diff --git a/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po index 23515496..c19d7f25 100644 --- a/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,21 +8,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-09 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 07:55+0000\n" -"Last-Translator: Andrij Mizyk \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-28 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Денис Савченко \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" -"Language-Team: Ukrainian " -"\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: app/__init__.py:118 msgid "Banned:" -msgstr "" +msgstr "Заборонено:" #: app/__init__.py:120 msgid "You have been banned." @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Журнал авдиту" #: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:21 #: app/templates/packages/view.html:232 app/templates/users/profile.html:130 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" #: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/share.html:4 msgid "Share and Badges" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Вилучити" #: app/blueprints/packages/__init__.py:75 #: app/templates/packages/game_support.html:4 msgid "Supported Games" -msgstr "" +msgstr "Підтримувані ігри" #: app/blueprints/packages/packages.py:163 msgid "Error: Another package already uses this forum topic!" @@ -224,21 +225,23 @@ msgstr "URL відеозапису" #: app/blueprints/packages/packages.py:252 msgid "Donate URL" -msgstr "" +msgstr "Пожертвувати URL" #: app/blueprints/packages/packages.py:258 msgid "_game is not an allowed name" -msgstr "" +msgstr "_гра не є дозволеною назвою" #: app/blueprints/packages/packages.py:268 msgid "" "Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to" " restore the package" msgstr "" +"Пакет уже існує, але видалено. Щоб відновити пакет, зверніться до персоналу " +"ContentDB" #: app/blueprints/packages/packages.py:273 msgid "Package already exists" -msgstr "" +msgstr "Пакет уже існує" #: app/blueprints/packages/packages.py:332 msgid "Unable to find that user" @@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "Супровідники (розділені комою)" #: app/blueprints/packages/packages.py:488 msgid "You don't have permission to edit maintainers" -msgstr "" +msgstr "Ви не маєте дозволу редагувати супроводжуючих" #: app/blueprints/packages/packages.py:538 msgid "You are not a maintainer" @@ -290,15 +293,15 @@ msgstr "Імʼя автора" #: app/blueprints/packages/packages.py:643 msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути виявлення підтримки на основі залежностей (рекомендовано)" #: app/blueprints/packages/packages.py:644 msgid "Supported games (Comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Підтримувані ігри (розділені комами)" #: app/blueprints/packages/packages.py:645 msgid "Unsupported games (Comma-separated)" -msgstr "" +msgstr "Непідтримувані ігри (розділені комами)" #: app/blueprints/packages/releases.py:52 #: app/blueprints/packages/releases.py:64 app/blueprints/packages/reviews.py:44 @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "Відвантажити файли" #: app/blueprints/packages/releases.py:54 msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)" -msgstr "" +msgstr "Посилання на Git (тобто: хеш фіксації, гілка або тег)" #: app/blueprints/packages/releases.py:56 #: app/blueprints/packages/releases.py:68 @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "ІД завдання" #: app/blueprints/packages/releases.py:67 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:40 msgid "Is Approved" -msgstr "" +msgstr "Затверджено" #: app/blueprints/packages/releases.py:85 msgid "Import from Git" @@ -368,6 +371,7 @@ msgstr "Вказати максимум" #: app/blueprints/packages/releases.py:197 msgid "Only change values previously set as none" msgstr "" +"Змінюйте лише значення, для яких раніше було встановлено значення \"немає\"." #: app/blueprints/packages/releases.py:198 msgid "Update" @@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "Оновити" #: app/blueprints/packages/releases.py:247 #: app/templates/packages/update_config.html:25 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Тригер" #: app/blueprints/packages/releases.py:248 msgid "New Commit" @@ -414,11 +418,11 @@ msgstr "Вимкнути автоматизацію" #: app/blueprints/packages/releases.py:295 msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases" -msgstr "" +msgstr "Додайте URL-адресу сховища Git, щоб налаштувати автоматичні випуски" #: app/blueprints/packages/releases.py:311 msgid "Deleted update configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфігурацію оновлення видалено" #: app/blueprints/packages/releases.py:319 msgid "Now, please create an initial release" @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Коментар" #: app/blueprints/packages/reviews.py:46 app/blueprints/threads/__init__.py:279 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Приватний" #: app/blueprints/packages/reviews.py:47 app/templates/macros/reviews.html:115 #: app/templates/macros/reviews.html:154 @@ -453,26 +457,28 @@ msgid "" "You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying " "again, and consider making your reviews more detailed" msgstr "" +"Ви нещодавно переглянули занадто багато пакетів. Будь ласка, зачекайте, перш " +"ніж спробувати знову, і подумайте про те, щоб ваші відгуки були детальнішими" #: app/blueprints/packages/reviews.py:78 app/blueprints/threads/__init__.py:203 #: app/blueprints/threads/__init__.py:236 #: app/blueprints/threads/__init__.py:328 app/blueprints/users/settings.py:88 #: app/logic/packages.py:125 msgid "Linking to blocked sites is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Посилання на заблоковані сайти заборонено" #: app/blueprints/packages/reviews.py:182 msgid "You can't vote on the reviews on your own package!" -msgstr "" +msgstr "Ви не можете голосувати за відгуки на власному пакеті!" #: app/blueprints/packages/reviews.py:190 msgid "You can't vote on your own reviews!" -msgstr "" +msgstr "Ви не можете голосувати за власні відгуки!" #: app/blueprints/packages/screenshots.py:33 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:39 msgid "Title/Caption" -msgstr "" +msgstr "Заголовок/підпис" #: app/blueprints/packages/screenshots.py:45 #: app/templates/packages/screenshots.html:89 @@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "Уже підписано!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:68 msgid "Subscribed to thread" -msgstr "" +msgstr "Підписався на тему" #: app/blueprints/threads/__init__.py:83 msgid "Unsubscribed!" @@ -504,23 +510,23 @@ msgstr "Відписано!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:87 msgid "Already not subscribed!" -msgstr "" +msgstr "Вже не підписані!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:106 msgid "Locked thread" -msgstr "" +msgstr "Заблокований потік" #: app/blueprints/threads/__init__.py:109 msgid "Unlocked thread" -msgstr "" +msgstr "Розблокований потік" #: app/blueprints/threads/__init__.py:158 msgid "Cannot delete thread opening post!" -msgstr "" +msgstr "Неможливо видалити початковий пост ланцюжка!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:232 msgid "Please wait before commenting again" -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, перш ніж коментувати знову" #: app/blueprints/threads/__init__.py:280 #: app/templates/macros/package_approval.html:112 @@ -529,15 +535,15 @@ msgstr "Відкрити гілку" #: app/blueprints/threads/__init__.py:303 msgid "Unable to create thread!" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити ланцюжок!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:309 msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead" -msgstr "" +msgstr "Потік схвалення вже існує! Спробуйте натомість відповісти там" #: app/blueprints/threads/__init__.py:313 msgid "Please wait before opening another thread" -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, перш ніж відкривати іншу тему" #: app/blueprints/users/account.py:37 app/templates/users/login.html:15 msgid "Username or email" @@ -556,24 +562,24 @@ msgstr "Запамʼятати мене" #: app/blueprints/users/account.py:40 app/templates/base.html:173 #: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/login.html:4 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Увійти" #: app/blueprints/users/account.py:46 msgid "Incorrect email or password" -msgstr "" +msgstr "Неправильна адреса електронної пошти або пароль" #: app/blueprints/users/account.py:54 #, python-format msgid "User %(username)s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Користувач %(username)s не існує" #: app/blueprints/users/account.py:57 msgid "Incorrect password. Did you set one?" -msgstr "" +msgstr "Невірний пароль. Ви встановили один?" #: app/blueprints/users/account.py:60 msgid "You need to confirm the registration email" -msgstr "" +msgstr "Потрібно підтвердити реєстраційну електронну адресу" #: app/blueprints/users/account.py:68 msgid "Login failed" @@ -581,7 +587,7 @@ msgstr "Не вдалося ввійти" #: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:50 msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Відображуване ім'я" #: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/settings.py:271 #: app/templates/users/list.html:18 @@ -593,6 +599,8 @@ msgid "" "Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses" " (-), and periods (.) allowed" msgstr "" +"Дозволені лише букви алфавіту (A-Za-z), цифри (0-9), підкреслення (_), " +"мінуси (-) і крапки (.)" #: app/blueprints/users/account.py:107 app/blueprints/users/account.py:189 #: app/blueprints/users/account.py:224 app/blueprints/users/account.py:374 @@ -602,7 +610,7 @@ msgstr "Ел. пошта" #: app/blueprints/users/account.py:109 msgid "What is the result of the above calculation?" -msgstr "" +msgstr "Який результат наведеного вище розрахунку?" #: app/blueprints/users/account.py:110 msgid "I agree" @@ -611,11 +619,11 @@ msgstr "Я погоджуюся" #: app/blueprints/users/account.py:111 app/templates/users/login.html:34 #: app/templates/users/register.html:4 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Зареєструватися" #: app/blueprints/users/account.py:116 msgid "Incorrect captcha answer" -msgstr "" +msgstr "Неправильна відповідь captcha" #: app/blueprints/users/account.py:120 msgid "Username is invalid" @@ -624,10 +632,12 @@ msgstr "Неправильне імʼя користувача" #: app/blueprints/users/account.py:131 msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet." msgstr "" +"Обліковий запис для цього імені користувача вже існує, але ще не заявлений." #: app/blueprints/users/account.py:134 app/blueprints/users/account.py:141 msgid "That username/display name is already in use, please choose another." msgstr "" +"Це ім’я користувача/відображуване ім’я вже використовується, виберіть інше." #: app/blueprints/users/account.py:146 app/blueprints/users/account.py:258 msgid "Email already in use" @@ -639,11 +649,15 @@ msgid "" "We were unable to create the account as the email is already in use by " "%(display_name)s. Try a different email address." msgstr "" +"Нам не вдалося створити обліковий запис, оскільки %(display_name)s уже " +"використовує електронну адресу. Спробуйте іншу електронну адресу." #: app/blueprints/users/account.py:151 app/blueprints/users/account.py:253 #: app/blueprints/users/settings.py:150 msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used" msgstr "" +"Цю адресу електронної пошти скасовано/занесено до чорного списку, і її не " +"можна використовувати" #: app/blueprints/users/account.py:190 msgid "Reset Password" @@ -651,7 +665,7 @@ msgstr "Скинути пароль" #: app/blueprints/users/account.py:215 msgid "Unable to find account" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти обліковий запис" #: app/blueprints/users/account.py:225 app/blueprints/users/account.py:232 msgid "New password" @@ -671,7 +685,7 @@ msgstr "Старий пароль" #: app/blueprints/users/account.py:242 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролі не співпадають" +msgstr "Паролі не збігаються" #: app/blueprints/users/account.py:273 app/blueprints/users/account.py:277 msgid "Your password has been changed successfully." @@ -683,19 +697,19 @@ msgstr "Неправильний старий пароль" #: app/blueprints/users/account.py:320 msgid "Unknown verification token!" -msgstr "" +msgstr "Невідомий маркер підтвердження!" #: app/blueprints/users/account.py:326 msgid "Token has expired" -msgstr "" +msgstr "Термін дії маркера закінчився" #: app/blueprints/users/account.py:340 msgid "Another user is already using that email" -msgstr "" +msgstr "Інший користувач уже використовує цю електронну адресу" #: app/blueprints/users/account.py:343 msgid "Confirmed email change" -msgstr "" +msgstr "Підтверджена зміна електронної пошти" #: app/blueprints/users/account.py:348 msgid "Email address changed" @@ -706,10 +720,12 @@ msgid "" "Your email address has changed. If you didn't request this, please " "contact an administrator." msgstr "" +"Ваша електронна адреса змінена. Якщо ви цього не запитували, зверніться до " +"адміністратора." #: app/blueprints/users/account.py:367 msgid "You may now log in" -msgstr "" +msgstr "Тепер ви можете увійти" #: app/blueprints/users/account.py:375 msgid "Send" @@ -720,6 +736,8 @@ msgid "" "That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to " "undo this." msgstr "" +"Цей електронний лист зараз у чорному списку. Будь ласка, зверніться до " +"адміністратора, якщо ви хочете скасувати це." #: app/blueprints/users/claim.py:40 app/blueprints/users/claim.py:65 msgid "" @@ -727,71 +745,74 @@ msgid "" "underscores (_), minuses (-), and periods (.) allowed. Consider " "contacting an admin" msgstr "" +"Недійсне ім’я користувача, дозволені лише літери алфавіту (A-Za-z), цифри " +"(0-9), підкреслення (_), мінуси (-) і крапки (.). Зверніться до " +"адміністратора" #: app/blueprints/users/claim.py:45 msgid "User has already been claimed" -msgstr "" +msgstr "Користувача вже заявлено" #: app/blueprints/users/claim.py:49 msgid "Unable to get GitHub username for user" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати ім’я користувача GitHub для користувача" #: app/blueprints/users/claim.py:72 msgid "That user has already been claimed!" -msgstr "" +msgstr "Цього користувача вже заявлено!" #: app/blueprints/users/claim.py:86 #, python-format msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби отримати доступ до форумів: %(message)s" #: app/blueprints/users/claim.py:90 msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?" -msgstr "" +msgstr "Не вдається отримати підпис на форумі – чи існує користувач?" #: app/blueprints/users/claim.py:105 msgid "Unable to login as user" -msgstr "" +msgstr "Неможливо увійти як користувач" #: app/blueprints/users/claim.py:111 msgid "Could not find the key in your signature!" