
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
msgstr "%(count)d balíčků hledá dárce"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "Od %(username)s a v balíčku %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "Od %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "Ukázat upozornění"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Tento e-mail jste obdrželi, protože jste registrovaným uživatelem "
"ContentDB a máte povolená e-mailová upozornění."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Spravujte své preference"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "od %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
msgid "Other Notifications"
msgstr "Další upozornění"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
msgid "View Notifications"
msgstr "Zobrazit upozornění"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr ""
"Nemohli jsme provést reset hesla, protože jsme nemohli najít účet spojený"
" s uvedeným e-mailem."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr ""
"Toto může to být způsobeno tím, že jste u svého účtu použili jiný e-mail,"
" nebo jste svůj e-mail nikdy nepotvrdili."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr "K přihlášení můžete použít GitHub, pokud je spojen s vaším účtem."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help."
msgstr "Jinak, můžeš kontaktovat správce pro pomoc."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr ""
"Pokud jste neočekávali, že tento e-mail obdržíte, můžete jej klidně "
"ignorovat."
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Ahoj!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
"Tento e-mail vám byl zaslán, protože někdo (doufejme, že vy) zadal vaši "
"e-mailovou adresu jako e-mail uživatele."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Pokud jste to nebyli vy, pak tento e-mail jednoduše smažte."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr "Pokud jste to byli vy, kliknutím na tento odkaz potvrďte adresu:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Potvrďte e-mailovou adresu"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "Nebo vložte toto do prohlížeče:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr ""
"Je nám líto, že odcházíte. Než bude váš e-mail blokován, musíte udělat "
"ještě jednu věc."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
"Tento e-mail jste obdrželi, protože někdo (doufejme, že vy) zadal vaši "
"e-mailovou adresu do formuláře pro odhlášení."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Závažnost: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Smazaný uživatel"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Žádné záznamy protokolu auditu."
#: app/templates/macros/forms.html:21 app/templates/macros/reviews.html:151
#: app/templates/packages/remove.html:80 app/templates/packages/view.html:486
#: app/templates/users/modtools.html:86
msgid "Required"
msgstr "Požadovaný"
#: app/templates/macros/forms.html:122
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Chcete-li zobrazit návrhy, začněte psát"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Počkejte prosím na schválení vydání."
#: app/templates/macros/package_approval.html:38
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Nyní můžete tento balíček schválit, pokud jste připraveni."
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Prosím počkejte na schválení balíčku."
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "Nyní můžete tento balíček odeslat ke schválení, pokud jste připraveni."
#: app/templates/macros/package_approval.html:46
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr "Až bude balíček připraven, bude jej možné odeslat ke schválení."
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
msgid "You need to fix the above errors before you can submit for review"
msgstr "Je třeba opravit chyby výše dříve, než potvrdíš zpětnou vazbu"
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "Package approval thread"
msgstr "Schvalovací vlákno"
#: app/templates/macros/package_approval.html:60
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr ""
"Pokud máte otázku pro schvalovatele nebo autora balíčku, můžete k tomu "
"otevřít vlákno."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:26
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Upozornění:</b> Kód a média nejsou zdarma."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:30
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Upozornění:</b> Kód není zdarma."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:34
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Upozornění:</b> Média, která nejsou zdarma."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:46
#: app/templates/translate/index.html:56
msgid "No packages available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné balíčky"
#: app/templates/macros/releases.html:23 app/templates/macros/releases.html:53
#: app/templates/macros/releases.html:99
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "vytvořeno %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:66
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Editovat / Schválit"
#: app/templates/macros/releases.html:103
#: app/templates/packages/release_edit.html:39
#: app/templates/packages/release_view.html:41
msgid "Importing..."
msgstr "Importuji..."
#: app/templates/macros/releases.html:106
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Čeká na schválení."
#: app/templates/macros/releases.html:113
msgid "No releases available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádná vydání."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Užitečný"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Neužitečný"
#: app/templates/macros/reviews.html:91
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d komentářů"
#: app/templates/macros/reviews.html:103
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Zatím žádné hodnocení."
#: app/templates/macros/reviews.html:113 app/templates/macros/reviews.html:167
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Recenze"
#: app/templates/macros/reviews.html:140
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:51
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Proč nebo proč ne? Snažte se být konstruktivní"
#: app/templates/macros/reviews.html:157
msgid "Post Review"
msgstr "Odeslat recenzi"
#: app/templates/macros/reviews.html:193
msgid "Report an issue"
msgstr "Upozornit na chybu"
#: app/templates/macros/reviews.html:197
msgid "Ask a question"
msgstr "Položit otázku"
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr "%(display_name)s balíčky"
#: app/templates/macros/stats.html:36
msgid "Date range..."
msgstr "Časové období..."
#: app/templates/macros/stats.html:50
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr "Stažení za posledních 7 dní"
#: app/templates/macros/stats.html:53
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr "Staženo za posledních 30 dní"
#: app/templates/macros/stats.html:56
msgid "Downloads from $1 to $2"
msgstr "Počet stažení v období od $1 do $2"
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "$1 per day"
msgstr "$1 denně"
#: app/templates/macros/stats.html:64
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr "K zobrazení grafů a statistik je nutný JavaScript"
#: app/templates/macros/stats.html:73
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "Jednotlivá stažení za celou dobu"
#: app/templates/macros/stats.html:83
msgid "Loading..."
msgstr "Načítaní..."
#: app/templates/macros/stats.html:86
msgid "No data"
msgstr "Žádná data"
#: app/templates/macros/stats.html:91
msgid "Downloads by Package"
msgstr "Stažení balíčku"
#: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100
#: app/templates/macros/stats.html:112
#, fuzzy
msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr ""
"Zde je souhrnný graf. Pro všechna stažení se koukněte na kombinovanou "
"výšku."
#: app/templates/macros/stats.html:98
msgid "Downloads by Client"
msgstr "Stažení klientem"
#: app/templates/macros/stats.html:104
msgid "Downloads by Reason"
msgstr "Stažení z důvodu"
#: app/templates/macros/stats.html:106
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Luanti."
msgstr "<b>Nová instalace</b>: uživatel klikl na [Install] při používání Luanti."
#: app/templates/macros/stats.html:107
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr ""
"<b>Závislost</b>: balíček byl instalován automaticky pro splnění "
"závislostí."
#: app/templates/macros/stats.html:108
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>Aktualizace</b>: byla stažena aktualizace balíčku."
#: app/templates/macros/stats.html:109
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated Luanti"
" version (before 5.5)."
msgstr ""
"<b>Ostatní a neznámé</b>: Stažení pomocí webového prohlížeče nebo "
"zastaralé verze Luanti (starší, než 5.5)."
#: app/templates/macros/stats.html:121
msgid "Need more stats?"
msgstr "Potřebuješ více statistických údajů?"
#: app/templates/macros/stats.html:123
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr "Zkontroluj ContentDB rozhraní Grafana pro rozsáhlejší statistiky ContentDB"
#: app/templates/macros/stats.html:127
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr "ContentDB Grafana"
#: app/templates/macros/threads.html:122
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Toto vlákno bylo uzamčeno moderátorem."
#: app/templates/macros/threads.html:132
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: app/templates/macros/threads.html:153
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Před dalším komentářem prosím počkejte."
#: app/templates/macros/threads.html:159
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Vlákno bylo uzamčeno."
#: app/templates/macros/threads.html:161
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "Nemáš oprávnění odeslat."
#: app/templates/macros/threads.html:194 app/templates/macros/threads.html:276
msgid "No threads found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná vlákna"
#: app/templates/macros/threads.html:202
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
#: app/templates/macros/threads.html:206
msgid "Last Reply"
msgstr "Poslední odpověď"
#: app/templates/macros/todo.html:21
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Při %(trigger)s učiň %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:129
#: app/templates/packages/view.html:451
msgid "Release"
msgstr "Vydání"
#: app/templates/macros/todo.html:42
msgid "Repo"
msgstr "Repozitář"
#: app/templates/macros/todo.html:48
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:455
msgid "Update settings"
msgstr "Aktualizovat nastavení"
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
msgid "No outdated packages."
msgstr "Žádné zastaralé balíčky."
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:54
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
#: app/templates/todo/editor.html:182 app/templates/todo/editor.html:197
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr "Názvy modů"
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr "Nenalezen mod uvedeného jména."
