From 7c4e6aece8285fac096141bdd022d82031f02916 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=94=D0=B5=D0=BD=D0=B8=D1=81?= Date: Fri, 19 Sep 2025 09:20:00 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 96.7% (1161 of 1200 strings) Co-authored-by: Денис Co-authored-by: Денис Савченко Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/uk/ Translation: Minetest/ContentDB --- translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po | 856 ++++++++++++------------ 1 file changed, 433 insertions(+), 423 deletions(-) diff --git a/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po index 272f2c87..f70019a5 100644 --- a/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-10 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-28 03:44+0000\n" -"Last-Translator: Тарас Арт \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Денис \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" #: app/__init__.py:156 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Забанено:" #: app/__init__.py:158 msgid "You have been banned." -msgstr "Вас забанено." +msgstr "Вас забанено" #. NOTE: tags: title for 128px #: app/_translations.py:6 @@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "" #: app/_translations.py:48 msgctxt "tags" msgid "Crafting" -msgstr "Крафтинг" +msgstr "Майстрування" #. NOTE: tags: description for crafting #: app/_translations.py:50 msgctxt "tags" msgid "Big changes to crafting gameplay" -msgstr "Значні зміни в ігровому процесі крафтингу" +msgstr "Значні зміни в ігровому процесі майструванні" #. NOTE: tags: title for creative #: app/_translations.py:52 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Освіта" #: app/_translations.py:70 msgctxt "tags" msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers " -msgstr "Має освітню цінність або є інструментом, який допомагає вчителям. " +msgstr "Має або освітню цінність, або є інструментом для допомоги вчителям. " #. NOTE: tags: title for environment #: app/_translations.py:72 @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" "Improves the world, adding weather, ambient sounds, or other environment " "mechanics" msgstr "" -"Покращує світ, додаючи погоду, навколишні звуки або інші механіки " +"Покращує світ, додаючи погоду, атмосферні звуки або інші механіки " "навколишнього середовища" #. NOTE: tags: title for food @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Їжа / Напої" #: app/_translations.py:78 msgctxt "tags" msgid "GUI" -msgstr "GUI" +msgstr "Графічний інтерфейс" #. NOTE: tags: description for gui #: app/_translations.py:80 @@ -285,20 +285,22 @@ msgid "" "For content whose main utility or features are provided within a GUI, on-" "screen menu, or similar" msgstr "" -"Для контенту, основна корисність або функції якого надаються в межах " -"графічного інтерфейсу користувача, екранного меню або подібного" +"Для контенту, основна утиліта або функції якого надаються через графічний " +"інтерфейс користувача, екранне меню або подібне" #. NOTE: tags: title for hud #: app/_translations.py:82 msgctxt "tags" msgid "HUD" -msgstr "HUD" +msgstr "Головний інтерфейс" #. NOTE: tags: description for hud #: app/_translations.py:84 msgctxt "tags" msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD" -msgstr "Для модів, які надають гравцеві додаткову інформацію на HUD" +msgstr "" +"Для модів, які надають гравцю додаткову інформацію в головному інтерфейсі " +"користувача" #. NOTE: tags: title for inventory #: app/_translations.py:86 @@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Змінює графічний інтерфейс інвентаря" #: app/_translations.py:90 msgctxt "tags" msgid "Jam / Combat 2020" -msgstr "Jam / Combat 2020" +msgstr "Jam / Бої 2020" #. NOTE: tags: description for jam_combat_mod #: app/_translations.py:92 @@ -328,55 +330,55 @@ msgstr "Для модів, створених для модінг-івенту \ #: app/_translations.py:94 msgctxt "tags" msgid "Jam / Game 2021" -msgstr "Jam / Game 2021" +msgstr "Jam / Ігри 2021" #. NOTE: tags: description for jam_game_2021 #: app/_translations.py:96 msgctxt "tags" msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam" -msgstr "Роботи, представлені на Minetest Game Jam 2021" +msgstr "Участь у Game Jam Minetest 2021" #. NOTE: tags: title for jam_game_2022 #: app/_translations.py:98 msgctxt "tags" msgid " Jam / Game 2022" -msgstr " Jam / Game 2022" +msgstr " Jam / Ігри 2022" #. NOTE: tags: description for jam_game_2022 #: app/_translations.py:100 msgctxt "tags" msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam " -msgstr "Роботи, представлені на Minetest Game Jam 2022 " +msgstr "Участь у Game Jam Minetest 2022 " #. NOTE: tags: title for jam_game_2023 #: app/_translations.py:102 msgctxt "tags" msgid "Jam / Game 2023" -msgstr "Jam / Game 2023" +msgstr "Jam / Ігри 2023" #. NOTE: tags: description for jam_game_2023 #: app/_translations.py:104 msgctxt "tags" msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam " -msgstr "Роботи, представлені на Minetest Game Jam 2023 " +msgstr "Участь у Game Jam Minetest 2023 " #. NOTE: tags: title for jam_game_2024 #: app/_translations.py:106 msgctxt "tags" msgid "Jam / Game 2024" -msgstr "Jam / Game 2024" +msgstr "Jam / Ігри 2024" #. NOTE: tags: description for jam_game_2024 #: app/_translations.py:108 msgctxt "tags" msgid "Entries to the 2024 Luanti Game Jam" -msgstr "Роботи, представлені на Luanti Game Jam 2024" +msgstr "Участь у Luanti Game Jam 2024" #. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021 #: app/_translations.py:110 msgctxt "tags" msgid "Jam / Weekly Challenges 2021" -msgstr "Jam / Weekly Challenges 2021" +msgstr "Jam / Щотижневі виклики 2021" #. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021 #: app/_translations.py:112 @@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "<16пікс" #: app/_translations.py:116 msgctxt "tags" msgid "Less than 16px" -msgstr "Менше, ніж 16пікс" +msgstr "Менше ніж 16 пікселів" #. NOTE: tags: title for library #: app/_translations.py:118 @@ -410,37 +412,37 @@ msgstr "API / Бібліотека" #: app/_translations.py:120 msgctxt "tags" msgid "Primarily adds an API for other mods to use" -msgstr "Переважно додає API для використання іншими модами" +msgstr "Основне призначення — додавання API для використання іншими модами" #. NOTE: tags: title for magic #: app/_translations.py:122 msgctxt "tags" msgid "Magic / Enchanting" -msgstr "Магія / Зачарування" +msgstr "Магія / Чарування" #. NOTE: tags: title for mapgen #: app/_translations.py:124 msgctxt "tags" msgid "Mapgen / Biomes / Decoration" -msgstr "Генератор світу / Біоми / Декорації" +msgstr "Генерація карт / Біоми / Декорації" #. NOTE: tags: description for mapgen #: app/_translations.py:126 msgctxt "tags" msgid "New mapgen or changes mapgen" -msgstr "Нові генератори світу або зміни, пов'язані із ними" +msgstr "Нова генерація карти або зміни в генерації карти" #. NOTE: tags: title for mini-game #: app/_translations.py:128 msgctxt "tags" msgid "Mini-game" -msgstr "Міні-ігри" +msgstr "Міні-гра" #. NOTE: tags: description for mini-game #: app/_translations.py:130 msgctxt "tags" msgid "Adds a mini-game to be played within Luanti" -msgstr "Додає міні-ігри" +msgstr "Додає міні-гру для гри в Luanti" #. NOTE: tags: title for mobs #: app/_translations.py:132 @@ -458,31 +460,31 @@ msgstr "Додає мобів, тварин або ботів" #: app/_translations.py:136 msgctxt "tags" msgid "Minetest Game improved" -msgstr "Покращення Minetest Game" +msgstr "Поліпшена гра Minetest" #. NOTE: tags: description for mtg #: app/_translations.py:138 msgctxt "tags" msgid "Forks of Minetest Game" -msgstr "Форки Minetest Game" +msgstr "Форки гри Minetest" #. NOTE: tags: title for multiplayer #: app/_translations.py:140 msgctxt "tags" msgid "Multiplayer-focused" -msgstr "Багатокористувацький" +msgstr "Орієнтований на багатокористувацький режим" #. NOTE: tags: description for multiplayer #: app/_translations.py:142 msgctxt "tags" msgid "Can/should only be used in multiplayer" -msgstr "Можна/слід використовувати у багатокористувацькому режимі" +msgstr "Може/повинен використовуватися лише в багатокористувацькому режимі" #. NOTE: tags: title for oneofakind__original #: app/_translations.py:144 msgctxt "tags" msgid "One-of-a-kind / Original" -msgstr "Єдиний у своєму роді / Оригінал" +msgstr "Унікальний / Оригінальний" #. NOTE: tags: description for oneofakind__original #: app/_translations.py:146 @@ -498,19 +500,19 @@ msgstr "" #: app/_translations.py:148 msgctxt "tags" msgid "Plants and Farming" -msgstr "Рослини та сільське господарство" +msgstr "Рослини та фермерство" #. NOTE: tags: description for plants_and_farming #: app/_translations.py:150 msgctxt "tags" msgid "Adds new plants or other farmable resources." -msgstr "Додає нові рослини чи фермерські ресурси." +msgstr "Додає нові рослини або інші ресурси для фермерства." #. NOTE: tags: title for player_effects #: app/_translations.py:152 msgctxt "tags" msgid "Player Effects / Power Ups" -msgstr "Ефекти гравця / Підсилення" +msgstr "Ефекти гравця / Покращення" #. NOTE: tags: description for player_effects #: app/_translations.py:154 @@ -520,25 +522,25 @@ msgid "" "speed, jump height or gravity." msgstr "" "Для контенту, що змінює ефекти гравця, включаючи фізику, наприклад: " -"швидкість, висота стрибка чи гравітація." +"швидкість, висоту стрибка або гравітацію." #. NOTE: tags: title for puzzle #: app/_translations.py:156 msgctxt "tags" msgid "Puzzle" -msgstr "Пазли" +msgstr "Головоломка" #. NOTE: tags: description for puzzle #: app/_translations.py:158 msgctxt "tags" msgid "Focus on puzzle solving instead of combat" -msgstr "Зосереджено на вирішуванні логічних завдань, замість атак" +msgstr "Зосереджено на розв’язанні головоломок, а не на боях" #. NOTE: tags: title for pve #: app/_translations.py:160 msgctxt "tags" msgid "Player vs Environment (PvE)" -msgstr "Гравець проти сутностей (PvE)" +msgstr "Гравець проти оточення (PvE)" #. NOTE: tags: description for pve #: app/_translations.py:162 @@ -547,8 +549,8 @@ msgid "" "For content designed for one or more players that focus on combat against" " the world, mobs, or NPCs." msgstr "" -"Для контенту, розробленого для одного або кількох гравців, які " -"зосереджуються на боротьбі проти світу, мобів або NPC." +"Для контенту, призначеного для одного або більше гравців, що зосереджується " +"на боях проти світу, мобів або NPC." #. NOTE: tags: title for pvp #: app/_translations.py:164 @@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "Гравець проти гравця (PvP)" #: app/_translations.py:166 msgctxt "tags" msgid "Designed to be played competitively against other players" -msgstr "Розроблено для змагання з іншими гравцями" +msgstr "Призначено для змагань з іншими гравцями" #. NOTE: tags: title for seasonal #: app/_translations.py:168 @@ -572,31 +574,31 @@ msgstr "Сезонний" #: app/_translations.py:170 msgctxt "tags" msgid "For content generally themed around a certain season or holiday" -msgstr "Для вмісту, присвяченого певній порі року чи святу" +msgstr "Для контенту, який зазвичай має тематику певного сезону або свята" #. NOTE: tags: title for server_tools #: app/_translations.py:172 msgctxt "tags" msgid "Server Moderation and Tools" -msgstr "Засоби модерування" +msgstr "Модерація серверу та інструменти" #. NOTE: tags: description for server_tools #: app/_translations.py:174 msgctxt "tags" msgid "Helps with server maintenance and moderation" -msgstr "Допомагає із підтримкою сервера та модерацією" +msgstr "Допомагає в обслуговуванні та модерації серверу" #. NOTE: tags: title for shooter #: app/_translations.py:176 msgctxt "tags" msgid "Shooter" -msgstr "Шутери" +msgstr "Шутер" #. NOTE: tags: description for shooter #: app/_translations.py:178 msgctxt "tags" msgid "First person shooters (FPS) and more" -msgstr "Шутери від першого лиця (FPS) та більше" +msgstr "Шутери від першої особи (FPS) та інші" #. NOTE: tags: title for simulation #: app/_translations.py:180 @@ -611,26 +613,26 @@ msgid "" "Mods and games that aim to simulate real life activity. Similar to " "SimCity/The Sims/OpenTTD/etc." msgstr "" -"Моди та ігри, що намагаються симулювати активности реального життя. Схоже на " -"SimCity/The Sims, OpenTTD/тощо." +"Моди та ігри, що мають на меті симулювати реальну діяльність. Схожі на " +"SimCity, The Sims, OpenTTD тощо." #. NOTE: tags: title for singleplayer #: app/_translations.py:184 msgctxt "tags" msgid "Singleplayer-focused" -msgstr "Для одного гравця" +msgstr "Орієнтований на одиночний режим" #. NOTE: tags: description for singleplayer #: app/_translations.py:186 msgctxt "tags" msgid "Content that can be played alone" -msgstr "Контент, що слід використовувати самому" +msgstr "Контент, який можна грати один" #. NOTE: tags: title for skins #: app/_translations.py:188 msgctxt "tags" msgid "Player customization / Skins" -msgstr "Кастомізація гравця / Скіни" +msgstr "Налаштування персонажа / Скіни" #. NOTE: tags: description for skins #: app/_translations.py:190 @@ -639,8 +641,8 @@ msgid "" "Allows the player to customize their character by changing the texture or" " adding accessories." msgstr "" -"Дозволяє гравцеві налаштовувати свого персонажа, змінюючи текстуру або " -"додаючи аксесуари." +"Дозволяє гравцю налаштовувати свого персонажа, змінюючи текстури або додаючи " +"аксесуари." #. NOTE: tags: title for sound_music #: app/_translations.py:192 @@ -652,13 +654,13 @@ msgstr "Звуки / Музика" #: app/_translations.py:194 msgctxt "tags" msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things" -msgstr "Додає нові звуки чи які-небудь музичні предмети/блоки" +msgstr "Зосереджується на додаванні нових звуків або музичних елементів" #. NOTE: tags: title for sports #: app/_translations.py:196 msgctxt "tags" msgid "Sports" -msgstr "Спорт" +msgstr "Спортивні ігри" #. NOTE: tags: title for storage #: app/_translations.py:198 @@ -670,13 +672,13 @@ msgstr "Зберігання" #: app/_translations.py:200 msgctxt "tags" msgid "Adds or improves item storage mechanics" -msgstr "Додає або покращує механіки зберігання предметів" +msgstr "Додає або покращує механіку зберігання предметів" #. NOTE: tags: title for strategy_rts #: app/_translations.py:202 msgctxt "tags" msgid "Strategy / RTS" -msgstr "Стратегія / RTS (стратегія в реальному часі)" +msgstr "Стратегія / RTS" #. NOTE: tags: description for strategy_rts #: app/_translations.py:204 @@ -685,8 +687,8 @@ msgid "" "Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or " "turn-based" msgstr "" -"Ігри та моди з важким стратегічним компонентом, як у реальному часі, так і " -"покрокові" +"Ігри та моди з великою стратегією, незалежно від того, чи це в реальному " +"часі, чи покрокові" #. NOTE: tags: title for survival #: app/_translations.py:206 @@ -701,8 +703,8 @@ msgid "" "Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, " "difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..." msgstr "" -"Написаний спеціально для геймплея виживання з акцентом на ігровий баланс, " -"рівень складності або ресурси, доступні через крафт, видобуток, ..." +"Написано спеціально для ігор на виживання з акцентом на баланс гри, рівень " +"складності або ресурси, доступні через майстрування, видобуток, тощо..." #. NOTE: tags: title for technology #: app/_translations.py:210 @@ -714,7 +716,8 @@ msgstr "Машини / Електроніка" #: app/_translations.py:212 msgctxt "tags" msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power." -msgstr "Додає машини, корисні в автоматизації, труби або енергію." +msgstr "" +"Додає машини, корисні для автоматизації, трубопроводів або енергопостачання." #. NOTE: tags: title for tools #: app/_translations.py:214 @@ -741,15 +744,14 @@ msgid "" "Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles," " ridable mobs, transport