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти ключ у вашому підписі!" #: app/blueprints/users/claim.py:114 msgid "Unknown claim type" -msgstr "" +msgstr "Невідомий тип претензії" #: app/blueprints/users/profile.py:115 msgid "Top reviewer" -msgstr "" +msgstr "Кращий рецензент" #: app/blueprints/users/profile.py:116 #, python-format msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB." -msgstr "" +msgstr "%(display_name)s написав найкорисніші відгуки на ContentDB." #: app/blueprints/users/profile.py:121 msgid "2nd most helpful reviewer" -msgstr "" +msgstr "2-й найбільш корисний рецензент" #: app/blueprints/users/profile.py:123 msgid "3rd most helpful reviewer" -msgstr "" +msgstr "3-й найбільш корисний рецензент" #: app/blueprints/users/profile.py:124 #, python-format msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%" -msgstr "" +msgstr "Це ставить %(display_name)s у топ %(perc)s%%" #: app/blueprints/users/profile.py:128 #, python-format msgid "Top %(perc)s%% reviewer" -msgstr "" +msgstr "Верхній %(perc)s%% рецензент" #: app/blueprints/users/profile.py:129 #, python-format msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews." -msgstr "" +msgstr "Лише користувачі %(place)d написали більше корисних відгуків." #: app/blueprints/users/profile.py:134 msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal." @@ -800,27 +821,27 @@ msgstr "Подумайте про написання корисніших огл #: app/blueprints/users/profile.py:136 #, python-format msgid "You are in place %(place)s." -msgstr "" +msgstr "Ви на місці %(place)s." #: app/blueprints/users/profile.py:164 #, python-format msgid "Top %(type)s" -msgstr "" +msgstr "Топ %(type)s" #: app/blueprints/users/profile.py:166 #, python-format msgid "Top %(group)d %(type)s" -msgstr "" +msgstr "Топ %(group)d %(type)s" #: app/blueprints/users/profile.py:175 #, python-format msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d." -msgstr "" +msgstr "%(display_name)s має %(type)s під номером %(place)d." #: app/blueprints/users/profile.py:190 #, python-format msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total." -msgstr "" +msgstr "Ваші пакети мають %(downloads)d завантажень." #: app/blueprints/users/profile.py:191 msgid "First medal is at 50k." @@ -828,24 +849,24 @@ msgstr "Перша медаль за 50тис." #: app/blueprints/users/profile.py:196 msgid ">300k downloads" -msgstr ">300тис. завантажень" +msgstr ">300тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:199 msgid ">100k downloads" -msgstr ">100тис. завантажень" +msgstr ">100тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:202 msgid ">75k downloads" -msgstr ">75тис. завантажень" +msgstr ">75тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:205 msgid ">50k downloads" -msgstr ">50тис. завантажень" +msgstr ">50тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:206 #, python-format msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages." -msgstr "" +msgstr "Отримано %(downloads)d завантажень у всіх пакетах." #: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17 #: app/templates/users/profile_edit.html:8 @@ -872,7 +893,7 @@ msgstr "Засоби модерування" #: app/blueprints/users/settings.py:52 msgid "Donation URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адреса пожертви" #: app/blueprints/users/settings.py:68 app/blueprints/users/settings.py:75 msgid "A user already has that name" @@ -880,11 +901,11 @@ msgstr "Користувач уже має таке імʼя" #: app/blueprints/users/settings.py:232 msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Користувачі з рангом модератора або вище не можуть бути видалені" #: app/blueprints/users/settings.py:272 msgid "Display name" -msgstr "" +msgstr "Відображуване ім'я" #: app/blueprints/users/settings.py:273 msgid "Forums Username" @@ -896,33 +917,33 @@ msgstr "Імʼя користувача GitHub" #: app/blueprints/users/settings.py:275 app/templates/users/list.html:14 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "ранг" #: app/blueprints/users/settings.py:319 msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!" -msgstr "" +msgstr "Не можна підвищити користувача до рангу, вищого за вас!" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:34 msgid "Text to find (regex)" -msgstr "" +msgstr "Текст для пошуку (регулярний вираз)" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35 msgid "File filter" -msgstr "" +msgstr "Файловий фільтр" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37 app/templates/base.html:49 #: app/templates/todo/tags.html:15 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук" #: app/logic/package_validator.py:20 msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3" -msgstr "" +msgstr "Пакет із такою назвою вже існує. Перегляньте Політику та вказівки 3" #: app/logic/package_validator.py:23 #: app/templates/macros/package_approval.html:36 msgid "A release is required before this package can be approved." -msgstr "" +msgstr "Перш ніж цей пакет можна буде затвердити, потрібен випуск." #: app/logic/package_validator.py:29 #: app/templates/macros/package_approval.html:45 @@ -930,54 +951,57 @@ msgstr "" msgid "" "The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: " "%(deps)s" -msgstr "" +msgstr "Спершу до ContentDB потрібно додати такі жорсткі залежності: %(deps)s" #: app/logic/package_validator.py:34 #: app/templates/macros/package_approval.html:41 msgid "You need to add at least one screenshot." -msgstr "" +msgstr "Потрібно додати принаймні один знімок екрана." #: app/logic/package_validator.py:37 #: app/templates/macros/package_approval.html:49 msgid "Please wait for the license to be added to CDB." -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, поки ліцензію буде додано до CDB." #: app/logic/packages.py:96 msgid "" "Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and " "underscores (_)" msgstr "" +"Ім’я може містити лише малі літери (a–z), цифри (0–9) і підкреслення (_)" #: app/logic/packages.py:110 msgid "You don't have permission to edit this package" -msgstr "" +msgstr "У вас немає дозволу на редагування цього пакета" #: app/logic/packages.py:114 msgid "You don't have permission to change the package name" -msgstr "" +msgstr "Ви не маєте дозволу змінювати назву пакета" #: app/logic/packages.py:171 #, python-format msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося додати захищений тег %(title)s до пакета" #: app/logic/releases.py:32 msgid "You don't have permission to make releases" -msgstr "" +msgstr "Ви не маєте дозволу на випуски" #: app/logic/releases.py:37 msgid "" "You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, " "please wait before trying again" msgstr "" +"Ви створили забагато випусків для цього пакета за останні 5 хвилин. " +"Зачекайте, перш ніж повторювати спробу" #: app/logic/releases.py:74 msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string" -msgstr "" +msgstr "Недійсний хеш фіксації; це має бути рядок base16 довжиною 40 символів" #: app/logic/screenshots.py:16 msgid "Too many requests, please wait before trying again" -msgstr "" +msgstr "Забагато запитів, зачекайте, перш ніж повторити спробу" #: app/logic/screenshots.py:18 msgid "a PNG or JPG image file" @@ -989,19 +1013,21 @@ msgid "" "Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s " "pixels" msgstr "" +"Знімок екрана замалий, він має мати принаймні %(width)s на %(height)s " +"пікселів" #: app/logic/uploads.py:52 #, python-format msgid "Please upload %(file_desc)s" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, завантажте %(file_desc)s" #: app/logic/uploads.py:55 msgid "Uploaded image isn't actually an image" -msgstr "" +msgstr "Завантажене зображення насправді не є зображенням" #: app/models/packages.py:66 msgid "Mod" -msgstr "" +msgstr "Мод" #: app/models/packages.py:68 msgid "Game" @@ -1014,7 +1040,7 @@ msgstr "Пакунок текстур" #: app/models/packages.py:75 app/templates/base.html:27 #: app/templates/modnames/view.html:14 msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Моди" #: app/models/packages.py:77 app/templates/base.html:30 #: app/templates/modnames/view.html:17 @@ -1027,11 +1053,11 @@ msgstr "Пакунки текстур" #: app/models/packages.py:168 msgid "Submit for Approval" -msgstr "" +msgstr "Надіслати на затвердження" #: app/models/packages.py:170 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Затвердити" #: app/models/packages.py:172 app/templates/api/create_edit_token.html:17 #: app/templates/packages/release_edit.html:75 @@ -1047,27 +1073,31 @@ msgid "" "You are receiving this email because you are a registered user of " "ContentDB." msgstr "" +"Ви отримали цей електронний лист, тому що ви зареєстрований користувач " +"ContentDB." #: app/tasks/emails.py:119 app/templates/emails/verify.html:30 msgid "" "You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your" " email address as a user's email." msgstr "" +"Ви отримали цей електронний лист, тому що хтось (сподіваємось, ви) ввів вашу " +"електронну адресу як електронну адресу користувача." #: app/tasks/emails.py:153 #, python-format msgid "%(num)d new notifications" -msgstr "" +msgstr "%(num)d нові сповіщення" #: app/tasks/emails.py:155 app/templates/macros/forms.html:52 #: app/templates/packages/create_edit.html:41 #: app/templates/todo/editor.html:155 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Переглянути" #: app/tasks/emails.py:158 msgid "Manage email settings" -msgstr "" +msgstr "Керувати налаштуваннями електронної пошти" #: app/tasks/emails.py:160 app/templates/emails/base.html:63 #: app/templates/emails/notification.html:34 @@ -1077,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: app/templates/threads/view.html:31 app/templates/users/unsubscribe.html:4 #: app/templates/users/unsubscribe.html:61 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Відписатися" #: app/templates/404.html:4 msgid "Page not found" @@ -1088,38 +1118,40 @@ msgid "" "That page could not be found. The link may be broken, the page may have " "been deleted, or you may not have access to it." msgstr "" +"Цю сторінку не вдалося знайти. Можливо, посилання не працює, сторінку " +"видалено або ви не маєте до неї доступу." #: app/templates/base.html:36 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Випадковий" #: app/templates/base.html:39 app/templates/base.html:241 #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8 #: app/templates/packages/update_config.html:8 app/templates/todo/user.html:45 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Довідка" #: app/templates/base.html:46 #, python-format msgid "Search %(type)s" -msgstr "" +msgstr "Пошук %(type)s" #: app/templates/base.html:46 app/templates/todo/tags.html:11 #: app/templates/todo/tags.html:13 msgid "Search all packages" -msgstr "" +msgstr "Пошук у всіх пакетах" #: app/templates/base.html:65 msgid "Work Queue" -msgstr "" +msgstr "Черга роботи" #: app/templates/base.html:78 app/templates/base.html:130 msgid "To do list" -msgstr "" +msgstr "Список справ" #: app/templates/base.html:87 app/templates/notifications/list.html:4 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення" #: app/templates/base.html:108 msgid "Add Package" @@ -1155,7 +1187,7 @@ msgstr "Налаштування" #: app/templates/base.html:169 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Вийти з аккаунта" #: app/templates/base.html:198 msgid "Help translate ContentDB" @@ -1163,7 +1195,7 @@ msgstr "Допоможіть перекласти ContentDB" #: app/templates/base.html:242 msgid "Policy and Guidance" -msgstr "" +msgstr "Політика та вказівки" #: app/templates/base.html:243 msgid "API" @@ -1175,7 +1207,7 @@ msgstr "Політика приватності" #: app/templates/base.html:248 msgid "Stats / Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Статистика / Моніторинг" #: app/templates/base.html:249 msgid "User List" @@ -1184,11 +1216,11 @@ msgstr "Список користувачів" #: app/templates/base.html:250 app/templates/packages/view.html:194 #: app/templates/packages/view.html:563 app/templates/threads/list.html:4 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Нитки" #: app/templates/base.html:251 msgid "Support Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети підтримки" #: app/templates/base.html:252 msgid "Source Code" @@ -1204,30 +1236,30 @@ msgstr "Ласкаво просимо" #: app/templates/packages/similar.html:22 #, python-format msgid "%(title)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "%(title)s від %(author)s" #: app/templates/index.html:43 #, python-format msgid "%(title)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "%(title)s від %(author)s" #: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4 #: app/templates/packages/view.html:198 app/templates/packages/view.html:297 #: app/templates/users/profile.html:216 msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "Відгуки" #: app/templates/index.html:86 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Попередній" #: app/templates/index.html:90 