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr "Mod názvu \"%(name)s\""
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
msgstr "Poskytuje"
#: app/templates/modnames/view.html:21
msgid "Forum Topics"
msgstr "Témata fóra"
#: app/templates/modnames/view.html:27 app/templates/oauth/authorize.html:32
#: app/templates/packages/game_support.html:42
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:492
#: app/templates/packages/view.html:516 app/templates/packages/view.html:561
#: app/templates/packages/view.html:593 app/templates/todo/editor.html:107
#: app/templates/todo/game_support.html:45
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s od %(display_name)s"
#: app/templates/modnames/view.html:35
msgid "Required By"
msgstr "Požadované"
#: app/templates/modnames/view.html:38
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Použití doporučeno od"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Oznámení emailem (úprava nastavení)"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Nejdříve nejnovější."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Vaše oznámení"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Žádná upozornění"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Upozornění redaktora/schvalovatele"
#: app/templates/oauth/authorize.html:4
#, python-format
msgid "Authorize %(title)s"
msgstr "Autorizace %(title)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:35
#, python-format
msgid "wants to access your %(name)s account"
msgstr "potřebuje přístup k tvému účtu %(name)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:46
msgid "Verified application"
msgstr "Ověřená aplikace"
#: app/templates/oauth/authorize.html:49
msgid "ContentDB trusts this application"
msgstr "ContentDB důvěřuje této aplikaci"
#: app/templates/oauth/authorize.html:60
msgid "Public data only"
msgstr "Pouze veřejná data"
#: app/templates/oauth/authorize.html:63
msgid "Read-only access to your public data"
msgstr "Přístup pouze pro čtení k veřejným datům"
#: app/templates/oauth/authorize.html:76
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizace"
#: app/templates/oauth/authorize.html:85
#, python-format
msgid "About %(title)s"
msgstr "O %(title)s"
#: app/templates/oauth/authorize.html:91
#: app/templates/oauth/create_edit.html:26
msgid "Application isn't approved yet"
msgstr "Aplikace dosud nebyla schválena"
#: app/templates/oauth/authorize.html:93
#: app/templates/oauth/create_edit.html:28
msgid ""
"To allow users other than yourself to log in, you'll need to contact "
"ContentDB staff and ask them to approve your app."
msgstr ""
"Pro povolení přihlásit se jiným uživatelům je třeba kontaktovat správce "
"ContentDB a požádat je o schválení tvé aplikace."
#: app/templates/oauth/create_edit.html:7
msgid "Create OAuth Client"
msgstr "Vytvoř OAuth klienta"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:36
#, python-format
msgid "Your application has %(count)d users"
msgstr "Tvou aplikaci má %(count)d uživatelů"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:37
msgid "Revoke all user tokens"
msgstr "Zrušeí všechny tokeny uživatele"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:51
msgid ""
"You must keep the secret safe. If you are unable, set the app type to "
"'client-side'."
msgstr ""
"Je třeba zachovat zabezpečeně utajené. Pokud toho nejsi schopen, nastav "
"si to \"client-side\" aplikací."
#: app/templates/oauth/create_edit.html:56
msgid "Example Authorize URL"
msgstr "Příklad aurotizační URL adresy"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:67
msgid ""
"Titles must be globally unique. For example, what's the name of your "
"application?"
msgstr ""
"Názvy musí být globálně jedinečné. Pro příklad, jak se nazývá tvá "
"aplikace?"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:68
msgid ""
"Shown to users when you request access to their account. For example, "
"what does your application do?"
msgstr ""
"Ukazuje uživatelům, když požádáš o přístup k jejich účtu. Například, jak "
"se tvá áplikace chová a co umí?"
#: app/templates/oauth/create_edit.html:70
msgid "Where will you store your client_secret?"
msgstr "Kde si uložíš své client_secret?"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:4
#, python-format
msgid "OAuth2 Applications | %(username)s"
msgstr "OAuth2 aplikace | %(username)s"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:9
msgid "OAuth2 Documentation"
msgstr "OAuth2 dokumentace"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:16
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezveřejněno"
#: app/templates/oauth/list_clients.html:22
msgid "No applications created"
msgstr "Žádná vytvořená aplikace"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:13
#: app/templates/zipgrep/search.html:20
msgid "Use shift to select multiple. Leave selection empty to match any type."
msgstr ""
"Podrž shift pro výběr vícero. Ponech výběr prázdný pro nalezení všech "
"druhů."
#: app/templates/packages/advanced_search.html:14
#: app/templates/packages/advanced_search.html:19
#: app/templates/packages/advanced_search.html:20
#: app/templates/packages/advanced_search.html:21
msgid "Use shift to select multiple."
msgstr "Podržením klávesy Shift vybereš více."
#: app/templates/packages/advanced_search.html:17
msgid "Tags and Content Warnings"
msgstr "Upozornění tagů a obsahu"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:23
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
#: app/templates/packages/advanced_search.html:28
msgid "Sorting"
msgstr "Řazení"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Zpět k přezdívkám"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Přezdívky"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Aliasy pro %(title)s od %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Žádné přezdívky"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Nalezena aktualizace Git uživatele %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Balíčky s vylepšením nastavení"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "Hromadné vylepšení nastavení"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr "Nastaví vylepšení nastavení pro všechny balíčky s Git repozitářem."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:51
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Chcete-li použít výchozí větev, ponechte prázdné"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
"V současné době je pole pro název větve používáno pouze spouštěčem New "
"Commit."
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Upravit - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Vytvořit balíček"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Přečetli jste si už Zásady a pokyny pro sdílení balíčku?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Přečtěte si více"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your package to update these details "
"automatically."
msgstr ""
"Chcete-li tyto podrobnosti automaticky aktualizovat, můžete do balíčku "
"zahrnout soubor .cdb.json."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"JavaScript je potřebný pro vylepšení uživatelského rozhraní a je potřebný"
" pro funkce\n"
"\t\t\t, jako je hledání metadat z git a automatické dokončování."
#: app/templates/packages/create_edit.html:78
msgid "You need to unpublish the package to change the name."
msgstr "Chcete-li změnit název, musíte zrušit publikování balíčku."
#: app/templates/packages/create_edit.html:85
msgid ""
"Tip: Don't include <i>Luanti</i>, <i>Minetest</i>, <i>mod</i>, or "
"<i>modpack</i> anywhere in the short description. It is unnecessary and "
"wastes characters."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
"Pokud je váš balíček nestabilní, a neměl by tudíž být doporučován všem "
"hráčům, zvolte prosím 'Work in Progress'"
#: app/templates/packages/create_edit.html:93
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
"Pokud není k dispozici žádné médium, nastavte licenci médií na hodnotu "
"stejnou, jako licence."
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
"There's no need to link to the package on ContentDB in the long "
"description, the user is already here!"
msgstr ""
"V dlouhém popisu není třeba odkazovat na balíček na ContentDB, uživatel "
"je již zde!"
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
msgid ""
"There's no need to include the forum topic in the long description, it's "
"already shown on the page."
msgstr "Není třeba uvádět téma fóra v dlouhém popisu, již je zobrazeno na stránce."
#: app/templates/packages/create_edit.html:103
msgid ""
"There's no need to include the repository URL in the long description, "
"it's already shown on the page."
msgstr ""
"V dlouhém popisu není nutné uvádět adresu URL úložiště, je již zobrazena "
"na stránce."
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "What to write in the long description"
msgstr "Co napsat do dlouhého popisu"
#: app/templates/packages/create_edit.html:113
msgid "Repository and Links"
msgstr "Úložiště a odkazy"
#: app/templates/packages/create_edit.html:116
msgid "Do you have a Git repository?"
msgstr "Máš Git úložiště?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:118
msgid "Having a repository is optional"
msgstr "Doporučuje se mít úložiště"
#: app/templates/packages/create_edit.html:121
msgid ""
"If you do have a repository, enter the URL below. Otherwise, leave blank "
"and click skip."
msgstr ""
"Pokud máš úložiště, vlož odkaz níže. Jinak nech prázdné a klikni na "
"\"přeskočit\"."
#: app/templates/packages/create_edit.html:126
msgid "HTTP URL to a Git, Mercurial, or other repository"
msgstr "Adresa HTTP pro Git, Mercurial a další úložiště"
#: app/templates/packages/create_edit.html:129
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Další (Autoimport)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:130
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: app/templates/packages/create_edit.html:134
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Vkládání... (může chvíli trvat)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:137
msgid "Where should users report issues?"
msgstr "Kde mohou uživatelé nahlásit chyby?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:141
msgid "Paste a forum topic URL"
msgstr "Vlož adresu vlákna na fóru"
#: app/templates/packages/create_edit.html:143
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "Videa YouTube budou zobrzena ve vložení."
#: app/templates/packages/create_edit.html:144
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr "Pokud je prázdné, použije se místo něj URL adresa daru autora."
#: app/templates/packages/create_edit.html:145
msgid "How can users translate your package? ie: weblate URL or a help page"
msgstr ""
"Jak mohou uživatelé přeložit tvůj balíček? Např. weblate adresa nebo "
"pomocná stránka"
#: app/templates/packages/create_edit.html:150
msgid ""
"You need to save a draft before you can add releases and screenshots. "
"You'll be able to edit the package again before submitting for approval."
msgstr ""
"Než budete moci přidávat vydání a snímky obrazovky, musíte si koncept "
"uložit. Před odesláním ke schválení budete moci balíček znovu upravit."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Změnit správce"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Správci mají k balíčku přístup pro zápis."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"V závislosti na své hodnosti budou moci upravovat balíček, vytvářet verze"
" a snímky obrazovky a číst soukromá vlákna."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
"Správci nemohou přidávat nebo odebírat jiné správce, ale mohou odebírat "
"sami sebe."