app/templates/users/claim_forums.html:87 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Далі" #: app/templates/index.html:96 msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Рекомендовані" #: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108 #: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122 @@ -1242,66 +1274,67 @@ msgstr "Дізнатися більше" #: app/templates/index.html:103 app/templates/packages/game_hub.html:33 msgid "Recently Added" -msgstr "" +msgstr "Нещодавно додані" #: app/templates/index.html:110 app/templates/packages/game_hub.html:40 msgid "Recently Updated" -msgstr "" +msgstr "Нещодавно оновлено" #: app/templates/index.html:117 msgid "Top Games" -msgstr "" +msgstr "Найкращі ігри" #: app/templates/index.html:124 app/templates/packages/game_hub.html:47 msgid "Top Mods" -msgstr "" +msgstr "Кращі моди" #: app/templates/index.html:131 app/templates/packages/game_hub.html:54 msgid "Top Texture Packs" -msgstr "" +msgstr "Найкращі пакети текстур" #: app/templates/index.html:135 msgid "Search by Tags" -msgstr "" +msgstr "Пошук за тегами" #: app/templates/index.html:153 app/templates/packages/game_hub.html:61 msgid "Highest Reviewed" -msgstr "" +msgstr "Найвищий огляд" #: app/templates/index.html:160 msgid "Recent Positive Reviews" -msgstr "" +msgstr "Останні позитивні відгуки" #: app/templates/index.html:167 #, python-format msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads." msgstr "" +"CDB має пакети %(count)d із загальною кількістю завантажень %(downloads)d." #: app/templates/admin/audit_view.html:16 #, python-format msgid "Caused by %(author)s." -msgstr "" +msgstr "Спричинено %(author)s." #: app/templates/admin/audit_view.html:20 msgid "Caused by a deleted user." -msgstr "" +msgstr "Викликано видаленим користувачем." #: app/templates/admin/list.html:62 msgid "Deletion is permanent." -msgstr "" +msgstr "Видалення є постійним." #: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4 msgid "Send bulk email" -msgstr "" +msgstr "Масове надсилання електронних листів" #: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4 msgid "Send bulk notification" -msgstr "" +msgstr "Надіслати масове сповіщення" #: app/templates/admin/send_email.html:4 #, python-format msgid "Send email to %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Надіслати електронний лист на %(username)s" #: app/templates/admin/licenses/list.html:8 msgid "New License" @@ -1319,7 +1352,7 @@ msgstr "Опис" #: app/templates/admin/tags/list.html:34 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Перегляди" #: app/templates/admin/versions/list.html:4 #: app/templates/admin/versions/list.html:10 @@ -1333,16 +1366,16 @@ msgstr "Нова версія" #: app/templates/admin/warnings/list.html:4 #: app/templates/admin/warnings/list.html:10 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Попередження" #: app/templates/admin/warnings/list.html:8 msgid "New Warning" -msgstr "" +msgstr "Нове попередження" #: app/templates/api/create_edit_token.html:5 #, python-format msgid "Edit - %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Редагувати - %(name)s" #: app/templates/api/create_edit_token.html:7 msgid "Create API Token" @@ -1350,23 +1383,27 @@ msgstr "Створити токен API" #: app/templates/api/create_edit_token.html:24 msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf." -msgstr "" +msgstr "Маркери API дозволяють сценаріям діяти від вашого імені." #: app/templates/api/create_edit_token.html:25 msgid "" "Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible " "for your account's actions." msgstr "" +"Будьте обережні з тим, з ким/чим ви ділитеся токенами, оскільки ви несете " +"відповідальність за дії вашого облікового запису." #: app/templates/api/create_edit_token.html:30 msgid "Access Token" -msgstr "" +msgstr "Маркер доступу" #: app/templates/api/create_edit_token.html:33 msgid "" "For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the " "token if it is lost." msgstr "" +"З міркувань безпеки маркери доступу буде показано лише один раз. Скиньте " +"маркер, якщо він втрачений." #: app/templates/api/create_edit_token.html:40 msgid "Reset" @@ -1374,16 +1411,16 @@ msgstr "Скинути" #: app/templates/api/create_edit_token.html:49 msgid "Human-readable name to tell tokens apart." -msgstr "" +msgstr "Зрозуміле ім’я, щоб розрізняти токени." #: app/templates/api/create_edit_token.html:50 msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package." -msgstr "" +msgstr "Рекомендовано: дозволяє токену лише взаємодіяти з певним пакетом." #: app/templates/api/list_tokens.html:4 #, python-format msgid "API Tokens | %(username)s" -msgstr "" +msgstr "API маркери | %(username)s" #: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29 #: app/templates/macros/topics.html:65 @@ -1402,63 +1439,68 @@ msgstr "Нема створених токенів" #: app/templates/donate/index.html:4 msgid "Support packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети підтримки" #: app/templates/donate/index.html:32 #, python-format msgid "by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "від %(author)s" #: app/templates/donate/index.html:37 msgid "View package" -msgstr "" +msgstr "Переглянути пакет" #: app/templates/donate/index.html:41 app/templates/users/profile.html:95 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Пожертвуйте" #: app/templates/donate/index.html:54 msgid "Some content creators are accepting donations for their work." -msgstr "" +msgstr "Деякі творці контенту приймають пожертви за свою роботу." #: app/templates/donate/index.html:55 msgid "" "Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and " "game developers." msgstr "" +"Пожертви — це чудовий спосіб підтримати улюблених моддерів, художників і " +"розробників ігор." #: app/templates/donate/index.html:58 msgid "Based on your reviews" -msgstr "" +msgstr "На основі ваших відгуків" #: app/templates/donate/index.html:63 msgid "" "No reviewed packages accepting donations. Considering reviewing your " "favourite packages" msgstr "" +"Немає перевірених пакетів, які приймають пожертви. Розглядаєте ваші улюблені " +"пакети" #: app/templates/donate/index.html:67 msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed" msgstr "" +"Увійдіть, щоб переглянути рекомендації на основі пакетів, які ви переглянули" #: app/templates/donate/index.html:74 msgid "Top packages" -msgstr "" +msgstr "Топові пакети" #: app/templates/donate/index.html:78 #, python-format msgid "%(count)d packages are looking for donations" -msgstr "" +msgstr "Пакунки %(count)d шукають пожертви" #: app/templates/emails/notification.html:10 #, python-format msgid "From %(username)s and on package %(package)s." -msgstr "" +msgstr "Від %(username)s і на упаковці %(package)s." #: app/templates/emails/notification.html:13 #, python-format msgid "From %(username)s." -msgstr "" +msgstr "Від %(username)s." #: app/templates/emails/notification.html:19 msgid "View Notification" @@ -1470,22 +1512,24 @@ msgid "" "You are receiving this email because you are a registered user of " "ContentDB, and have email notifications enabled." msgstr "" +"Ви отримали цей електронний лист, тому що ви зареєстрований користувач " +"ContentDB і у вас увімкнено сповіщення електронною поштою." #: app/templates/emails/notification.html:30 #: app/templates/emails/notification_digest.html:50 msgid "Manage your preferences" -msgstr "" +msgstr "Керуйте своїми вподобаннями" #: app/templates/emails/notification.html:37 #, python-format msgid "This is a '%(type)s' notification." -msgstr "" +msgstr "Це сповіщення \"%(type)s\"." #: app/templates/emails/notification_digest.html:14 #: app/templates/emails/notification_digest.html:31 #, python-format msgid "from %(username)s." -msgstr "" +msgstr "Від %(username)s." #: app/templates/emails/notification_digest.html:24 msgid "Other Notifications" @@ -1500,26 +1544,35 @@ msgid "" "We were unable to perform the password reset as we could not find an " "account associated with this email." msgstr "" +"Нам не вдалося скинути пароль, оскільки ми не змогли знайти обліковий запис, " +"пов’язаний із цією електронною поштою." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5 msgid "" "This may be because you used another email with your account, or because " "you never confirmed your email." msgstr "" +"Можливо, ви використовували іншу електронну адресу для свого облікового " +"запису або ніколи не підтверджували свою електронну адресу." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8 msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account." msgstr "" +"Ви можете використовувати GitHub для входу, якщо він пов’язаний з вашим " +"обліковим записом." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9 msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help." msgstr "" +"В іншому випадку вам може знадобитися звернутися за допомогою до rubenwardy." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12 msgid "" "If you weren't expecting to receive this email, then you can safely " "ignore it." msgstr "" +"Якщо ви не очікували отримати цей електронний лист, можете сміливо його " +"ігнорувати." #: app/templates/emails/verify.html:4 #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5 @@ -1531,40 +1584,46 @@ msgid "" "This email has been sent to you because someone (hopefully you) has " "entered your email address as a user's email." msgstr "" +"Цей електронний лист надіслано вам, оскільки хтось (сподіваємось, ви) ввів " +"вашу електронну адресу як електронну адресу користувача." #: app/templates/emails/verify.html:11 msgid "If it wasn't you, then just delete this email." -msgstr "" +msgstr "Якщо це були не ви, просто видаліть цей електронний лист." #: app/templates/emails/verify.html:15 msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:" -msgstr "" +msgstr "Якщо це були ви, натисніть це посилання, щоб підтвердити адресу:" #: app/templates/emails/verify.html:19 msgid "Confirm Email Address" -msgstr "" +msgstr "Підтвердьте адресу електронної пошти" #: app/templates/emails/verify.html:23 #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17 msgid "Or paste this into your browser:" -msgstr "" +msgstr "Або вставте це у свій браузер:" #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9 msgid "" "We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your" " email is blacklisted." msgstr "" +"Нам шкода, що ви йдете. Вам потрібно лише зробити ще одну річ, перш ніж ваша " +"електронна пошта потрапить у чорний список." #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23 msgid "" "You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your" " email address in the unsubscribe form." msgstr "" +"Ви отримали цей електронний лист, тому що хтось (сподіваємось, ви) ввів вашу " +"адресу електронної пошти у форму для скасування підписки." #: app/templates/macros/audit_log.html:13 #, python-format msgid "Severity: %(sev)s." -msgstr "" +msgstr "Серйозність: %(sev)s." #: app/templates/macros/audit_log.html:32 msgid "Deleted User" @@ -1572,70 +1631,74 @@ msgstr "Видалений користувач" #: app/templates/macros/audit_log.html:64 msgid "No audit log entries." -msgstr "" +msgstr "Немає записів журналу аудиту." #: app/templates/macros/forms.html:107 msgid "Start typing to see suggestions" -msgstr "" +msgstr "Почніть вводити, щоб побачити пропозиції" #: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Держава" #: app/templates/macros/package_approval.html:26 msgid "Set up releases" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати випуски" #: app/templates/macros/package_approval.html:31 msgid "You need to create a release before this package can be approved." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно створити випуск, перш ніж цей пакет можна буде схвалити." #: app/templates/macros/package_approval.html:33 msgid "Release is still importing, or has an error." -msgstr "" +msgstr "Випуск все ще імпортується або має помилку." #: app/templates/macros/package_approval.html:56 msgid "You should add at least one screenshot." -msgstr "" +msgstr "Ви повинні додати принаймні один знімок екрана." #: app/templates/macros/package_approval.html:62 msgid "Please wait for the release to be approved." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, дочекайтеся схвалення випуску." #: app/templates/macros/package_approval.html:64 msgid "You can now approve this package if you're ready." -msgstr "" +msgstr "Тепер ви можете схвалити цей пакет, якщо ви готові." #: app/templates/macros/package_approval.html:66 msgid "Please wait for the package to be approved." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, дочекайтеся схвалення випуску." #: app/templates/macros/package_approval.html:70 msgid "You can now submit this package for approval if you're ready." -msgstr "" +msgstr "Тепер ви можете подати цей пакет на затвердження, якщо ви готові." #: app/templates/macros/package_approval.html:72 msgid "This package can be submitted for approval when ready." -msgstr "" +msgstr "Цей пакет можна надіслати на затвердження, коли він буде готовий." #: app/templates/macros/package_approval.html:102 msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses." msgstr "" +"Будь ласка, переконайтеся, що цей пакет має права на імена, які він " +"використовує." #: app/templates/macros/package_approval.html:104 #, python-format msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s" -msgstr "" +msgstr "Переконайтеся, що цей пакет має права на імена %(names)s" #: app/templates/macros/package_approval.html:115 msgid "Package approval thread" -msgstr "" +msgstr "Нитка затвердження пакета" #: app/templates/macros/package_approval.html:116 msgid "" "You can open a thread if you have a question for the approver or package " "author." msgstr "" +"Ви можете відкрити ланцюжок, якщо у вас є запитання до затверджувача або " +"автора пакета." #: app/templates/macros/packagegridtile.html:25 msgid "Warning: Non-free code and media." @@ -1657,16 +1720,16 @@ msgstr "Нема доступних пакунків" #: app/templates/macros/releases.html:89 #, python-format msgid "created %(date)s" -msgstr "" +msgstr "створено %(date)s" #: app/templates/macros/releases.html:60 msgid "Edit / Approve" -msgstr "" +msgstr "Редагувати / Затвердити" #: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:119 #: app/templates/packages/view.html:251 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редагувати" #: app/templates/macros/releases.html:93 #: app/templates/packages/release_edit.html:31 @@ -1675,7 +1738,7 @@ msgstr "Імпортування..." #: app/templates/macros/releases.html:96 msgid "Waiting for approval." -msgstr "" +msgstr "В очікуванні схвалення." #: app/templates/macros/releases.html:103 msgid "No releases available." @@ -1683,78 +1746,78 @@ msgstr "Нема доступних випусків." #: app/templates/macros/reviews.html:7 msgid "Helpful" -msgstr "" +msgstr "корисно" #: app/templates/macros/reviews.html:13 msgid "Unhelpful" -msgstr "" +msgstr "Некорисний" #: app/templates/macros/reviews.html:82 #, python-format msgid "%(num)d comments" -msgstr "" +msgstr "%(num)d коментарі" #: app/templates/macros/reviews.html:94 msgid "No reviews, yet." -msgstr "" +msgstr "Відгуків поки що немає." #: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143 #: app/templates/packages/review_create_edit.html:4 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Огляд" #: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148 #: app/templates/packages/review_create_edit.html:35 #, python-format msgid "Do you recommend this %(type)s?" -msgstr "" +msgstr "Чи рекомендуєте ви це %(type)s?" #: app/templates/macros/reviews.html:124 #: app/templates/packages/review_create_edit.html:40 msgid "Why or why not? Try to be constructive" -msgstr "" +msgstr "Чому так або чому ні? Намагайтеся бути конструктивними" #: app/templates/macros/reviews.html:133 msgid "Post Review" -msgstr "" +msgstr "Залишити відгук" #: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20 #, python-format msgid "%(display_name)s's packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети %(display_name)s." #: app/templates/macros/stats.html:36 msgid "JavaScript is required to display charts and statistics" -msgstr "" +msgstr "Для відображення графіків і статистики потрібен JavaScript" #: app/templates/macros/stats.html:45 msgid "Lifetime unique downloads" -msgstr "" +msgstr "Довічні унікальні завантаження" #: app/templates/macros/stats.html:59 msgid "Downloads, past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Завантаження за останні 7 днів" #: app/templates/macros/stats.html:64 app/templates/macros/stats.html:81 #, python-format msgid "%(downloads)s per day" -msgstr "" +msgstr "%(downloads)s на день" #: app/templates/macros/stats.html:76 msgid "Downloads, past 30 days" -msgstr "" +msgstr "Завантаження за останні 7 днів" #: app/templates/macros/stats.html:89 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Завантаження..." #: app/templates/macros/stats.html:92 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Немає даних" #: app/templates/macros/stats.html:97 msgid "Downloads by Package" -msgstr "" +msgstr "Завантаження за пакетами" #: app/templates/macros/stats.html:99 app/templates/macros/stats.html:106 #: app/templates/macros/stats.html:118 @@ -1762,44 +1825,51 @@ msgid "" "This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined " "height." msgstr "" +"Це площинний графік із накопиченням. Для загальних завантажень дивіться на " +"загальну висоту." #: app/templates/macros/stats.html:104 msgid "Downloads by Client" -msgstr "" +msgstr "Завантаження клієнтів" #: app/templates/macros/stats.html:110 msgid "Downloads by Reason" -msgstr "" +msgstr "Завантаження по причині" #: app/templates/macros/stats.html:112 msgid "New Install: the user clicked [Install] inside of Minetest." -msgstr "" +msgstr "Нова інсталяція: користувач натиснув [Встановити] в Minetest." #: app/templates/macros/stats.html:113 msgid "Dependency: was installed automatically to fulfill a dependency." msgstr "" +"Залежність: було встановлено автоматично для виконання залежності." #: app/templates/macros/stats.html:114 msgid "Update: download was to update the package." -msgstr "" +msgstr "Оновлення: для завантаження було оновлено пакет." #: app/templates/macros/stats.html:115 msgid "" "Other / Unknown: downloaded by a web browser or an outdated " "Minetest version (before 5.5)." msgstr "" +"Інше / Невідомо: завантажено веб-переглядачем або застарілою версією " +"Minetest (до 5.5)." #: app/templates/macros/stats.html:127 msgid "Need more stats?" -msgstr "" +msgstr "Потрібно більше статистики?" #: app/templates/macros/stats.html:129 msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats" msgstr "" +"Перевірте інформаційну панель ContentDB Grafana, щоб отримати статистику для " +"всього CDB" #: app/templates/macros/stats.html:133 msgid "ContentDB Grafana" -msgstr "" +msgstr "ContentDB Графана" #: app/templates/macros/threads.html:26 msgid "Maintainer" @@ -1807,31 +1877,31 @@ msgstr "Супровідник" #: app/templates/macros/threads.html:120 msgid "This thread has been locked by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Ця тема була заблокована модератором." #: app/templates/macros/threads.html:130 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Відповісти" #: app/templates/macros/threads.html:151 msgid "Please wait before commenting again." -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, перш ніж коментувати знову" #: app/templates/macros/threads.html:157 msgid "This thread has been locked." -msgstr "" +msgstr "Цю тему було закрито." #: app/templates/macros/threads.html:159 msgid "You don't have permission to post." -msgstr "" +msgstr "У вас немає дозволу на публікацію." #: app/templates/macros/threads.html:179 msgid "You can add someone to a private thread by writing @username." -msgstr "" +msgstr "Ви можете додати когось до приватної теми, написавши @ім'я користувача." #: app/templates/macros/threads.html:197 app/templates/macros/threads.html:277 msgid "No threads found" -msgstr "" +msgstr "Ниток не знайдено" #: app/templates/macros/threads.html:205 msgid "Thread" @@ -1844,7 +1914,7 @@ msgstr "Остання відповідь" #: app/templates/macros/todo.html:21 #, python-format msgid "On %(trigger)s, do %(action)s" -msgstr "" +msgstr "На сайті %(trigger)s зробіть %(action)s" #: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:125 #: app/templates/packages/view.html:365 @@ -1863,7 +1933,7 @@ msgstr "Оновити налаштування" #: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85 msgid "No outdated packages." -msgstr "" +msgstr "Ніяких застарілих упаковок." #: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:181 msgid "Author" @@ -1881,7 +1951,7 @@ msgstr "Дії" #: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40 #: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175 msgid "WIP" -msgstr "" +msgstr "WIP" #: app/templates/macros/topics.html:35 msgid "Show" @@ -1893,24 +1963,24 @@ msgstr "Відхилити" #: app/templates/macros/topics.html:57 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Старий" #: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4 msgid "Mod Names" -msgstr "" +msgstr "Модні імена" #: app/templates/modnames/list.html:37 msgid "No mod names found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено імен мод." #: app/templates/modnames/view.html:10 #, python-format msgid "Mod Name \"%(name)s\"" -msgstr "" +msgstr "Назва мода \"%(name)s\"" #: app/templates/modnames/view.html:12 msgid "Provided By" -msgstr "" +msgstr "Надано" #: app/templates/modnames/view.html:21 app/templates/todo/todo_base.html:41 msgid "Forum Topics" @@ -1923,7 +1993,7 @@ msgstr "Теми форуму" #: app/templates/todo/editor.html:85 #, python-format msgid "%(title)s by %(display_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(title)s до %(author)s" #: app/templates/modnames/view.html:35 msgid "Required By" @@ -1931,15 +2001,15 @@ msgstr "Вимагається" #: app/templates/modnames/view.html:38 msgid "Optionally Used By" -msgstr "" +msgstr "Використовується за бажанням" #: app/templates/notifications/list.html:14 msgid "Edit email notification settings" -msgstr "" +msgstr "Змінити налаштування сповіщень електронною поштою" #: app/templates/notifications/list.html:22 msgid "Newest first." -msgstr "" +msgstr "Спочатку найновіші." #: app/templates/notifications/list.html:27 msgid "Your Notifications" @@ -1952,74 +2022,75 @@ msgstr "Нема сповіщень" #: app/templates/notifications/list.html:66 msgid "Editor/Approver Notifications" -msgstr "" +msgstr "Редактор/Затвердження" #: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Альтанка" #: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13 msgid "Back to Aliases" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до Псевдонімів" #: app/templates/packages/alias_list.html:4 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Псевдоніми" #: app/templates/packages/alias_list.html:15 #, python-format msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Псевдоніми для %(title)s по %(author)s" #: app/templates/packages/alias_list.html:24 msgid "No aliases" -msgstr "" +msgstr "Немає псевдонімів" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4 #, python-format msgid "Git Update Detection for %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Виявлення оновлень Git для %(username)s" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10 msgid "Packages with Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Пакети з параметрами оновлення" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16 msgid "Bulk Set Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Масовий набір налаштувань оновлення" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18 msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo." msgstr "" +"Це встановить параметри оновлення для всіх пакунків із репозиторієм Git." #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27 #: app/templates/packages/release_new.html:50 #: app/templates/packages/update_config.html:33 msgid "Leave blank to use default branch" -msgstr "" +msgstr "Залиште поле порожнім, щоб використовувати гілку за замовчуванням" #: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29 #: app/templates/packages/update_config.html:35 msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger." -msgstr "" +msgstr "Наразі поле імені гілки використовується лише тригером New Commit." #: app/templates/packages/create_edit.html:5 #, python-format msgid "Edit - %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Редагувати - %(name)s" #: app/templates/packages/create_edit.html:10 #: app/templates/packages/create_edit.html:32 msgid "Create Package" -msgstr "" +msgstr "Створити пакунок" #: app/templates/packages/create_edit.html:43 msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?" -msgstr "" +msgstr "Ви вже ознайомилися з Політикою та інструкцією щодо включення пакунків?" #: app/templates/packages/create_edit.html:47 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Читати далі" #: app/templates/packages/create_edit.html:49 #, python-format @@ -2027,6 +2098,8 @@ msgid "" "You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details" " automatically." msgstr "" +"Ви можете додати файл .cdb.json до вашого %(type)s, щоб автоматично " +"оновлювати ці дані." #: app/templates/packages/create_edit.html:55 msgid "" @@ -2034,6 +2107,8 @@ msgid "" "features\n" "\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion." msgstr "" +"JavaScript потрібен для покращення інтерфейсу користувача та для функцій\n" +"наприклад пошук метаданих з git і автозавершення." #: app/templates/packages/create_edit.html:66 #: app/templates/packages/game_support.html:21 @@ -2043,17 +2118,21 @@ msgstr "Пакунок" #: app/templates/packages/create_edit.html:73 msgid "Please open a thread to request a name change" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, відкрийте тему для запиту на зміну імені" #: app/templates/packages/create_edit.html:79 msgid "" "Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and " "shouldn't be recommended to all players" msgstr "" +"Будь ласка, виберіть \"У процесі розробки\", якщо ваш пакет нестабільний і " +"не може бути рекомендований усім гравцям" #: app/templates/packages/create_edit.html:88 msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License." msgstr "" +"Якщо носія немає, встановіть для параметра Ліцензія на носій те саме " +"значення, що й для параметра Ліцензія." #: app/templates/packages/create_edit.html:94 msgid "Repository and Links" @@ -2065,34 +2144,40 @@ msgid "" "\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically " "imported." msgstr "" +"Введіть URL-адресу репозиторію для пакунка.