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
#: app/templates/packages/game_hub.html:23
msgid "Community Hub"
msgstr "Komunitní centrum"
#: app/templates/packages/game_hub.html:9
#, python-format
msgid "Mods and texture packs for %(title)s"
msgstr "Mody a balíčky textur pro %(title)s"
#: app/templates/packages/game_hub.html:31
#: app/templates/packages/game_hub.html:34
#, python-format
msgid "Search for packages for %(title)s"
msgstr "Vyhledání balíčků pro %(title)s"
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: app/templates/packages/game_support.html:13
msgid ""
"Game support is configured using the package's .conf file. See the "
"documentation for more info"
msgstr ""
"Podpora her se konfiguruje v balíčku pomocí souboru .conf. Další "
"informace naleznete v dokumentaci"
#: app/templates/packages/game_support.html:23
#: app/templates/packages/view.html:220 app/templates/translate/index.html:48
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: app/templates/packages/game_support.html:26
msgid "Supported?"
msgstr "Podporováno?"
#: app/templates/packages/game_support.html:33
msgid "Supports all games (unless excluded by unsupported_games)"
msgstr ""
"Podporuje všechny hry (pokud nejsou vyloučeny pomocí unsupported_games "
"jako nepodporované hry)"
#: app/templates/packages/game_support.html:47
msgid "Detected from dependencies"
msgstr "Nalezeno v závislostech"
#: app/templates/packages/game_support.html:49
msgid "Overridden on ContentDB"
msgstr "Přepsáno v ContentDB"
#: app/templates/packages/game_support.html:68
msgid "Unknown. Please either add supported games or check 'Supports all games'"
msgstr ""
"Neznámý. Přidejte prosím podporované hry nebo zaškrtněte \"Podporuje "
"všechny hry\""
#: app/templates/packages/game_support.html:75
#, python-format
msgid "Generated %(conf)s lines"
msgstr "Generované řádky %(conf)s"
#: app/templates/packages/game_support.html:89
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr "Před ukončením musíte ručně definovat alespoň jednu podporovanou hru."
#: app/templates/packages/game_support.html:96
msgid ""
"When checked, this indicates that this package should support all games, "
"unless excluded by unsupported_games."
msgstr ""
"Když je zaškrtnuto, znamená to, že tento balíček by měl podporovat "
"všechny hry, pokud nejsou vyloučeny pomocí unsupported_games jako "
"nepodporované hry."
#: app/templates/packages/game_support.html:97
msgid ""
"You can check this and still specify games in supported_games that you've"
" tested."
msgstr ""
"Můžete to zkontrolovat a přesto určit hry v podporovaných hrách "
"\"supported_games\", které jste testovali."
#: app/templates/packages/game_support.html:101
msgid "It's not possible for texture packs to support all games."
msgstr "Není možné, aby balíčky textur podporovaly všechny hry."
#: app/templates/packages/game_support.html:105
msgid ""
"The package depends on a game-specific mod, and so cannot support all "
"games."
msgstr ""
"Balíček závisí na modu specifickém pro hru, a proto nemůže podporovat "
"všechny hry."
#: app/templates/packages/game_support.html:111
msgid "Overrides"
msgstr "Převzetí"
#: app/templates/packages/game_support.html:114
#, python-format
msgid ""
"It's best to add supported/unsupported games to %(conf)s, but in the "
"meantime you can add them here."
msgstr ""
"Nejlepší je přidat podporované/nepodporované hry do %(conf)s, ale mezitím"
" je můžete přidat sem."
#: app/templates/packages/game_support.html:116
#, python-format
msgid ""
"Adding to %(conf)s allows users who install outside ContentDB to benefit "
"as well."
msgstr ""
"Přidání do %(conf)s umožňuje uživatelům, kteří instalují mimo ContentDB, "
"využívat také."
#: app/templates/packages/game_support.html:119
#: app/templates/packages/game_support.html:120
msgid "Comma-separated game names, ex: minetest_game, nodecore"
msgstr "Názvy her oddělené čárkami, např.: minetest_game, nodecore"
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr "Balíček odstraněn"
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr "Balíček byl stažen z veřejné dostupnosti."
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr ""
"Může být odstraněn na základě výběru autora nebo pracovníků ContentDB "
"kvůli problému."
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr "Balíček prochází kontrolou"
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr "Tento balíček právě prochází kontrolou"
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr "Balíček ještě nebyl odeslán"
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr "Balíček byl vytvořen, ale ještě nebyl odeslán ke schválení."
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr ""
"Tento balíček právě prochází revizí a před jeho přidáním je třeba provést"
" změny."
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr "Vraťte se prosím později."
#: app/templates/packages/gone.html:43
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr "Nebo, pokud jste autor, přihlaste se, abyste viděli další informace."
#: app/templates/packages/gone.html:48
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "Chtěli jste hledat balíčky podle %(authors)s?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Filtr podle tagů"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Více obsahu z fora"
#: app/templates/packages/package_base.html:14
#: app/templates/packages/screenshots.html:93
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Hromadné vydání změn"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Použij tuto stránku pro nastavení minimálního a maximálního počtu vydání "
"tvého balíčku."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:62
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "Maximum musí být stejné nebo vyšší, než minimum!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Poznámka: zobrazeny budou nejnovější verze v rámci stanového rozsahu,\n"
"\t\t\tstarší verze budou skryty."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
#: app/templates/packages/release_edit.html:78
#: app/templates/packages/release_new.html:92
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "V případě pochybností uveďte u obojího \"žádné\"."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Upravit vydání"
#: app/templates/packages/release_edit.html:15
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Release short name. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr "Zkrácený název vydání. Např.: 1.0.0 nebo 2018-05-28"
#: app/templates/packages/release_edit.html:16
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Human-readable name. Eg: 1.0.0 - The Trains Update"
msgstr "Plný název, např. 1.0.0 - Vylepšení železnice"
#: app/templates/packages/release_edit.html:35
#: app/templates/packages/release_view.html:35
msgid "Commit Hash"
msgstr "Předat Hash"
#: app/templates/packages/release_edit.html:40
#: app/templates/packages/release_view.html:42
msgid "view task"
msgstr "zobrazit úkol"
#: app/templates/packages/release_edit.html:50
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Schváleno"
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
msgid "Supported Luanti versions"
msgstr "Podporované verze Luanti"
#: app/templates/packages/release_edit.html:68
#: app/templates/packages/release_new.html:76
#, python-format
msgid "Are you sure your package doesn't work on versions after %(version)s?"
msgstr ""
"Jsi si jist, že tvůj balíček nebude fungovat na verzích novějších, než "
"%(version)s?"
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
#: app/templates/packages/release_new.html:78
msgid ""
"Only set the maximum version if you know that it doesn't work on newer "
"Luanti versions."
msgstr ""
"Nastav nejnovější verzi Luanti jen pokud víš, že na novějších verzích "
"nebude tvůj balíček fungovat."
#: app/templates/packages/release_edit.html:71
#: app/templates/packages/release_new.html:79
msgid ""
"Don't set the maximum version just because you haven't tested it on newer"
" versions."
msgstr ""
"Nenastavuj maximální verzi Luanti, pokud jsi netestoval, zda balíček "
"nebude fungovat na novějších verzích."
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
#: app/templates/packages/release_new.html:89
msgid ""
"Set the minimum and maximum Luanti versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Nastaví nejnižší a nejvyšší podporovanou verzi Luanti.\n"
"\t\t\tVydání bude skryto uživatelům mimo stanovení rozsah. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr ""
"Můžeš <a href=\"/help/package_config/\">nastavit automaticky</a> v "
"souboru .conf tvého balíčku."
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "Delete Release"
msgstr "Smazat vydání"
#: app/templates/packages/release_edit.html:93
msgid "This is permanent."
msgstr "Toto je trvalé."
#: app/templates/packages/release_edit.html:94
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr ""
"Všechna přidružená nahraná vydání nebudou okamžitě smazána, ale vydání "
"již nebude uvedeno v seznamu vydání."
#: app/templates/packages/release_edit.html:99
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr "Nelze smazat nejnovější vydání; prosím, nejdříve vydej novější."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Vytvoření vydání"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Zapnul jsi automatická vydání."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "Zapnul jsi oznámení o Git aktualizacích."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr "Můžeš zapnout automatické aktualizace v nastavení aktualizací."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Nastavit"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr ""
"Můžeš vytvářet vydání automaticky, jakmile přiřadíš značky či tagy do "
"svého adresáře."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Přidat úložiště Git"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"Použití Git by vám umožnilo vytvářet vydání automaticky, když vložíte kód"
" nebo značky."