\n" +"\t\t\t\tЯкщо сховище використовує git, метадані буде імпортовано автоматично." #: app/templates/packages/create_edit.html:100 msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails." msgstr "" +"Не заповнюйте, якщо у вас немає репо. Натисніть пропустити, якщо імпорт не " +"вдасться." #: app/templates/packages/create_edit.html:106 msgid "Next (Autoimport)" -msgstr "" +msgstr "Далі (Автоімпорт)" #: app/templates/packages/create_edit.html:107 msgid "Skip Autoimport" -msgstr "" +msgstr "Автоімпорт" #: app/templates/packages/create_edit.html:111 msgid "Importing... (This may take a while)" -msgstr "" +msgstr "Імпорт (Це може зайняти час)" #: app/templates/packages/create_edit.html:119 msgid "Tip: paste in a forum topic URL" -msgstr "" +msgstr "Порада: вставте в URL-адресу теми форуму" #: app/templates/packages/create_edit.html:120 msgid "YouTube videos will be shown in an embed." -msgstr "" +msgstr "Відео з YouTube буде показано у вигляді вбудовування." #: app/templates/packages/create_edit.html:121 msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead." msgstr "" +"Якщо поле порожнє, замість нього буде використано URL-адресу пожертвування " +"автора." #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4 msgid "Edit Maintainers" @@ -2100,34 +2185,38 @@ msgstr "Змінити супровідників" #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11 msgid "Maintainers are given write access to the package." -msgstr "" +msgstr "Супровідникам надано доступ на запис до пакунка." #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12 msgid "" "Depending on their rank, they will be able to edit the package, create " "releases and screenshots, and read private threads." msgstr "" +"Залежно від рангу, вони зможуть редагувати пакунок, створювати релізи та " +"скріншоти, а також читати приватні теми." #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13 msgid "" "Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove " "themselves." msgstr "" +"Супровідники не можуть додавати або видаляти інших супровідників, але можуть " +"видаляти себе." #: app/templates/packages/game_hub.html:4 #: app/templates/packages/game_hub.html:24 msgid "Community Hub" -msgstr "" +msgstr "Центр спільноти" #: app/templates/packages/game_hub.html:11 #: app/templates/packages/game_hub.html:12 #, python-format msgid "Mods for %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Моди для %(title)s" #: app/templates/packages/game_support.html:9 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документація" #: app/templates/packages/game_support.html:24 #: app/templates/packages/view.html:215 @@ -2136,129 +2225,140 @@ msgstr "Сирці" #: app/templates/packages/game_support.html:27 msgid "Supported?" -msgstr "" +msgstr "З підтримкою?" #: app/templates/packages/game_support.html:42 msgid "Detected from dependencies" -msgstr "" +msgstr "Виявлено з залежностей" #: app/templates/packages/game_support.html:44 msgid "Added by Editor" -msgstr "" +msgstr "Додано редактор" #: app/templates/packages/game_support.html:46 msgid "mod.conf" -msgstr "" +msgstr "mod.conf" #: app/templates/packages/game_support.html:62 #: app/templates/packages/view.html:464 msgid "No specific game is required" -msgstr "" +msgstr "Конкретна гра не потрібна" #: app/templates/packages/game_support.html:68 msgid "Generated mod.conf lines" -msgstr "" +msgstr "Згенеровані лінії mod.conf" #: app/templates/packages/game_support.html:82 msgid "" "You need to manually define at least one supported game before you can " "turn this off." msgstr "" +"Щоб вимкнути цю функцію, вам потрібно вручну визначити принаймні одну " +"підтримувану гру." #: app/templates/packages/game_support.html:88 msgid "Editor Overrides" -msgstr "" +msgstr "Головний редактор" #: app/templates/packages/gone.html:19 msgid "Package Removed" -msgstr "" +msgstr "Пакет видалено" #: app/templates/packages/gone.html:21 msgid "This package has been unpublished." -msgstr "" +msgstr "Цей пакет не був опублікований." #: app/templates/packages/gone.html:22 msgid "" "It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff " "due to a problem." msgstr "" +"Він міг бути видалений за бажанням автора або співробітниками ContentDB " +"через проблему." #: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35 msgid "Package Undergoing Review" -msgstr "" +msgstr "Пакет на стадії розгляду" #: app/templates/packages/gone.html:27 msgid "This package is currently undergoing review" -msgstr "" +msgstr "Наразі цей пакет перебуває на стадії перегляду" #: app/templates/packages/gone.html:30 msgid "Package Not Yet Submitted" -msgstr "" +msgstr "Пакет ще не надіслано" #: app/templates/packages/gone.html:32 msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet." -msgstr "" +msgstr "Цей пакет був створений, але ще не поданий на затвердження." #: app/templates/packages/gone.html:37 msgid "" "This package is currently undergoing review, and changes are needed " "before it can be added." msgstr "" +"Наразі цей пакет перебуває на стадії перегляду, і перед його додаванням " +"необхідні зміни." #: app/templates/packages/gone.html:41 msgid "Please check back again later." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, поверніться пізніше." #: app/templates/packages/gone.html:43 msgid "Or, if you're the author, log in to see more information." -msgstr "" +msgstr "Або, якщо ви є автором, увійти, щоб побачити більше інформації." #: app/templates/packages/gone.html:48 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Логін" #: app/templates/packages/list.html:21 #, python-format msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?" -msgstr "" +msgstr "Ви мали на увазі пошук пакунків за адресою %(authors)s?" #: app/templates/packages/list.html:26 msgid "Filter by tags" -msgstr "" +msgstr "Фільтр за тегами" #: app/templates/packages/list.html:59 msgid "More content from the forums" -msgstr "" +msgstr "Більше контенту з форумів" #: app/templates/packages/package_base.html:13 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Ескіз" #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4 msgid "Bulk Change Releases" -msgstr "" +msgstr "Змінні релізи" #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11 msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package." msgstr "" +"Використовуйте цю сторінку, щоб встановити мінімальну та максимальну " +"кількість випусків для вашого пакунка." #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29 #: app/templates/packages/release_edit.html:54 #: app/templates/packages/release_new.html:70 msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!" -msgstr "" +msgstr "Максимальне значення повинно бути більше або дорівнювати мінімальному!" #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33 msgid "" "Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n" "\t\t\tplatforms not within the range." msgstr "" +"Примітка: Мінімальна та максимальна версії будуть використані для " +"приховування пакунка на\n" +"\t\t\tплатформах, що не входять до діапазону." #: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36 #: app/templates/packages/release_edit.html:61 #: app/templates/packages/release_new.html:83 msgid "Leave both as None if in doubt." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви сумніваєтеся, залиште обидва варіанти як \"Ні\"." #: app/templates/packages/release_edit.html:4 msgid "Edit release" @@ -2270,16 +2370,16 @@ msgstr "Геш коміту" #: app/templates/packages/release_edit.html:32 msgid "view task" -msgstr "" +msgstr "переглянути завдання" #: app/templates/packages/release_edit.html:42 #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Затверджено" #: app/templates/packages/release_edit.html:46 msgid "Supported Minetest versions" -msgstr "" +msgstr "Підтримувані Minetest версії" #: app/templates/packages/release_edit.html:58 #: app/templates/packages/release_new.html:80 @@ -2287,12 +2387,16 @@ msgid "" "Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n" "\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. " msgstr "" +"Встановлення мінімальної та максимальної підтримуваних версій Minetest.\n" +"\t\t\tЦей випуск буде приховано для клієнтів за межами цього діапазону. " #: app/templates/packages/release_edit.html:63 msgid "" "You can set this automatically in the" " .conf of your package." msgstr "" +"Ви можете встановити це автоматично у " +"файлі .conf вашого пакунка." #: app/templates/packages/release_edit.html:70 msgid "Delete Release" @@ -2300,17 +2404,20 @@ msgstr "Видалити випуск" #: app/templates/packages/release_edit.html:76 msgid "This is permanent." -msgstr "" +msgstr "Це назавжди." #: app/templates/packages/release_edit.html:77 msgid "" "Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release " "will no longer be listed." msgstr "" +"Будь-які пов'язані з ним завантаження не будуть видалені негайно, але випуск " +"більше не буде відображатися у списку." #: app/templates/packages/release_edit.html:82 msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first." msgstr "" +"Ви не можете видалити останній випуск; будь ласка, спочатку створіть новіший." #: app/templates/packages/release_new.html:4 #: app/templates/packages/release_new.html:8 @@ -2319,25 +2426,27 @@ msgstr "Створити випуск" #: app/templates/packages/release_new.html:14 msgid "You have automatic releases enabled." -msgstr "" +msgstr "У вас увімкнено автоматичні випуски." #: app/templates/packages/release_new.html:16 msgid "You have Git update notifications enabled." -msgstr "" +msgstr "У вас увімкнено сповіщення про оновлення Git." #: app/templates/packages/release_new.html:17 msgid "You can enable automatic updates in the update settings." -msgstr "" +msgstr "Ви можете увімкнути автоматичне оновлення в налаштуваннях оновлення." #: app/templates/packages/release_new.html:23 msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: app/templates/packages/release_new.html:26 msgid "" "You can create releases automatically when you push commits or tags to " "your repository." msgstr "" +"Ви можете створювати релізи автоматично, коли ви надсилаєте коміти або теги " +"до вашого сховища." #: app/templates/packages/release_new.html:28 #: app/templates/packages/release_wizard.html:69 @@ -2350,6 +2459,8 @@ msgid "" "Using Git would allow you to create releases automatically when you push " "code or tags." msgstr "" +"Використання Git дозволить вам створювати випуски автоматично, коли ви " +"натискаєте код або теги." #: app/templates/packages/release_new.html:40 msgid "1. Name release" @@ -2357,11 +2468,11 @@ msgstr "1. Назва випуску" #: app/templates/packages/release_new.html:42 msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28" -msgstr "" +msgstr "Читабельний для людини. Наприклад: 1.0.0 або 2018-05-28" #: app/templates/packages/release_new.html:44 msgid "2. Set the content" -msgstr "" +msgstr "2. Встановіть вміст" #: app/templates/packages/release_new.html:57 msgid "" @@ -2369,10 +2480,13 @@ msgid "" "and Releases Guide for\n" "\t\t\ttips on customising releases." msgstr "" +"Погляньте на Настанову з налаштування " +"пакунків та випусків для отримання\n" +"\t\t\tнастанови щодо налаштування випусків." #: app/templates/packages/release_new.html:61 msgid "3. Supported Minetest versions" -msgstr "" +msgstr "Підтримувані Minetest версії" #: app/templates/packages/release_new.html:75 msgid "" @@ -2380,26 +2494,31 @@ msgid "" "automatically,\n" "\t\t\twhich will override your selection." msgstr "" +"Файл .conf вашого пакунка може встановити " +"це автоматично,\n" +"\t\t\tщо замінить ваш вибір." #: app/templates/packages/release_wizard.html:4 msgid "How do you want to create releases?" -msgstr "" +msgstr "Як ви хочете створювати релізи?" #: app/templates/packages/release_wizard.html:9 #: app/templates/packages/release_wizard.html:75 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Пізніше" #: app/templates/packages/release_wizard.html:14 #, python-format msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s." -msgstr "" +msgstr "Реліз - це окрема версія вашого %(title)s, яку можна завантажити." #: app/templates/packages/release_wizard.html:15 msgid "" "You need to create releases even if you use a rolling release development" " cycle, as Minetest needs them to check for updates." msgstr "" +"Ви повинні створювати релізи, навіть якщо ви використовуєте цикл розробки, " +"оскільки вони потрібні Minetest для перевірки оновлень." #: app/templates/packages/release_wizard.html:20 #: app/templates/packages/update_config.html:12 @@ -2407,62 +2526,66 @@ msgid "" "When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new" " release automatically or send you a reminder." msgstr "" +"Коли ви вносите зміни до вашого Git-репозиторію, ContentDB може автоматично " +"створити новий реліз або надіслати вам нагадування." #: app/templates/packages/release_wizard.html:21 msgid "" "ContentDB will check your Git repository every day, but you can use " "webhooks or the API for faster updates." msgstr "" +"ContentDB перевірятиме ваш Git-репозиторій щодня, але ви можете " +"використовувати веб-хуки або API для швидшого оновлення." #: app/templates/packages/release_wizard.html:25 #: app/templates/packages/release_wizard.html:64 msgid "This can be changed later." -msgstr "" +msgstr "Це можна змінити пізніше." #: app/templates/packages/release_wizard.html:31 msgid "Automatically (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Автоматично (Рекомендовані)" #: app/templates/packages/release_wizard.html:34 msgid "Rolling Release" -msgstr "" +msgstr "Прокатний випуск" #: app/templates/packages/release_wizard.html:37 msgid "On Git Tag" -msgstr "" +msgstr "На Git-тегу" #: app/templates/packages/release_wizard.html:46 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Вручну." #: app/templates/packages/release_wizard.html:49 msgid "With reminders" -msgstr "" +msgstr "З нагадуваннями" #: app/templates/packages/release_wizard.html:52 msgid "No reminders" -msgstr "" +msgstr "Ніяких нагадувань" #: app/templates/packages/release_wizard.html:60 msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually." -msgstr "" +msgstr "На жаль, в іншому випадку вам доведеться створювати реліз вручну." #: app/templates/packages/release_wizard.html:72 msgid "Create releases manually" -msgstr "" +msgstr "Створюйте релізи вручну" #: app/templates/packages/releases_list.html:4 #, python-format msgid "Releases - %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Релізи - %(title)s" #: app/templates/packages/releases_list.html:18 msgid "Set up automatic releases" -msgstr "" +msgstr "Налаштуйте автоматичні релізи" #: app/templates/packages/releases_list.html:24 msgid "Bulk update" -msgstr "" +msgstr "Масове оновлення" #: app/templates/packages/remove.html:9 #, python-format @@ -2478,12 +2601,20 @@ msgid "" "future.\n" "\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed." msgstr "" +"Щоб уникнути втрати даних, ви не можете назавжди видалити пакунки.\n" +"\t\t\tВи можете видалити їх з ContentDB, що призведе до того, що вони не " +"будуть\n" +"\t\t\tїх не буде видно жодному користувачеві, і вони можуть бути видалені " +"назавжди у майбутньому.\n" +"\t\t\tАдміністратор може відновити видалені пакунки, якщо це необхідно." #: app/templates/packages/remove.html:19 msgid "" "Unapproving a package will put it back into Draft, where\n" "\t\t\t\tit can be submitted for approval again." msgstr "" +"Скасування схвалення пакета поверне його до чернетки, де\n" +"його можна повторно подати на затвердження." #: app/templates/packages/remove.html:27 msgid "Reason" @@ -2491,7 +2622,7 @@ msgstr "Причина" #: app/templates/packages/remove.html:30 msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log" -msgstr "" +msgstr "Причина незатвердження / видалення, це показано в журналі аудиту" #: app/templates/packages/remove.html:34 #: app/templates/threads/delete_reply.html:18 @@ -2502,38 +2633,42 @@ msgstr "Скасувати" #: app/templates/packages/remove.html:39 msgid "Unapprove" -msgstr "" +msgstr "Відхилити" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:12 #, python-format msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Розмістіть відгук для %(title)s за допомогою %(author)s" #: app/templates/packages/review_create_edit.html:16 #: app/templates/threads/new.html:11 #, python-format msgid "Found a bug? Post on the issue tracker instead." msgstr "" +"Знайшли помилку? Напишіть на випусковий трекер " +"замість цього." #: app/templates/packages/review_create_edit.html:56 msgid "Delete review." -msgstr "" +msgstr "Видалити відгук." #: app/templates/packages/review_create_edit.html:57 msgid "" "This will convert the review into a thread, keeping the comments but " "removing its effect on the package's rating." msgstr "" +"Це перетворить відгук на тему, зберігаючи коментарі, але усуваючи їхній " +"вплив на рейтинг пакунка." #: app/templates/packages/review_votes.html:4 #: app/templates/packages/view.html:325 msgid "Review Votes" -msgstr "" +msgstr "Переглянути голоси" #: app/templates/packages/review_votes.html:13 #, python-format msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте голоси на сайті %(title)s до %(author)s" #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4 #: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11 @@ -2552,6 +2687,8 @@ msgid "" "The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least" " %(width)dx%(height)d." msgstr "" +"Рекомендована роздільна здатність 1920x1080, а скріншоти повинні бути не " +"менше %(width)dx%(height)d." #: app/templates/packages/screenshots.html:11 msgid "Add Image" @@ -2559,35 +2696,35 @@ msgstr "Додати зображення" #: app/templates/packages/screenshots.html:17 msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail." -msgstr "" +msgstr "Верхній знімок екрана буде використано як мініатюру пакунка." #: app/templates/packages/screenshots.html:39 app/templates/todo/user.html:97 msgid "Way too small" -msgstr "" +msgstr "Занадто малий" #: app/templates/packages/screenshots.html:43 app/templates/todo/user.html:100 msgid "Too small" -msgstr "" +msgstr "Занадто малий" #: app/templates/packages/screenshots.html:47 app/templates/todo/user.html:103 msgid "Not HD" -msgstr "" +msgstr "Не HD." #: app/templates/packages/screenshots.html:53 msgid "Awaiting approval" -msgstr "" +msgstr "Очікує на затвердження" #: app/templates/packages/screenshots.html:72 msgid "No screenshots." -msgstr "" +msgstr "Ніяких скріншотів." #: app/templates/packages/screenshots.html:80 msgid "Save Order" -msgstr "" +msgstr "Зберегти замовлення" #: app/templates/packages/screenshots.html:85 msgid "Reordering requires JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Для зміни порядку потрібен JavaScript." #: app/templates/packages/screenshots.html:100 msgid "Videos" @@ -2595,7 +2732,7 @@ msgstr "Відеозаписи" #: app/templates/packages/screenshots.html:102 msgid "You can set a video on the Edit Details page" -msgstr "" +msgstr "Ви можете налаштувати відео на сторінці Редагувати деталі" #: app/templates/packages/share.html:10 msgid "Links" @@ -2603,66 +2740,74 @@ msgstr "Посилання" #: app/templates/packages/share.html:13 msgid "Review link" -msgstr "" +msgstr "Посилання на відгук" #: app/templates/packages/share.html:18 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Значки" #: app/templates/packages/similar.html:4 msgid "Modname Uniqueness" -msgstr "" +msgstr "Modname Унікальність" #: app/templates/packages/similar.html:12 msgid "Packages sharing provided mods" -msgstr "" +msgstr "Спільний доступ до пакунків, наданих модами" #: app/templates/packages/similar.html:14 msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:" -msgstr "" +msgstr "Цей пакунок містить імена модів, які присутні в наступних пакунках:" #: app/templates/packages/similar.html:32 msgid "Similar Forum Topics" -msgstr "" +msgstr "Схожі теми форуму" #: app/templates/packages/stats.html:17 msgid "Download (.csv)" -msgstr "" +msgstr "Завантажити (.csv)" #: app/templates/packages/update_config.html:4 #: app/templates/packages/update_config.html:9 msgid "Configure Git Update Detection" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати виявлення оновлень Git" #: app/templates/packages/update_config.html:16 msgid "" "ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is " "approved." msgstr "" +"ContentDB буде опитувати ваш Git-репозиторій щодня, якщо ваш пакунок " +"схвалено." #: app/templates/packages/update_config.html:17 msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases." msgstr "" +"Вам варто розглянути можливість використання веб-хуків або API для швидшого " +"випуску." #: app/templates/packages/update_config.html:18 msgid "" "Git Update Detection is clever enough to not create a release again if " "you've already created it manually or using webhooks/the API." msgstr "" +"Git Update Detection досить розумний, щоб не створювати реліз повторно, якщо " +"ви вже створили його вручну або за допомогою веб-хуків/АПІ." #: app/templates/packages/update_config.html:28 msgid "The trigger is the event that triggers the action." -msgstr "" +msgstr "Тригер - це подія, яка запускає дію." #: app/templates/packages/update_config.html:41 msgid "The action to perform when the trigger happens." -msgstr "" +msgstr "Дія, яку потрібно виконати, коли відбудеться тригер." #: app/templates/packages/update_config.html:42 msgid "" "Once a package is marked as outdated, you won't receive any more " "notifications until it is marked up to date." msgstr "" +"Після того, як пакунок позначено як застарілий, ви більше не отримуватимете " +"сповіщень, доки він не буде позначений як актуальний." #: app/templates/packages/view.html:37 msgid "Download" @@ -2676,20 +2821,20 @@ msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s" #: app/templates/packages/view.html:45 #, python-format msgid "For Minetest %(min)s and above" -msgstr "" +msgstr "Для Minetest %(min)s і вище" #: app/templates/packages/view.html:47 #, python-format msgid "Minetest %(max)s and below" -msgstr "" +msgstr "Minetest %(max)s і нижче" #: app/templates/packages/view.html:67 msgid "How do I install this?" -msgstr "" +msgstr "Як встановити це?" #: app/templates/packages/view.html:73 msgid "No downloads available" -msgstr "" +msgstr "Завантаження недоступне." #: app/templates/packages/view.html:80 msgid "Non-free code and media" @@ -2708,6 +2853,8 @@ msgid "" "This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of" " Approver rank or above, and @mentioned users." msgstr "" +"Цю тему бачать лише її автор, супровідники пакунків, користувачі рангу " +"Approver або вище та @згадані користувачі." #: app/templates/packages/view.html:167 msgid "Work in Progress" @@ -2731,23 +2878,23 @@ msgstr "Відстежувач помилок" #: app/templates/packages/view.html:275 msgid "Awaiting review" -msgstr "" +msgstr "Очікує на розгляд" #: app/templates/packages/view.html:305 app/templates/threads/view.html:67 msgid "Edit Review" -msgstr "" +msgstr "Редагувати відгук" #: app/templates/packages/view.html:310 msgid "You can't review your own package." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете перевірити власний пакунок!" #: app/templates/packages/view.html:320 msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed." -msgstr "" +msgstr "Пакет має бути схвалений, перш ніж його можна буде переглянути." #: app/templates/packages/view.html:331 msgid "Used By" -msgstr "" +msgstr "Використано" #: app/templates/packages/view.html:337 msgid "Content" @@ -2755,43 +2902,44 @@ msgstr "Вміст" #: app/templates/packages/view.html:339 app/templates/packages/view.html:393 msgid "View content for game" -msgstr "" +msgstr "Переглянути вміст для гри" #: app/templates/packages/view.html:353 msgid "Package may be outdated" -msgstr "" +msgstr "Пакет може бути застарілим" #: app/templates/packages/view.html:360 msgid "Only visible to the author and Editors." -msgstr "" +msgstr "Видимі лише автору та редакторам." #: app/templates/packages/view.html:377 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Попередження" #: app/templates/packages/view.html:383 msgid "Like this package? Help support its development by making a donation" msgstr "" +"Подобається цей пакет? Допоможіть підтримати його розвиток, зробивши пожертву" #: app/templates/packages/view.html:386 msgid "Donate now" -msgstr "" +msgstr "Пожертвувати зараз" #: app/templates/packages/view.html:398 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Залежить від:" #: app/templates/packages/view.html:400 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Потрібно" #: app/templates/packages/view.html:418 msgid "No required dependencies" -msgstr "" +msgstr "Немає необхідних залежностей" #: app/templates/packages/view.html:424 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Необов'язково" #: app/templates/packages/view.html:454 msgid "Compatible Games" @@ -2799,15 +2947,15 @@ msgstr "Сумісні ігри" #: app/templates/packages/view.html:470 msgid "This is an experimental feature." -msgstr "" +msgstr "Це експериментальна функція." #: app/templates/packages/view.html:471 msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct." -msgstr "" +msgstr "Підтримувані ігри визначаються алгоритмом і можуть бути некоректними." #: app/templates/packages/view.html:481 msgid "Please specify compatible games" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вкажіть сумісні ігри" #: app/templates/packages/view.html:487 msgid "Information" @@ -2820,11 +2968,11 @@ msgstr "Технічна назва" #: app/templates/packages/view.html:502 #, python-format msgid "%(code_license)s for code,
%(media_license)s for media." -msgstr "" +msgstr "%(code_license)s для коду,
%(media_license)s для медіа." #: app/templates/packages/view.html:510 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Невідомо" #: app/templates/packages/view.html:512 msgid "Added" @@ -2832,11 +2980,11 @@ msgstr "Додано" #: app/templates/packages/view.html:526 msgid "Remove myself" -msgstr "" +msgstr "Видалити себе" #: app/templates/packages/view.html:531 msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "Забезпечує" #: app/templates/packages/view.html:553 msgid "More" @@ -2844,63 +2992,67 @@ msgstr "Більше" #: app/templates/packages/view.html:582 msgid "See audit log" -msgstr "" +msgstr "Дивіться журнал аудиту" #: app/templates/report/index.html:20 msgid "" "Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this " "form." msgstr "" +"Через спам ми більше не приймаємо повідомлення від анонімних користувачів " +"через цю форму." #: app/templates/report/index.html:21 msgid "Please sign in or contact the admin in another way" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, увійдіть або зв'яжіться з адміністратором іншим способом" #: app/templates/report/index.html:39 msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?" -msgstr "" +msgstr "Про що ви повідомляєте? Чому ви повідомляєте про це?" #: app/templates/report/index.html:43 msgid "Reports will be shared with ContentDB staff." -msgstr "" +msgstr "Звіти будуть надаватися співробітникам ContentDB." #: app/templates/report/index.html:45 msgid "Only the admin will be able to see who made the report." -msgstr "" +msgstr "Лише адміністратор зможе побачити, хто створив звіт." #: app/templates/report/index.html:49 msgid "" "Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread " "instead." msgstr "" +"Знайшли помилку? Будь ласка, повідомте про це на трекері проблем пакунку або " +"в темі." #: app/templates/tasks/view.html:5 msgid "Task Failed" -msgstr "" +msgstr "Завдання не виконано" #: app/templates/tasks/view.html:7 msgid "Working…" -msgstr "" +msgstr "Працюю…" #: app/templates/tasks/view.html:26 msgid "Reload the page to check for updates." -msgstr "" +msgstr "Перезавантажте сторінку, щоб перевірити наявність оновлень." #: app/templates/threads/delete_reply.html:4 #, python-format msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s " -msgstr "" +msgstr "Видалити відповідь %(username)s в %(title)s " #: app/templates/threads/delete_reply.html:16 #: app/templates/threads/delete_thread.html:16 #: app/templates/users/delete.html:13 msgid "Deleting is permanent" -msgstr "" +msgstr "Видалення є безповоротним" #: app/templates/threads/delete_thread.html:4 #, python-format msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Видаліть \"%(title)s\" за допомогою %(author)s" #: app/templates/threads/edit_reply.html:4 #: app/templates/threads/edit_reply.html:8 @@ -2916,71 +3068,75 @@ msgid "" "If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then " "you can let us know here." msgstr "" +"Якщо пакунок не повинен бути на CDB (наприклад, якщо він взагалі не працює), " +"ви можете повідомити нам про це тут." #: app/templates/threads/new.html:47 msgid "" "Only you, the package author, and users of Approver rank