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Jméno vydání"
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Same as name"
msgstr "Totéž jako jméno"
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. Nstavení obsahu"
#: app/templates/packages/release_new.html:58
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:62
msgid "3. Supported Luanti versions"
msgstr "3. Podporované verrze Luanti"
#: app/templates/packages/release_new.html:84
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Jak chceš vytvářet vydání?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Později"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "Vydání je jednou konkrétní stažitelnou verzí tvého %(title)s."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Luanti needs them to check for updates."
msgstr ""
"Je potřeba vytvořit vydání pro nastavení automatického vydávání v průběhu"
" cyklu vývoje, aby Luanti mohla provádět kontrolu aktualizací."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Když vložíte změnu do svého úložiště Git, ContentDB může automaticky "
"vytvořit nové vydání nebo vám poslat připomenutí."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB bude každý den kontrolovat vaše úložiště Git, ale pro rychlejší"
" aktualizace můžete použít webhooky nebo API."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Může být změněno později."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Automaticky (doporučeno)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Postupné vydávání"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "Na Git štítek"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Ručně"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "S upomínkami"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Žádná upomenutí"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "Bohužel, jinak budeš muset vydání vytvořit ručně."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Vytvořit vydání ručně"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Vydání - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Nastaví automatická vydání"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizace"
#: app/templates/packages/releases_list.html:48
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)"
msgstr ""
"Souhrnné využití úložiště je %(total_size)d MB (vydání %(release_size)d "
"MB, snímky obrazovky %(screenshot_size)d MB)"
#: app/templates/packages/remove.html:4
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "Odstraň %(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:12
msgid "Change maintenance state"
msgstr "Změní stav údržby"
#: app/templates/packages/remove.html:14
msgid ""
"As an alternative to removing your package, you may wish to change the "
"maintenance state."
msgstr "Namísto odebrání balíčku lze také změnit stav údržby."
#: app/templates/packages/remove.html:38
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users. Removed packages may be permanently deleted "
"at a\n"
"\t\t\tlater point. ContentDB staff can restore removed packages, if "
"needed."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:46
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:51
msgid "You don't need to delete a package just to change something."
msgstr "Nelze odstranit právě měněný balíček."
#: app/templates/packages/remove.html:52
msgid "Click 'Edit' at the top right of the package page."
msgstr "Klikni na \"Upravit\" vpravo nahoře stránky balíčku."
#: app/templates/packages/remove.html:60
msgid "and"
msgstr "a"
#: app/templates/packages/remove.html:66
#, python-format
msgid "Removing this package will break the following mods: %(names)s"
msgstr "Odstraněním balíčku budou narušeny následující mody: %(names)s"
#: app/templates/packages/remove.html:73
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
#: app/templates/packages/remove.html:84
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr "Důvod pro neschválení či smazání; bude viditelné v zápisu změn"
#: app/templates/packages/remove.html:93
msgid "Unpublish"
msgstr "Zneveřejnění / učinění neveřejným"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:17
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Napiš zpětnou vazbu pro %(title)s od %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:20
msgid ""
"Please make sure you read ContentDB's <a href='/terms/'>Terms of "
"Service</a>"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:25
#: app/templates/threads/new.html:16
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr "Nalezena chyba? Napiš ji na <a href=\"%(url)s\">issue tracker</a>."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
msgid "What language are you writing your review in?"
msgstr "Jakým jazykem píšeš svou zpětnou vazbu?"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:68
msgid "Delete review."
msgstr "Smazat recenzi."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:69
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
"Tím se recenze převede na vlákno, komentáře se zachovají, ale odstraní se"
" vliv na hodnocení balíčku."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:371
msgid "Review Votes"
msgstr "Recenze - hlasy"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Hlasování zpětné vazby pro %(title)s od autora %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Upravit snímek obrazovky"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Přidá snímek obrazovky"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
#: app/templates/todo/user.html:125
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr ""
"Doporučené rozlišení je 1920 x 1080 px, snímek obrazovky musí dosahovat "
"rozměrů alespoň %(width)d x %(height)d."
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Přidat obrázek"
#: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129
msgid "Way too small"
msgstr "Příliš malá cesta"
#: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132
msgid "Too small"
msgstr "Příliš malý"
#: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135
msgid "Not HD"
msgstr "Ne HD"
#: app/templates/packages/screenshots.html:50
msgid "Awaiting approval"
msgstr "Čeká na schválení"
#: app/templates/packages/screenshots.html:69
#: app/templates/packages/screenshots.html:123
msgid "No screenshots."
msgstr "Žádné snímky obrazovky."
#: app/templates/packages/screenshots.html:78
msgid "Save Order"
msgstr "Uložit objednávku"
#: app/templates/packages/screenshots.html:83
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Přeskupení vyžaduje JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:88
msgid "Client Preview"
msgstr "Klient - náhled"
#: app/templates/packages/screenshots.html:90
msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail."
msgstr "První snímek obrazovky shora v seznamu bude miniaturou balíčku."
#: app/templates/packages/screenshots.html:127
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: app/templates/packages/screenshots.html:129
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "Video lze nastavit na stránce upravování podrobností"
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Odkaz na recenzi"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Odznaky"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Jedinečnost názvu modu"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Balíček sdílí poskytované mody"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr "Balíček obsahuje názvy modů, jež jsou obsaženy v následujících balíčcích:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Podobná témata na foru"
#: app/templates/packages/stats.html:18
msgid "Download (.csv)"
msgstr "Stáhnout (.csv)"
#: app/templates/packages/translation.html:18
msgid ""
"To provide translations for your package, you need to create .tr files "
"and upload a new release."
msgstr ""
"Chcete-li poskytnout překlady pro váš balíček, musíte vytvořit soubory "
".tr a nahrát nové vydání."
#: app/templates/packages/translation.html:19
msgid ""
"For information on how to do this, see the modding book chapter and "
"lua_api.md"
msgstr ""
"Informace o tom, jak to udělat, najdete v kapitole o tvorbě modů a v "
"souboru lua_api.md"
#: app/templates/packages/translation.html:23
msgid "Translation - Luanti Modding Book"
msgstr "Překlad - Luanti kniha tvorby modů"
#: app/templates/packages/translation.html:26
msgid "Translating content meta - lua_api.md"
msgstr "Překládá meta obsah - lua_api.md"
#: app/templates/packages/translation.html:31
#, python-format
msgid "%(title)s is available in %(num)d languages."
msgstr "%(title)s je dostupný v celkem %(num)d jazycích."
#: app/templates/packages/translation.html:32
msgid "ContentDB reads translations from locale files (.tr) in your package."
msgstr "ContentDB čte překlady ze souborů lokalizace (.tr) ve vašem balíčku."
#: app/templates/packages/translation.html:89
msgid "Translation template"
msgstr "Šablona překladu"
#: app/templates/packages/translation.html:91
#, python-format
msgid ""
"To quickly add support for ContentDB package translation, create a file "
"at %(location)s with the following content:"
msgstr ""
"Pro rychlé přidání podpory překladu balíčku vytvoř soubor ve složce "
"%(location)s s následujícím obsahem:"
#: app/templates/packages/translation.html:102
msgid "With games, you also need to name the textdomain in game.conf:"
msgstr "U her musíte také pojmenovat textový popis v game.conf:"
#: app/templates/packages/translation.html:106
msgid "Replace mymod with the name of mod / textdomain you chose."
msgstr "Nahraď \"my mod\" názvem modu, jež jsi zvolil."
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Konfigurace rozpoznání Git aktualizace"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"ContentDB bude každý den dotazovat vaše úložiště Git, pokud bude váš "
"balíček schválen."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "Pro rychlejší vydání byste měli zvážit použití webhooků nebo rozhraní API."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Detekce Git aktualizací je dostatečně pokročilá, aby nevytvářela opětovné"
" vydání, pokud již bylo vytvořeno ručně nebo pomocí webhooků/rozhraní "
"API."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "Spouštěč je událost, která spouští akci."
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "Akce, která se má provést, když dojde ke spuštění."
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Jakmile je balíček označen jako zastaralý, nebudete dostávat žádná další "
"upozornění, dokud nebude označen jako aktuální."
#: app/templates/packages/view.html:22 app/templates/packages/view.html:25
#, python-format
msgid "%(title)s releases"
msgstr "%(title)s vydání"
#: app/templates/packages/view.html:49
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: app/templates/packages/view.html:56
#, python-format
msgid "Luanti %(min)s - %(max)s"
msgstr "Luanti verze %(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:58
#, python-format
msgid "For Luanti %(min)s and above"
msgstr "Pro Luanti verze %(min)s a vyšší"
#: app/templates/packages/view.html:60
#, python-format
msgid "Luanti %(max)s and below"
msgstr "Pro Luanti verze %(max)s a nižší"
#: app/templates/packages/view.html:70
msgid "How do I install this?"
msgstr "Jak toto mohu nainstalovat?"