and above can " "read private threads." msgstr "" +"Лише ви, автор пакунка та користувачі рангу Approver і вище можуть читати " +"приватні теми." #: app/templates/threads/user_comments.html:9 #: app/templates/threads/user_comments.html:13 #, python-format msgid "Comments by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "Коментарі від %(user)s" #: app/templates/threads/user_comments.html:46 #, python-format msgid "Reply to %(title)s" -msgstr "" +msgstr "Відповісти на %(title)s" #: app/templates/threads/view.html:36 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Підписатися" #: app/templates/threads/view.html:45 msgid "Convert to Thread" -msgstr "" +msgstr "Перетворити на нитку" #: app/templates/threads/view.html:52 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати" #: app/templates/threads/view.html:57 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Блокування." #: app/templates/threads/view.html:97 msgid "This thread is visible to the following users" -msgstr "" +msgstr "Цю тему бачать наступні користувачі" #: app/templates/threads/view.html:98 msgid "Visible to:" -msgstr "" +msgstr "Помітно:" #: app/templates/threads/view.html:105 msgid "Plus approvers and editors" -msgstr "" +msgstr "Плюс затверджувачі та редактори" #: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17 msgid "Editor Work Queue" -msgstr "" +msgstr "Черга роботи редактора" #: app/templates/todo/editor.html:8 msgid "Approval Queue" -msgstr "" +msgstr "Черга схвалення" #: app/templates/todo/editor.html:15 msgid "Approve All" -msgstr "" +msgstr "Схвалити все" #: app/templates/todo/editor.html:33 msgid "No screenshots need approval." -msgstr "" +msgstr "Скріншоти не потребують схвалення." #: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183 msgid "No packages need approval." -msgstr "" +msgstr "Жодні пакунки не потребують схвалення." #: app/templates/todo/editor.html:80 msgid "Importing" @@ -2988,7 +3144,7 @@ msgstr "Імпортування" #: app/templates/todo/editor.html:90 msgid "No releases need approval." -msgstr "" +msgstr "Ніякі релізи не потребують схвалення." #: app/templates/todo/editor.html:100 msgid "All done!" @@ -2996,48 +3152,50 @@ msgstr "Усе готово!" #: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107 msgid "License Needed" -msgstr "" +msgstr "Потрібна ліцензія" #: app/templates/todo/editor.html:127 msgid "Tag Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети тегів" #: app/templates/todo/editor.html:130 #, python-format msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags." -msgstr "" +msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d пакунки не мають жодних тегів." #: app/templates/todo/editor.html:140 msgid "View Tags" -msgstr "" +msgstr "Переглянути теги" #: app/templates/todo/editor.html:147 msgid "Unfulfilled Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Невиконані залежності" #: app/templates/todo/editor.html:151 msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them." msgstr "" +"Назви модів, які мають жорсткі залежності, але не мають пакунків, що їх " +"надають." #: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:73 msgid "View All" -msgstr "" +msgstr "Переглянути всі" #: app/templates/todo/editor.html:196 msgid "Recent Actions" -msgstr "" +msgstr "Останні дії" #: app/templates/todo/mtver_support.html:4 #, python-format msgid "Packages not supporting %(rel)s" -msgstr "" +msgstr "Пакунки, які не підтримують %(rel)s" #: app/templates/todo/mtver_support.html:13 #: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12 #: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12 #: app/templates/todo/screenshots.html:16 msgid "Minetest-Mods org only" -msgstr "" +msgstr "Тільки для Minetest-Mods org" #: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24 #: app/templates/todo/screenshots.html:24 app/templates/todo/topics.html:12 @@ -3047,41 +3205,41 @@ msgstr "Сортувати за датою" #: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28 #: app/templates/todo/screenshots.html:28 msgid "Sort by score" -msgstr "" +msgstr "Сортувати за кількістю балів" #: app/templates/todo/outdated.html:4 msgid "All Outdated packages" -msgstr "" +msgstr "Усі застарілі пакунки" #: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35 #: app/templates/todo/user.html:68 msgid "Missing Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Відсутні скріншоти" #: app/templates/todo/screenshots.html:33 #, python-format msgid "%(count)d packages" -msgstr "" +msgstr "%(count)d пакети" #: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29 msgid "Package Tags" -msgstr "" +msgstr "Етикетки пакунків" #: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27 msgid "Missing tags only" -msgstr "" +msgstr "Тільки відсутні теги" #: app/templates/todo/tags.html:31 msgid "Edit Tags" -msgstr "" +msgstr "Редагувати теги" #: app/templates/todo/todo_base.html:11 msgid "Your to do list" -msgstr "" +msgstr "Ваш список справ" #: app/templates/todo/todo_base.html:23 msgid "Outdated Packages" -msgstr "" +msgstr "Застарілі пакети" #: app/templates/todo/topics.html:16 msgid "Sort by name" @@ -3093,57 +3251,57 @@ msgstr "Сортувати за переглядами" #: app/templates/todo/topics.html:29 msgid "Paginated list" -msgstr "" +msgstr "Посторінковий список" #: app/templates/todo/topics.html:34 msgid "Unlimited list" -msgstr "" +msgstr "Необмежений список" #: app/templates/todo/topics.html:41 msgid "Show discarded topics" -msgstr "" +msgstr "Показати відкинуті теми" #: app/templates/todo/topics.html:43 msgid "Hide discarded topics" -msgstr "" +msgstr "Приховати відкинуті теми" #: app/templates/todo/topics.html:49 msgid "Topics to be Added" -msgstr "" +msgstr "Теми для додавання" #: app/templates/todo/user.html:4 #, python-format msgid "%(username)s's to do list" -msgstr "" +msgstr "%(username)sсписок справ, які потрібно зробити" #: app/templates/todo/user.html:9 msgid "Misc To do" -msgstr "" +msgstr "Різне Що потрібно зробити" #: app/templates/todo/user.html:13 msgid "Enable email notifications" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути сповіщення електронною поштою" #: app/templates/todo/user.html:18 msgid "Unapproved Packages Needing Action" -msgstr "" +msgstr "Незатверджені пакети, що потребують дій" #: app/templates/todo/user.html:40 app/templates/todo/user.html:82 #: app/templates/todo/user.html:141 app/templates/todo/user.html:165 msgid "Nothing to do :)" -msgstr "" +msgstr "Нічого робити :)" #: app/templates/todo/user.html:48 msgid "See all Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Переглянути всі параметри оновлення" #: app/templates/todo/user.html:53 msgid "Create All Releases" -msgstr "" +msgstr "Створити всі випуски" #: app/templates/todo/user.html:56 msgid "Potentially Outdated Packages" -msgstr "" +msgstr "Потенційно застарілі пакети" #: app/templates/todo/user.html:58 msgid "" @@ -3151,61 +3309,68 @@ msgid "" "releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking " "'Update Settings'." msgstr "" +"Замість того, щоб позначати пакунки як застарілі, ви можете автоматично " +"створювати релізи, коли до Git'у з'являються нові комміти або нові мітки, " +"натиснувши кнопку \"Оновити налаштування\"." #: app/templates/todo/user.html:60 msgid "" "To remove a package from below, create a release or change the update " "settings." msgstr "" +"Щоб видалити пакунок знизу, створіть реліз або змініть налаштування " +"оновлення." #: app/templates/todo/user.html:88 msgid "Small Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Маленькі скріншоти" #: app/templates/todo/user.html:91 msgid "" "These packages have screenshots that are too small, and should be " "replaced." -msgstr "" +msgstr "Скріншоти цих пакунків мають занадто малі розміри, і їх слід замінити." #: app/templates/todo/user.html:92 msgid "" "Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are " "below the recommended resolution." msgstr "" +"Червоним і помаранчевим позначені скріншоти з роздільною здатністю, нижчою " +"за граничну, а сірим - нижчою за рекомендовану." #: app/templates/todo/user.html:147 msgid "See All" -msgstr "" +msgstr "Переглянути всі" #: app/templates/todo/user.html:148 msgid "Packages Without Tags" -msgstr "" +msgstr "Пакунки без етикеток" #: app/templates/todo/user.html:150 msgid "Labelling your packages with tags helps users find them." -msgstr "" +msgstr "Маркування ваших пакунків тегами допомагає користувачам знаходити їх." #: app/templates/todo/user.html:170 msgid "Unadded Topics" -msgstr "" +msgstr "Не додані теми" #: app/templates/todo/user.html:173 msgid "List of your forum topics which do not have a matching package." -msgstr "" +msgstr "Список тем вашого форуму, які не мають відповідного пакунку." #: app/templates/todo/user.html:174 msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded." -msgstr "" +msgstr "Теми, позначені закресленням, були відкинуті." #: app/templates/todo/user.html:182 msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB." -msgstr "" +msgstr "Вітаю! У вас немає тем, яких немає на CDB." #: app/templates/users/account.html:4 #, python-format msgid "Account and Security - %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис та безпека - %(username)s" #: app/templates/users/account.html:18 msgid "Change Password" @@ -3218,60 +3383,62 @@ msgstr "Вказати пароль" #: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37 msgid "Has password" -msgstr "" +msgstr "Має пароль" #: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39 msgid "Doesn't have password" -msgstr "" +msgstr "Не має пароля" #: app/templates/users/account.html:33 msgid "Linked Accounts" -msgstr "" +msgstr "Пов'язані акаунти" #: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Підключено" #: app/templates/users/account.html:43 #, python-format msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account." msgstr "" +"Будь ласка, напишіть на форумі %(rubenwardy)s, щоб прив'язати свій обліковий " +"запис." #: app/templates/users/account.html:57 msgid "View ContentDB's GitHub Permissions" -msgstr "" +msgstr "Перегляд дозволів ContentDB на GitHub" #: app/templates/users/account.html:62 msgid "Link Github" -msgstr "" +msgstr "Посилання на Github" #: app/templates/users/account.html:65 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нічого" #: app/templates/users/account.html:77 msgid "Recent Account Actions" -msgstr "" +msgstr "Нещодавні операції з рахунком" #: app/templates/users/account.html:82 msgid "Account Deletion and Deactivation" -msgstr "" +msgstr "Видалення та деактивація облікового запису" #: app/templates/users/account.html:86 msgid "Delete or Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Видалити або деактивувати" #: app/templates/users/account.html:89 msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet." -msgstr "" +msgstr "Видалення та деактивація облікового запису ще не доступні користувачам." #: app/templates/users/account.html:90 msgid "Please contact the admin." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором." #: app/templates/users/change_set_password.html:11 msgid "It is recommended that you set a password for your account." -msgstr "" +msgstr "Рекомендується встановити пароль для вашого облікового запису." #: app/templates/users/change_set_password.html:14 msgid "Skip" @@ -3283,17 +3450,19 @@ msgid "" "Your email is needed to recover your account if you forget your password " "and to send (configurable) notifications. " msgstr "" +"Ваша електронна пошта потрібна для відновлення облікового запису, якщо ви " +"забудете пароль, а також для надсилання сповіщень (які можна налаштувати). " #: app/templates/users/change_set_password.html:29 #: app/templates/users/register.html:25 #: app/templates/users/settings_email.html:20 msgid "Your email will never be shared with a third-party." -msgstr "" +msgstr "Ваша електронна пошта ніколи не буде передана третім особам." #: app/templates/users/change_set_password.html:36 #: app/templates/users/register.html:27 msgid "Must be at least 8 characters long." -msgstr "" +msgstr "Має містити щонайменше 8 символів." #: app/templates/users/claim.html:4 msgid "Create Account" @@ -3301,66 +3470,72 @@ msgstr "Створити обліківку" #: app/templates/users/claim.html:10 msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?" -msgstr "" +msgstr "У вас є обліковий запис на форумах Minetest?" #: app/templates/users/claim.html:13 msgid "" "ContentDB will link your account to your forum account if you have one, " "but you don't need one." msgstr "" +"ContentDB зв'яже ваш обліковий запис з вашим обліковим записом на форумі, " +"якщо він у вас є, але він вам не потрібен." #: app/templates/users/claim.html:18 msgid "Yes, I have a forums account" -msgstr "" +msgstr "Так, у мене є обліковий запис на форумі" #: app/templates/users/claim.html:21 msgid "No, I don't have one" -msgstr "" +msgstr "Ні, не маю" #: app/templates/users/claim.html:24 msgid "Create forum account" -msgstr "" +msgstr "Створіть обліковий запис на форумі" #: app/templates/users/claim_forums.html:10 msgid "Confirm Your Account" -msgstr "" +msgstr "Підтвердіть свій обліковий запис" #: app/templates/users/claim_forums.html:13 msgid "" "You'll need to use prove that you have access to your forum account using" " one of the options below." msgstr "" +"Вам потрібно буде підтвердити, що ви маєте доступ до свого облікового запису " +"на форумі, скориставшись одним із наведених нижче способів." #: app/templates/users/claim_forums.html:14 msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account." msgstr "" +"Це потрібно для того, щоб ContentDB могла зв'язати ваш обліковий запис з " +"вашим обліковим записом на форумі." #: app/templates/users/claim_forums.html:18 msgid "Don't have a forums account?" -msgstr "" +msgstr "У вас немає облікового запису форумів?" #: app/templates/users/claim_forums.html:19 #, python-format msgid "You can still sign