#: app/templates/packages/view.html:76
msgid "No downloads available"
msgstr "Stažení není dostupné"
#: app/templates/packages/view.html:83
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Obsahuje kód nebo díla, která nejsou volně šiřitelná a upravovatelná"
#: app/templates/packages/view.html:85
msgid "Non-free code"
msgstr "Nesvobodný kód"
#: app/templates/packages/view.html:87
msgid "Non-free media"
msgstr "Nesvobodná média"
#: app/templates/packages/view.html:101 app/templates/threads/view.html:109
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, and "
"users of Approver rank or above."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:214 app/templates/users/profile.html:95
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: app/templates/packages/view.html:226 app/templates/users/profile.html:77
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
#: app/templates/packages/view.html:232
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Sledování problémů"
#: app/templates/packages/view.html:238 app/templates/translate/index.html:43
msgid "Translate"
msgstr "Překlad"
#: app/templates/packages/view.html:304
msgid "Thumbnail for video"
msgstr "Miniatura videa"
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Awaiting review"
msgstr "Čeká se na recenzi"
#: app/templates/packages/view.html:351 app/templates/threads/view.html:82
msgid "Edit Review"
msgstr "Upravit recenzi"
#: app/templates/packages/view.html:356
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Nelze napsat zpětnou vazbu tvému vlastnímu balíčku."
#: app/templates/packages/view.html:366
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr "Balíček musí být schválen, než bude možné k němu přidat zpětnou vazbu."
#: app/templates/packages/view.html:377
msgid "Used By"
msgstr "Použité"
#: app/templates/packages/view.html:383
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: app/templates/packages/view.html:385 app/templates/packages/view.html:479
msgid "View content for game"
msgstr "Prohlížení herního obsahu"
#: app/templates/packages/view.html:398
#, python-format
msgid "Release notes for %(title)s"
msgstr "Poznámky k vydání %(title)s"
#: app/templates/packages/view.html:411
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbený"
#: app/templates/packages/view.html:420
msgid "Add to collection..."
msgstr "Přidat do kolekce..."
#: app/templates/packages/view.html:428
#, python-format
msgid "View %(count)d collections"
msgstr "Prohlédnout %(count)d kolekcí"
#: app/templates/packages/view.html:439
msgid "Package may be outdated"
msgstr "Balíček může být zastaralý"
#: app/templates/packages/view.html:446
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Viditelné jen pro autora a editory."
#: app/templates/packages/view.html:463
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: app/templates/packages/view.html:469
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr "Líbí se ti balíček? Podpoř jeho vývoj příspěvkem"
#: app/templates/packages/view.html:472
msgid "Donate now"
msgstr "Přispět nyní"
#: app/templates/packages/view.html:484 app/utils/luanti_hypertext.py:283
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: app/templates/packages/view.html:504
msgid "No required dependencies"
msgstr "Žádné vyžadované závislosti"
#: app/templates/packages/view.html:510
msgid "Optional"
msgstr "Volitelný"
#: app/templates/packages/view.html:543
msgid "Compatible Games"
msgstr "Kompatibilní hry"
#: app/templates/packages/view.html:548 app/templates/packages/view.html:568
#: app/utils/luanti_hypertext.py:275
msgid "No specific game required"
msgstr "Není vyžadována konkrétní hra"
#: app/templates/packages/view.html:551
msgid "Tested with:"
msgstr "Testováno s:"
#: app/templates/packages/view.html:573
msgid "Is the above correct?"
msgstr "Je výše uvedené správně?"
#: app/templates/packages/view.html:574
msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games"
msgstr "Je zapotřebí to buď potvrdit, nebo říct ContentDB o podporovaných hrách"
#: app/templates/packages/view.html:586
msgid "Does not work with:"
msgstr "Nefunguje společně s:"
#: app/templates/packages/view.html:606
msgid "Please specify compatible games"
msgstr "Prosím, upřesni kompatibilní hry"
#: app/templates/packages/view.html:612
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: app/templates/packages/view.html:618
msgid "Technical Name"
msgstr "Technický název"
#: app/templates/packages/view.html:634 app/utils/luanti_hypertext.py:295
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr "%(code_license)s pro kód,<br>%(media_license)s pro média."
#: app/templates/packages/view.html:642
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: app/templates/packages/view.html:644 app/utils/luanti_hypertext.py:301
msgid "Added"
msgstr "Přidaný"
#: app/templates/packages/view.html:658
msgid "Remove myself"
msgstr "Odebrat sebe"
#: app/templates/packages/view.html:663 app/utils/luanti_hypertext.py:303
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
#: app/templates/packages/view.html:685
msgid "More"
msgstr "Více"
#: app/templates/packages/view.html:714
msgid "See audit log"
msgstr "Prohlédni si zápis auditu"
#: app/templates/report/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:9
msgid "Reports"
msgstr ""
#: app/templates/report/report.html:19
msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr ""
"Kvůli spamu již v tomto formuláři nepřijímáme hlášení od anonymních "
"uživatelů."
#: app/templates/report/report.html:20
msgid "Please sign in or contact the admin using the link below."
msgstr "Přihlaste se nebo kontaktujte správce pomocí odkazu níže."
#: app/templates/report/report.html:30
msgid ""
"The full report will be visible to all ContentDB staff members, including"
" editors and moderators."
msgstr ""
#: app/templates/report/report.html:31
msgid ""
"If you are reporting something by another user, we may discuss the report"
" with them but will not disclose who reported it."
msgstr ""
#: app/templates/report/report.html:32
msgid ""
"If you are reporting something by an editor or moderator, then you should"
" email the admin or a moderator directly to hide your identity."
msgstr ""
#: app/templates/report/report.html:41
msgid "Optional, usually not required"
msgstr ""
#: app/templates/report/report.html:44
msgid ""
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
"instead."
msgstr ""
"Našli jste chybu? Nahlašte ji, prosím, do sledování potíží nebo do vlákna"
" balíku."
#: app/templates/report/report_received.html:4
msgid "We have received your report"
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:13
msgid "We aim to resolve your report quickly."
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:17
msgid ""
"If the report is about illegal or harmful content, we aim to resolve "
"within 48 hours."
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:18
msgid ""
"If we find the content to be infringing, we will remove it and may warn "
"or suspend the user."
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:23
msgid ""
"A private thread has been created for this report. You can use it to "
"communicate with ContentDB staff and receive updates about the report."
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:27
msgid ""
"Due to limited resources, we may not contact you further about the report"
" unless we need clarification."
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:30
#, python-format
msgid "For future reference, use report id: %(report_id)s."
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:36
msgid "View thread"
msgstr ""
#: app/templates/report/report_received.html:38
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: app/templates/report/view.html:96
msgid "Reopen"
msgstr ""
#: app/templates/report/view.html:98
msgid "Completed (action taken)"
msgstr ""
#: app/templates/report/view.html:99
msgid "Content removed"
msgstr ""
#: app/templates/report/view.html:100
msgid "Invalid / close with no action"
msgstr ""
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "Úloha se nezdařila"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "Pracuji…"
#: app/templates/tasks/view.html:25
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Načti stránku znova pro kontrolu aktualizací."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "Odstranit odpověď %(username)s v %(title)s "
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Odstranit \"%(title)s\" od %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:13
msgid "Edit reply"
msgstr "Upravit odpověď"
#: app/templates/threads/new.html:17
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr ""
"Pokud by balíček neměl být na Content DB (např.: pokud vůbec nefunguje), "
"můžete nám dát vědět zde."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Komentáře %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:50
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Odpoví na <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/user_comments.html:74
msgid "Only showing replies to public threads"
msgstr "Zobrazuje odpovědi pouze na veřejná vlákna"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: app/templates/threads/view.html:59
msgid "Convert to Thread"
msgstr "Změní na vlákno"
#: app/templates/threads/view.html:67
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: app/templates/threads/view.html:72
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
#: app/templates/threads/view.html:114
msgid "This thread is visible to the following users"
msgstr "Vlákno je viditelné sledujícími uživateli"
#: app/templates/threads/view.html:115
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
#: app/templates/threads/view.html:123
msgid "Plus approvers and editors"
msgstr "A také schvalovatelé a editoři"
#: app/templates/threads/view.html:141
msgid "Is this review outdated?"
msgstr "Je tato zpetná vazba zastaralá?"
#: app/templates/threads/view.html:142
msgid "For example, does it complain about issues you've already fixed?"
msgstr "Stěžuje si například na potíže, které jste již vyřešili?"
#: app/templates/threads/view.html:143
#, python-format
msgid "You can report outdated reviews by clicking %(flag)s on the review."
msgstr ""
"Můžete nahlásit zastaralou zpětnou vazbu kliknutím na %(flag)s této "
"zpětné vazby."
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Řada práce editora"
#: app/templates/todo/editor.html:30
msgid "Approval Queue"
msgstr "Fronta na schválení"
#: app/templates/todo/editor.html:37
msgid "Approve All"
msgstr "Schválit vše"
#: app/templates/todo/editor.html:55
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "Žádný snímek obrazovky není nutné schválit."
#: app/templates/todo/editor.html:87 app/templates/todo/editor.html:205
msgid "No packages need approval."
msgstr "Žádný balíček nepotřebuje být schválen."
#: app/templates/todo/editor.html:102
msgid "Importing"
msgstr "Importuje se"
#: app/templates/todo/editor.html:112
msgid "No releases need approval."
msgstr "Žádné vydání nepotřebuje být schváleno."
#: app/templates/todo/editor.html:122
msgid "All done!"
msgstr "Vše hotovo!"
#: app/templates/todo/editor.html:127 app/templates/todo/editor.html:129
msgid "License Needed"
msgstr "Je potřeba licence"
#: app/templates/todo/editor.html:149
msgid "Tag Packages"
msgstr "Označit balíčky"
#: app/templates/todo/editor.html:152
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d z %(total_packages)d balíčků nemá jediný tag."
#: app/templates/todo/editor.html:162
msgid "View Tags"
msgstr "Zobrazit značky"
#: app/templates/todo/editor.html:169
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "Neuspokojené závislosti"
#: app/templates/todo/editor.html:173
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr "Názvy modů, které mají pevné závislosti, ale žádné balíčky je neposkytují."
#: app/templates/todo/editor.html:215 app/templates/users/account.html:101
msgid "View All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: app/templates/todo/editor.html:218
msgid "Recent Actions"
msgstr "Nedávné akce"
#: app/templates/todo/game_support.html:4
#, python-format
msgid "Game Support for %(username)s"
msgstr "Podporované hry pro %(username)s"
#: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77
msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs."
msgstr "Měli byste určit hry podporované vašimi mody a balíčky textur."
#: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78
msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content."
msgstr "Zadáním podpory hry hráči snáze najdou váš obsah."
#: app/templates/todo/game_support.html:13
msgid ""
"If your package is game independent, confirm this using 'Supports all "
"games'"
msgstr ""
"Pokud je váš balíček nezávislý na hře, potvrďte to pomocí „Podporuje "
"všechny hry“"
#: app/templates/todo/game_support.html:35
msgid "Supports all games"
msgstr "Podporuje všechny hry"
#: app/templates/todo/game_support.html:51
msgid ""
"No supported games listed. Please either add supported games or check "
"'Supports all games'"
msgstr ""
"Nejsou uvedeny žádné podporované hry. Přidejte prosím podporované hry "
"nebo zaškrtněte \"Podporuje všechny hry\""
#: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40
#: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114
#: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Nic není potřeba činit"
#: app/templates/todo/game_support.html:67
msgid "Bulk support all games"
msgstr "Hromadná podpora všech her"
#: app/templates/todo/game_support.html:69
msgid ""
"Click the button below to confirm that the following packages do support "
"all games, except for any games listed in unsupported_games:"
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko níže potvrďte, že následující balíčky podporují "
"všechny hry kromě her uvedených v seznamu \"unsupported_games\":"
#: app/templates/todo/game_support.html:74
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr "Balíček nepodporuje %(rel)s"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr "Pouze pro organizaci Minetest modů"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
#: app/templates/todo/screenshots.html:24
msgid "Sort by date"
msgstr "Řazení dle data"
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr "Řazení dle hodnocení"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Všechny zastaralé balíčky"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
#: app/templates/todo/user.html:100
msgid "Missing Screenshots"
msgstr "Chybí snímky obrazovky"
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr "%(count)d balíčky"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Štítky balíčku"
#: app/templates/todo/tags.html:21 app/templates/todo/tags.html:25
msgid "Missing tags only"
msgstr "Pouze chybějící štítky"
#: app/templates/todo/tags.html:29
msgid "Edit Tags"
msgstr "Upravit značky"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr "Váš úkolníček"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "Outdated Packages"
msgstr "Zastaralé balíčky"
#: app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "Úkolníček %(username)s"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "Smíšené úkoly"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Zapne upozornění pomocí emailů"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Neschválené balíčky vyžadující akci"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr "Zobrazit všechna nastavení aktualizací"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr "Vytvořit všechna vydání"
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Potenciálně zastaralé balíčky"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Namísto označování balíčků jako zastaralých můžete automaticky vytvářet "
"vydání, jakmile jsou do Gitu odeslány nové commits nebo nové štítky, "
"kliknutím na „Aktualizovat nastavení“."
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Chcete-li odebrat balíček níže, vytvořte vydání nebo změňte nastavení "
"aktualizace."
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "See game support for your packages"
msgstr "Uvidíte podporu her vašich balíčků"
#: app/templates/todo/user.html:74
msgid "Missing Game Support"
msgstr "Chybí podpora her"
#: app/templates/todo/user.html:120
msgid "Small Screenshots"
msgstr "Malé snímky obrazovky"
#: app/templates/todo/user.html:123
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr ""
"Tyto balíčky mají snímky obrazovky, které jsou příliš malé a měly by být "
"nahrazeny."
#: app/templates/todo/user.html:124
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr ""
"Červená a oranžová jsou snímky obrazovky menší, než dolní limit, zatímco "
"šedé snímky obrazovky nedosahují doporučeného rozlišení."
#: app/templates/todo/user.html:179
msgid "See All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: app/templates/todo/user.html:180
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Balíčky bez štítků"
#: app/templates/todo/user.html:182
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "Označení vašich balíčků štítky pomáhá uživatelům je najít."
#: app/templates/todo/user.html:202
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Nepřidaná témata"
#: app/templates/todo/user.html:205
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "Seznam témat vašeho fóra, která nemají odpovídající balíček."
#: app/templates/todo/user.html:213
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "Blahopřejeme! Nemáte žádné téma, jež není na ContentDB."
#: app/templates/translate/index.html:4
msgid "Find packages to translate"
msgstr "Najde balíčky k překladu"
#: app/templates/translate/index.html:8
msgid ""
"Help make Luanti more accessible by translating packages into other "
"languages."
msgstr ""
"Pomozte učinit Luanti přístupnějším díky překladu balíčků do jiných "
"jazyků."
#: app/templates/translate/index.html:65
msgid "How to translate a mod / game"
msgstr "Jak přeložit mód / hru"
#: app/templates/translate/index.html:73
msgid "ContentDB"
msgstr "ContentDB (databáze obsahu)"
#: app/templates/translate/index.html:80
msgid "Packages that support translation"
msgstr "Balíčky podporující překlad"
#: app/templates/translate/index.html:85
#, python-format
msgid "Only show packages with %(lang)s translation"
msgstr "Zobrazit pouze balíčky přeložené do %(lang)s"
#: app/templates/translate/index.html:89
#, python-format
msgid "Hide packages with %(lang)s translation"
msgstr "Skrýt balíčky přeložené do %(lang)s"
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Účet a zabezpečení - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:8
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavit heslo"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:54
msgid "Has password"
msgstr "Má heslo"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:56
msgid "Doesn't have password"
msgstr "Nemá heslo"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Připojené účty"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
"Prosím, napište (anglicky) soukromou zprávu %(rubenwardy)s na foru pro "
"odkaz na účet."
#: app/templates/users/account.html:59
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "Prohlédnout pravomoce ContentDB na GitHub"
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit (se)"
#: app/templates/users/account.html:69
msgid "Link Github"
msgstr "Připojit Github"
#: app/templates/users/account.html:72
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: app/templates/users/account.html:79
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Odstranění a deaktivace účtu"
#: app/templates/users/account.html:83
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Odstranit či deaktivovat"
#: app/templates/users/account.html:86
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "Smazání a deaktivace účtu zatím není uživatelům k dispozici."
#: app/templates/users/account.html:87
msgid "Please raise a report to request account deletion."
msgstr "Chcete-li požádat o smazání účtu, zahajte prosím žádost."
#: app/templates/users/account.html:94
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Nedávné akce účtu"
#: app/templates/users/change_set_password.html:16
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Váš e-mail je nutný k obnovení vašeho účtu, pokud zapomenete heslo, a k "
"zasílání (nastavitelných) upozornění. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:17
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:24
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Váš email nikdy nebude sdílen s třetí stranou."
#: app/templates/users/change_set_password.html:19
#: app/templates/users/register.html:27
#: app/templates/users/settings_email.html:27
msgid ""
"Note: protonmail is unsupported by ContentDB. <a "
"href='https://forum.luanti.org/viewtopic.php?t=30709'>More info</a>."
msgstr ""
"Upozornění: protonmail není podporován ContentDB. <a "
"href=\"https://forum.luanti.org/viewtopic.php?t=30709\">Více "
"informací</a>."