up without one." -msgstr "" +msgstr "Ви все ще можете підписатись без нього." #: app/templates/users/claim_forums.html:26 msgid "Option 1" -msgstr "" +msgstr "Варіант 1" #: app/templates/users/claim_forums.html:27 msgid "Use GitHub field in forum profile" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте поле GitHub на форумі" #: app/templates/users/claim_forums.html:35 #: app/templates/users/claim_forums.html:64 msgid "Enter your forum username here:" -msgstr "" +msgstr "Введіть тут своє ім'я користувача на форумі:" #: app/templates/users/claim_forums.html:39 #: app/templates/users/claim_forums.html:68 msgid "Forum username" -msgstr "" +msgstr "Імʼя користувача на форумі" #: app/templates/users/claim_forums.html:40 #: app/templates/users/claim_forums.html:68 @@ -3370,25 +3545,27 @@ msgstr "Дозволено лише a-zA-Z0-9._" #: app/templates/users/claim_forums.html:43 msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно буде заповнити поле GitHub у вашому профілі на форумі." #: app/templates/users/claim_forums.html:44 msgid "" "Log into the forum and do that here." msgstr "" +"Увійдіть на форум і зробіть це тут." #: app/templates/users/claim_forums.html:47 msgid "Next: log in with GitHub" -msgstr "" +msgstr "Далі: увійдіть за допомогою GitHub" #: app/templates/users/claim_forums.html:55 msgid "Option 2" -msgstr "" +msgstr "Варіант 2" #: app/templates/users/claim_forums.html:56 msgid "Verification token" -msgstr "" +msgstr "Токен верифікації" #: app/templates/users/claim_forums.html:71 msgid "" @@ -3396,23 +3573,25 @@ msgid "" "href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User " "Control Panel > Profile > Edit signature" msgstr "" +"Перейдіть до Панель керування користувача > Профіль > Змінити підпис" #: app/templates/users/claim_forums.html:75 msgid "Paste this into your signature:" -msgstr "" +msgstr "Вставте це у свій підпис:" #: app/templates/users/claim_forums.html:81 msgid "Click next so we can check it." -msgstr "" +msgstr "Натисніть далі, щоб ми могли перевірити." #: app/templates/users/claim_forums.html:84 msgid "Don't worry, you can remove it after this is done." -msgstr "" +msgstr "Не хвилюйтеся, ви можете видалити його після цього." #: app/templates/users/delete.html:4 #, python-format msgid "Delete user %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Видалити користувача %(username)s" #: app/templates/users/delete.html:17 #, python-format @@ -3420,12 +3599,16 @@ msgid "" "This will delete your account, removing %(threads)d threads and " "%(replies)d replies." msgstr "" +"Це призведе до видалення вашого акаунта, видалення тем %(threads)d і " +"відповідей %(replies)d." #: app/templates/users/delete.html:22 msgid "" "As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully " "deleted." msgstr "" +"Оскільки у вас є пакунки та/або теми на форумі, ваш обліковий запис не може " +"бути повністю видалено." #: app/templates/users/delete.html:23 #, python-format @@ -3433,51 +3616,55 @@ msgid "" "Instead, your account will be deactivated and all personal information " "wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies." msgstr "" +"Натомість ваш обліковий запис буде деактивовано, а вся особиста інформація " +"буде видалена, включно з темами %(threads)d та відповідями %(replies)d." #: app/templates/users/delete.html:25 msgid "See the privacy policy for more information." -msgstr "" +msgstr "Дивіться політику конфіденційності для отримання додаткової інформації." #: app/templates/users/delete.html:36 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Деактивувати" #: app/templates/users/delete.html:40 msgid "Delete Anyway" -msgstr "" +msgstr "Видалити в будь-якому випадку" #: app/templates/users/email_sent.html:4 msgid "Check Your Email" -msgstr "" +msgstr "Перевірте свою електронну пошту" #: app/templates/users/email_sent.html:11 msgid "We've sent an email to the address you specified." -msgstr "" +msgstr "Ми надіслали листа на вказану вами адресу." #: app/templates/users/email_sent.html:12 msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it." msgstr "" +"Вам потрібно буде перейти за посиланням в електронному листі, щоб " +"підтвердити його." #: app/templates/users/email_sent.html:16 msgid "The link will expire in 12 hours" -msgstr "" +msgstr "Термін дії посилання закінчується через 12 годин" #: app/templates/users/email_sent.html:22 msgid "My email never arrived" -msgstr "" +msgstr "Мій лист так і не прийшов" #: app/templates/users/forgot_password.html:4 msgid "Request Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Запит на зміну пароля" #: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14 #, python-format msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet." -msgstr "" +msgstr "На жаль, %(username)s ще не має облікового запису у ContentDB." #: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19 msgid "Claim Account" -msgstr "" +msgstr "Рахунок для претензій" #: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8 msgid "Users" @@ -3486,11 +3673,11 @@ msgstr "Користувачі" #: app/templates/users/list.html:34 #, python-format msgid "Rank: %(rank)s." -msgstr "" +msgstr "Рейтинг: %(rank)s." #: app/templates/users/login.html:20 msgid "Forgot my password" -msgstr "" +msgstr "Забув пароль" #: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77 msgid "GitHub" @@ -3502,27 +3689,27 @@ msgstr "Змінити обліківку" #: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:75 msgid "Ban" -msgstr "" +msgstr "Заборона" #: app/templates/users/modtools.html:56 msgid "Unban" -msgstr "" +msgstr "Розбан" #: app/templates/users/modtools.html:65 msgid "Message to display to banned user" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення для показу забаненому користувачеві" #: app/templates/users/modtools.html:69 msgid "Expires At" -msgstr "" +msgstr "Термін дії закінчується в" #: app/templates/users/modtools.html:72 msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban" -msgstr "" +msgstr "Термін придатності. Залиште порожнім для постійної заборони" #: app/templates/users/modtools.html:79 msgid "Change Email and Send Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Зміна адреси електронної пошти та скидання пароля" #: app/templates/users/modtools.html:83 #: app/templates/users/settings_email.html:14 @@ -3535,36 +3722,36 @@ msgstr "Зображення профілю" #: app/templates/users/profile.html:22 msgid "To Do List" -msgstr "" +msgstr "Список справ" #: app/templates/users/profile.html:41 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Надіслати електронну пошту" #: app/templates/users/profile.html:105 msgid "packages" -msgstr "" +msgstr "пакети" #: app/templates/users/profile.html:114 msgid "reviews" -msgstr "" +msgstr "відгуки" #: app/templates/users/profile.html:122 msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "коментарі" #: app/templates/users/profile.html:143 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Претензія" #: app/templates/users/profile.html:145 msgid "Is this you? Claim your account now!" -msgstr "" +msgstr "Це ти? Створіть свій обліковий запис зараз!" #: app/templates/users/profile.html:178 #, python-format msgid "%(value)d / %(target)d" -msgstr "" +msgstr "%(value)d / %(target)d" #: app/templates/users/profile.html:192 msgid "Create package" @@ -3572,20 +3759,20 @@ msgstr "Створити пакунок" #: app/templates/users/profile.html:198 msgid "View list of tags" -msgstr "" +msgstr "Переглянути список тегів" #: app/templates/users/profile.html:208 msgid "Maintained Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети, що підтримуються" #: app/templates/users/profile.html:210 msgid "This user is also a maintainer of the following packages" -msgstr "" +msgstr "Цей користувач також є супроводжувачем наступних пакунків" #: app/templates/users/profile_edit.html:4 #, python-format msgid "Edit Profile - %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Редагувати профіль - %(username)s" #: app/templates/users/profile_edit.html:10 msgid "Profile Picture" @@ -3593,54 +3780,60 @@ msgstr "Зображення профілю" #: app/templates/users/profile_edit.html:27 msgid "Sync with Forums" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація з форумами" #: app/templates/users/profile_edit.html:45 msgid "Profile Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація про профіль" #: app/templates/users/profile_edit.html:52 msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban" -msgstr "" +msgstr "Видавання себе за іншого користувача є підставою для постійного бану" #: app/templates/users/register.html:17 msgid "" "Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are " "allowed (a-zA-Z0-9._)" msgstr "" +"Допускаються лише алфавітно-цифрові символи, крапки, підкреслення та мінуси " +"(a-zA-Z0-9._)" #: app/templates/users/register.html:20 msgid "" "Human readable name, defaults to username if not specified. This can be " "changed later." msgstr "" +"Ім'я, зрозуміле для читання людиною, за замовчуванням - ім'я користувача, " +"якщо не вказано. Його можна змінити пізніше." #: app/templates/users/register.html:21 msgid "Same as username" -msgstr "" +msgstr "Те саме, що й ім'я користувача" #: app/templates/users/register.html:32 msgid "Please prove that you are human" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, доведіть, що ви людина" #: app/templates/users/register.html:35 msgid "I agree to the " -msgstr "" +msgstr "Я погоджуюся з умовами " #: app/templates/users/settings_email.html:4 #, python-format msgid "Email and Notifications - %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Електронна пошта та сповіщення - %(username)s" #: app/templates/users/settings_email.html:19 msgid "" "Your email is needed to recover your account if you forget your password," " and to send (configurable) notifications." msgstr "" +"Ваша електронна пошта потрібна для відновлення облікового запису, якщо ви " +"забудете пароль, а також для надсилання повідомлень (які можна налаштувати)." #: app/templates/users/settings_email.html:25 msgid "There is at least one verification pending." -msgstr "" +msgstr "Принаймні одна перевірка ще не завершена." #: app/templates/users/settings_email.html:29 msgid "Notification Settings" @@ -3649,12 +3842,16 @@ msgstr "Налаштування сповіщень" #: app/templates/users/settings_email.html:33 msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable." msgstr "" +"Сповіщення на електронну пошту наразі вимкнено. Натисніть \"Зберегти\", щоб " +"увімкнути." #: app/templates/users/settings_email.html:38 msgid "" "Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or" " as part of a daily digest." msgstr "" +"Налаштуйте, чи надсилати певні типи сповіщень негайно, чи як частину " +"щоденного дайджесту." #: app/templates/users/settings_email.html:43 msgid "Event" @@ -3662,34 +3859,38 @@ msgstr "Подія" #: app/templates/users/settings_email.html:45 msgid "Immediately" -msgstr "" +msgstr "Негайно." #: app/templates/users/settings_email.html:46 msgid "In digest" -msgstr "" +msgstr "У дайджесті" #: app/templates/users/stats.html:4 #, python-format msgid "Statistics for %(display_name)s's packages" -msgstr "" +msgstr "Статистика для пакунків %(display_name)s" #: app/templates/users/unsubscribe.html:11 msgid "" "This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever " "sending emails to it - including password resets." msgstr "" +"Це додасть адресу електронної пошти до чорного списку, щоб ContentDB ніколи " +"не надсилала на неї імейли, включно зі скиданням пароля." #: app/templates/users/unsubscribe.html:20 msgid "Please enter the email address you wish to blacklist." msgstr "" +"Будь ласка, введіть адресу електронної пошти, яку ви хочете додати до " +"чорного списку." #: app/templates/users/unsubscribe.html:21 msgid "You will then need to confirm the email" -msgstr "" +msgstr "Після цього вам потрібно буде підтвердити електронну пошту" #: app/templates/users/unsubscribe.html:33 msgid "You may now unsubscribe." -msgstr "" +msgstr "Тепер ви можете відписатися." #: app/templates/users/unsubscribe.html:40 #, python-format @@ -3697,6 +3898,8 @@ msgid "" "Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account " "'%(display_name)s'" msgstr "" +"Відмова від підписки може перешкодити вам увійти в обліковий запис " +"'%(display_name)s'" #: app/templates/users/unsubscribe.html:44 msgid "" @@ -3704,10 +3907,13 @@ msgid "" "essential system emails.\n" "\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead." msgstr "" +"ContentDB більше не зможе надсилати повідомлення \"забули пароль\" та інші " +"важливі системні повідомлення.\n" +"\t\t\t\t\tЗамість цього змініть свої налаштування сповіщень." #: app/templates/users/unsubscribe.html:50 msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore." -msgstr "" +msgstr "Ви більше не зможете використовувати цей email з ContentDB." #: app/templates/users/unsubscribe.html:57 msgid "Edit Notification Preferences" @@ -3716,22 +3922,24 @@ msgstr "Змінити налаштування сповіщень" #: app/templates/zipgrep/search.html:4 #: app/templates/zipgrep/view_results.html:9 msgid "Search in Package Releases" -msgstr "" +msgstr "Пошук у випусках пакунків" #: app/templates/zipgrep/view_results.html:4 #, python-format msgid "'%(query)s' - Search Package Releases" -msgstr "" +msgstr "'%(query)s' - Випуски пошукових пакетів" #: app/utils/user.py:50 msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them" -msgstr "" +msgstr "У вас багато сповіщень, ви повинні або прочитати, або очистити їх" #: app/utils/user.py:54 msgid "" "Please consider enabling email notifications, you can customise how much " "is sent" msgstr "" +"Будь ласка, увімкніть сповіщення електронною поштою, ви можете налаштувати " +"кількість надсилань" #~ msgid "Create first release" #~ msgstr "" @@ -3825,4 +4033,3 @@ msgstr "" #~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required." #~ msgstr "" -