#: app/templates/users/change_set_password.html:27
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Must be at least 12 characters long."
msgstr "Musí být alespoň 12 znaků dlouhé."
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Luanti Forums?"
msgstr "Máte účet na Luanti forech?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid ""
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr ""
"ContentDB propojí váš účet s vaším účtem na fóru, pokud jej již máte. "
"Není to však nutné."
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Ano</b>, mám účet na foru"
#: app/templates/users/claim.html:21
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>Nikoliv</b>, nemám žádný"
#: app/templates/users/claim.html:24
msgid "Create forum account"
msgstr "Vytvořit účet na foru"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Potvrdit Váš účet"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
"Budete muset prokázat, že máte přístup ke svému účtu na fóru pomocí jedné"
" z níže uvedených možností."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr "Je to proto, aby ContentDB mohl propojit Váš účet s Vaším účtem na fóru."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "Nemáte účet na fóru?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "Můžete ponechat <a href=\"%(url)s\">registrace</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:23
#: app/templates/users/register.html:38
msgid ""
"By signing up, you agree to the <a href='/terms/' target='_blank'>Terms "
"of Service</a> and <a href='/privacy_policy/' target='_blank'>Privacy "
"Policy</a>."
msgstr ""
#: app/templates/users/claim_forums.html:30
msgid "Option 1"
msgstr "1. možnost"
#: app/templates/users/claim_forums.html:31
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "Použijte pole GitHub v profilu na fóru"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Napište své jméno na fóru zde:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
#: app/templates/users/claim_forums.html:72
msgid "Forum username"
msgstr "Uživatelské jméno pro fórum"
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
#: app/templates/users/claim_forums.html:72
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr ""
"Povoleny jsou jen alfanumerické znaky bez diakritiky a podtržítko (a-z, "
"A-Z, 0-9, _)"
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "Bude nutné mít vyplněné pole GitHub ve svém profilu na fóru."
#: app/templates/users/claim_forums.html:48
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.luanti.org/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Přihlašte se na fórum a <a "
"href=\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=173\">učiňte to zde</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:51
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "Náledně se přihlašte s GitHub profilem"
#: app/templates/users/claim_forums.html:59
msgid "Option 2"
msgstr "2. možnost"
#: app/templates/users/claim_forums.html:60
msgid "Verification token"
msgstr "Ověřovací token"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel &gt; Profile &gt; Edit signature</a>"
msgstr ""
"Jděte na <a "
"href=\"https://forum.luanti.org/ucp.php?i=profile&amp;mode=signature\">Ovládací"
" panel uživatele &gt; Profil &gt; Upravit podpis</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:79
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Vložte toto do svého podpisu:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:85
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Klikněte na \"další\", abychom to mohli zkontrolovat."
#: app/templates/users/claim_forums.html:88
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "Netřeba se obávat, můžete to odstranit, jakmile bude hotovo."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Odstranit uživatele %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr ""
"Tímto smažete svůj účet, odstraníte %(threads)d vláken a %(replies)d "
"odpovědí."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr "Pokud máte balíčky a/nebo vlákna fóra, váš účet nelze zcela smazat."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
"Místo toho bude váš účet deaktivován a všechny osobní údaje vymazány "
"včetně %(threads)d vláken a %(replies)d odpovědí."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Další informace naleznete v zásadách ochrany osobních údajů."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovat"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Přesto smazat"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr "Zkontrolujte si Vaší emailovou schránku"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "Poslali jsme e-mail na vámi uvedenou adresu."
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr "Pro potvrzení budete muset kliknout na odkaz v e-mailu."
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "Odkaz vyprší za 12 hodin"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "Email mi dosud nepřišel"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Žádost o resetování hesla"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "Nebyl nalezen účet na ContentDB s uživatelským jménem %(username)s ."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "Nárokovat účet"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Umístění: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Zapomněl jsem heslo"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:86
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:12
msgid "Storage"
msgstr "Skladiště"
#: app/templates/users/modtools.html:20
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)."
msgstr ""
"Celkové využití úložiště je %(total_size)d MB (z toho vydání "
"%(release_size)d MB, snímky obrazovky %(screenshot_size)d MB)."
#: app/templates/users/modtools.html:23
#, python-format
msgid "%(releases)d releases and %(screenshots)d screenshots."
msgstr "%(releases)d vydání a %(screenshots)d snímků obrazovky."
#: app/templates/users/modtools.html:28
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"
#: app/templates/users/modtools.html:60 app/templates/users/modtools.html:100
msgid "Ban"
msgstr "Zakázat"
#: app/templates/users/modtools.html:73
msgid "Unban"
msgstr "Zrušit zákaz"
#: app/templates/users/modtools.html:90
msgid "Message to display to banned user"
msgstr "Zpráva ke zobrazení zabanovanému uživateli"
#: app/templates/users/modtools.html:94
msgid "Expires At"
msgstr "Vyprší v"
#: app/templates/users/modtools.html:97
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
msgstr "Datum vypršení platnosti. Pro trvalý zákaz ponechejte prázdné"
#: app/templates/users/modtools.html:104
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "Změnit e-mail a odeslat resetování hesla"
#: app/templates/users/modtools.html:108
#: app/templates/users/settings_email.html:18
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#: app/templates/users/modtools.html:116
msgid "Pending email verifications"
msgstr "Čekající ověření emailu"
#: app/templates/users/profile.html:20
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
#: app/templates/users/profile.html:31
msgid "To Do List"
msgstr "Úkolníček"
#: app/templates/users/profile.html:50
msgid "Send Email"
msgstr "Poslat e-mail"
#: app/templates/users/profile.html:114
msgid "packages"
msgstr "balíčky"
#: app/templates/users/profile.html:123
msgid "collections"
msgstr "kolekce"
#: app/templates/users/profile.html:132
msgid "reviews"
msgstr "recenze"
#: app/templates/users/profile.html:140
msgid "comments"
msgstr "komentáře"
#: app/templates/users/profile.html:161
msgid "Claim"
msgstr "Žádat"
#: app/templates/users/profile.html:163
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "Jsi to ty? Vem si svůj účet nyní!"
#: app/templates/users/profile.html:199 app/templates/users/profile.html:205
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:238
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecední"
#: app/templates/users/profile.html:246
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
#: app/templates/users/profile.html:252
msgid "View list of tags"
msgstr "Zobrazit seznam štítků"
#: app/templates/users/profile.html:260
msgid "Create package"
msgstr "Vytvořit balíček"
#: app/templates/users/profile.html:271
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Udržované balíčky"
#: app/templates/users/profile.html:273
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Tento uživatel je také správcem následujících balíčků"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Upravit profil - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Profilový obrázek"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Import from forums"
msgstr "Import z fóra"
#: app/templates/users/profile_edit.html:33
msgid "Remove profile picture"
msgstr "Odstranit profilový obrázek"
#: app/templates/users/profile_edit.html:51
msgid ""
"Profile pictures should be square, at least 64x64px, and one of the "
"following formats: jpeg, png, or webp."
msgstr ""
"Profilové obrázky by měly být čtvercové, alespoň 64x64px, a měly by mít "
"jeden z následujících formátů: JPEG, PNG nebo Webp."
#: app/templates/users/profile_edit.html:55
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilové informace"
#: app/templates/users/profile_edit.html:62
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "Vydávání se za jiného uživatele je důvodem k trvalému banu"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Jsou povoleny pouze alfanumerické znaky, tečky, podtržítka a mínusy "
"(a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Lidsky čitelné jméno. Lze jej později změnit. Pokud není zadáno, použije "
"se uživatelské jméno."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Totéž, co uživatelské jméno"
#: app/templates/users/register.html:35
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Prosím, potvrďte, zda jste člověk"
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "Emaily a oznámení %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:23
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Váš email je nutný k obnovení účtu (zapomenete-li heslo nebo nebude-li "
"Vám fungovat), a také k zasílání (nastavitelných) upozornění."
#: app/templates/users/settings_email.html:32
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Čeká na vás alespoň jedno ověření."
#: app/templates/users/settings_email.html:36
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozornění"
#: app/templates/users/settings_email.html:40
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"E-mailová upozornění jsou momentálně vypnutá. Pro povolení klikněte na "
"\"uložit\"."
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
"Nastavte, zda se mají jednotlivé typy oznámení odesílat okamžitě nebo "
"jako součást denního přehledu."
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "Disable all"
msgstr "Vypnout vše"
#: app/templates/users/settings_email.html:51
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: app/templates/users/settings_email.html:53
msgid "Immediately"
msgstr "Ihned"
#: app/templates/users/settings_email.html:54
msgid "In digest"
msgstr "Ve výběru"
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr "Statistiky pro balíčky %(display_name)s's"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Tím se e-mailová adresa přidá na černou listinu, což zabrání ContentDB, "
"aby na ni posílal e-maily včetně resetování hesla."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu, kterou chcete přidat na černou listinu."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "Poté budete muset potvrdit e-mail"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Nyní se můžete odhlásit."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to log into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr ""
"Odhlášení z odběru vám může zabránit v přihlášení k účtu "
"'%(display_name)s'"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB již nebude moci odeslat „zapomenuté heslo“ a další důležité "
"systémové e-maily.\n"
"\t\t\t\t\tZvažte namísto toho úpravu předvoleb e-mailových oznámení."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "Tento e-mail již nebudete moci nadále používat s ContentDB."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr "Upravit upřednostnění oznámení"
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
msgid "Search in Package Releases"
msgstr "Najít v balíčcích vydání"
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr "'%(query)s' - Vyhledat vydání balíčku"
#: app/utils/flask.py:159
msgid "All time"
msgstr "Pořád"
#: app/utils/flask.py:160
msgid "Last 7 days"
msgstr "Posledních 7 dní"
#: app/utils/flask.py:161
msgid "Last 30 days"
msgstr "Posledních 30 dní"
#: app/utils/flask.py:162
msgid "Last 90 days"
msgstr "Posledních 90 dní"
#: app/utils/flask.py:163
msgid "Year to date"
msgstr "Rok nazpátek"
#: app/utils/flask.py:164
msgid "Last year"
msgstr "Minulý rok"
#: app/utils/luanti_hypertext.py:108
msgid "(view table in browser)"
msgstr "(prohlédnout tabulku v prohlížeči)"
#: app/utils/luanti_hypertext.py:139
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: app/utils/luanti_hypertext.py:259
msgid "none"
msgstr "žádný"
#: app/utils/luanti_hypertext.py:280
msgid "Unsupported Games"
msgstr "Nepodporované hry"
#: app/utils/luanti_hypertext.py:284
msgid "Optional dependencies"
msgstr "Doporučené závislosti"
#: app/utils/luanti_hypertext.py:325
msgid "Leave a review"
msgstr ""
#: app/utils/luanti_hypertext.py:346
msgid "No reviews available."
msgstr "Žádná zpětná vazba není dostupná."
#: app/utils/user.py:51
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr "Máte mnoho oznámení, měli byste si je buď přečíst, nebo vymazat"
#: app/utils/user.py:55
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
"Zvažte prosím povolení e-mailových upozornění, můžete si nastavit, jak "
"často se budou odesílat"
#~ msgid "Stats / Monitoring"
#~ msgstr "Stistika / Monitoring"
#~ msgid "Deletion is permanent."
#~ msgstr "Permanentní smazání."
#~ msgid ""
#~ "No reviewed packages accepting donations. "
#~ "Considering reviewing your favourite packages"
#~ msgstr ""
#~ "Žádné hodnocení balíčků přijímajících dary."
#~ " Zvažte ohodnocení vašich oblíbených "
#~ "balíčků"
#~ msgid "%(downloads)s per day"
#~ msgstr "%(downloads)s za den"
#~ msgid "Supported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "Podporované hry (oddělené sředníkem)"
#~ msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "Nepodporované hry (oddělené středníkem)"
#~ msgid "mod.conf"
#~ msgstr "mod.conf"
#~ msgid "Based on your reviews"
#~ msgstr "Založeno na Vašem hodnocení"
#~ msgid "Skip Autoimport"
#~ msgstr "Přeskočit Autoimport"
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr "Zrušit schválení"
#~ msgid "a PNG or JPG image file"
#~ msgstr "obrázek ve formátu PNG nebo JPG"
#~ msgid "License Editor"
#~ msgstr "Editor licencí"
#~ msgid "Restore Package"
#~ msgstr "Obnovit balíček"
#~ msgid "Tag Editor"
#~ msgstr "Editor tagů"
#~ msgid "Create Tag"
#~ msgstr "Vytvořit tag"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Forum topic not found. This "
#~ "may happen if the topic has only"
#~ " just been created."
#~ msgstr ""
#~ "Varování: Téma nenalezeno. Toto se může"
#~ " stát, pokud bylo téma právě "
#~ "vytvořeno."
#~ msgid "A release is required before this package can be approved."
#~ msgstr "Je třeba uvést verzi, aby bylo možné balíček schválit."
#~ msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
#~ msgstr ""
#~ "V opačném případě budete možná muset "
#~ "požádat o pomoc přímo Rubenwardyho."
#~ msgid "You should add at least one screenshot."
#~ msgstr "Měli byste přidat alespoň jeden snímek obrazovky."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Ukázat"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Vyřadit"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Starý"
#~ msgid "Paginated list"
#~ msgstr "Stránkovaný seznam"
#~ msgid "Unlimited list"
#~ msgstr "Neomezený seznam"
#~ msgid "GitHub account is already associated with another user"
#~ msgstr "Účet GitHub je již propojen s jiným uživatelem"
#~ msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
#~ msgstr "Nepodařilo se nalézt účet pro tohoto GitHub uživatele"
#~ msgid "Support Packages"
#~ msgstr "Podpora balíčků"
#~ msgid "Support packages"
#~ msgstr "Podpora balíčků"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Připojený"
#~ msgid "Top %(type)s"
#~ msgstr "Nejlepší %(type)s"
#~ msgid "Top %(group)d %(type)s"
#~ msgstr "Nejlepší %(group)d %(type)s"
#~ msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
#~ msgstr "%(display_name)s má %(type)s umístěný na #%(place)d."
#~ msgid "This is a '%(type)s' notification."
#~ msgstr "Toto je '%(type)s' oznámení."
#~ msgid "Do you recommend this %(type)s?"
#~ msgstr "Doporučujete tento %(type)s?"
#~ msgid ""
#~ "Invalid username, Only alphabetic letters "
#~ "(A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), "
#~ "minuses (-), and periods (.) allowed."
#~ " Consider contacting an admin"
#~ msgstr ""
#~ "Neplatné uživatelské jméno, povolena jsou "
#~ "pouze písmena abecedy (A-Z, a-z), "
#~ "číslice (0-9), podtržítka (_), mínusy "
#~ "(-) a tečky (.). Zvažte kontaktování "
#~ "administrátora"
#~ msgid "Unable to get GitHub username for user"
#~ msgstr "Pro uživatele nelze získat uživatelské jméno pro GitHub"
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Entries to the 2023 Luanti Game Jam "
#~ msgstr "Nominovaný v soutěži o Luanti hru roku Luanti Game Jam 2023 "
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Luanti Game improved"
#~ msgstr "Luanti hra byla vylepšena"
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Forks of Luanti Game"
#~ msgstr "Odnož hry Luanti Game"
#~ msgid ""
#~ "Note: protonmail is unsupported by "
#~ "ContentDB. <a "
#~ "href='https://forum.minetest.net/viewtopic.php?t=30709'>More "
#~ "info</a>."
#~ msgstr ""
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Less than 16px"
#~ msgstr "Méně než 16 pixelů"
#~ msgid "I agree"
#~ msgstr "Souhlasím"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Pravidla"
#~ msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
#~ msgstr "Můžeš kohokoliv přizvat do soukromého vlákna pomocí @username."
#~ msgid ""
#~ "Tip: Don't include <i>Minetest</i>, "
#~ "<i>mod</i>, or <i>modpack</i> anywhere in "
#~ "the short description. It is unnecessary"
#~ " and wastes characters."
#~ msgstr ""
#~ "Tip: Nezahrnuj <i>Minetest</i>, <i>mod</i>, or"
#~ " <i>modpack</i> kdekoli v krátkém popisu."
#~ " Není to třeba a zabírá to "
#~ "znaky do limitu."
#~ msgid "Please make sure you read ContentDB's <a href='/rules/'>rules</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím potvrď, že jsi přečetl pravidla"
#~ " ContentDB - <a href=\"/rules/\">rules</a>"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to its"
#~ " creator, package maintainers, users of "
#~ "Approver rank or above, and @mentioned"
#~ " users."
#~ msgstr ""
#~ "Toto vlákno je viditelné pouze pro "
#~ "jeho tvůrce, správce balíčků, uživatele "
#~ "s hodností Schvalovatel nebo vyšší a "
#~ "@zmíněné uživatele."
#~ msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
#~ msgstr "Co nahlašuješ? Proč to nahlašuješ?"
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
#~ msgstr "Nahlášení budou sdílena s týmem ContentDB."
#~ msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
#~ msgstr "Pouze admin bude oprávněn vidět, kdo vytvořil nahlášení."
#~ msgid ""
#~ "Only you, the package author, and "
#~ "users of Approver rank and above "
#~ "can read private threads."
#~ msgstr ""
#~ "Soukromá vlákna můžete číst pouze vy,"
#~ " autor balíčku a uživatelé s hodností"
#~ " Schvalovatel a vyšší."
#~ msgid "I agree to the "
#~ msgstr "Souhlasím. "