infrastructure and thematic content" msgstr "" -"Додає або змінює методи транспортування. Включає телепортацію, транспортні " -"засоби, моби, на яких можна їздити, транспортну інфраструктуру та тематичний " -"контент" +"Додає або змінює способи транспортування. Включає телепортацію, транспортні " +"засоби, їздових мобів, транспортну інфраструктуру та тематичний контент" #. NOTE: tags: title for world_tools #: app/_translations.py:222 msgctxt "tags" msgid "World Maintenance and Tools" -msgstr "Редагування світу та інструменти" +msgstr "Обслуговування світу та інструменти" #. NOTE: tags: description for world_tools #: app/_translations.py:224 @@ -773,13 +775,13 @@ msgstr "Містить алкоголь та/або тютюн" #: app/_translations.py:230 msgctxt "content_warnings" msgid "Bad Language" -msgstr "Погана мова" +msgstr "Нецензурна лексика" #. NOTE: content_warnings: description for bad_language #: app/_translations.py:232 msgctxt "content_warnings" msgid "Contains swearing" -msgstr "Містить лайку" +msgstr "Містить нецензурну лексику" #. NOTE: content_warnings: title for drugs #: app/_translations.py:234 @@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Наркотики" #: app/_translations.py:236 msgctxt "content_warnings" msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco" -msgstr "Містить рекреаційні наркотики, крім алкоголю чи тютюну" +msgstr "Містить розважальні наркотики, окрім алкоголю та тютюну" #. NOTE: content_warnings: title for gambling #: app/_translations.py:238 @@ -803,13 +805,13 @@ msgstr "Азартні ігри" #: app/_translations.py:240 msgctxt "content_warnings" msgid "Games of chance, gambling games, etc" -msgstr "Азартні ігри" +msgstr "Ігри на удачу, азартні ігри тощо" #. NOTE: content_warnings: title for gore #: app/_translations.py:242 msgctxt "content_warnings" msgid "Gore" -msgstr "Кров" +msgstr "Кровопролиття" #. NOTE: content_warnings: description for gore #: app/_translations.py:244 @@ -827,7 +829,7 @@ msgstr "Страх / Жахи" #: app/_translations.py:248 msgctxt "content_warnings" msgid "Shocking and scary content. May scare young children" -msgstr "Шокуючий і страшний контент. Може налякати маленьких дітей" +msgstr "Шокуючий та страшний контент. Може налякати малих дітей" #. NOTE: content_warnings: title for violence #: app/_translations.py:250 @@ -840,8 +842,8 @@ msgstr "Насильство" msgctxt "content_warnings" msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters" msgstr "" -"Насильство без мультфільму. Може бути спрямовано до фантастичних або " -"людиноподібних персонажів" +"Насильство, не в стилі мультфільмів. Може бути спрямоване на фантастичних " +"або людиноподібних персонажів" #: app/querybuilder.py:60 app/templates/admin/languages/list.html:27 #: app/templates/admin/tags/list.html:34 @@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "" #: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:46 #: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:265 msgid "Packages" -msgstr "Пакунки" +msgstr "Пакети" #: app/querybuilder.py:75 #, python-format @@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "%(delta)s тому" #: app/blueprints/api/endpoints.py:74 app/templates/index.html:104 msgid "Featured" -msgstr "Рекомендовано" +msgstr "Рекомендоване" #: app/blueprints/api/tokens.py:33 #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:83 @@ -876,11 +878,11 @@ msgstr "Рекомендовано" #: app/templates/packages/release_edit.html:20 #: app/templates/packages/release_view.html:22 msgid "Name" -msgstr "Назва" +msgstr "Ім'я" #: app/blueprints/api/tokens.py:34 msgid "Limit to package" -msgstr "Обмеження на пакунки" +msgstr "Обмежити до пакету" #: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:93 #: app/blueprints/oauth/__init__.py:175 app/blueprints/packages/packages.py:253 @@ -920,7 +922,7 @@ msgstr "Короткий Опис" #: app/blueprints/collections/__init__.py:84 msgid "Page Content" -msgstr "Вміст Сторінки" +msgstr "Зміст сторінки" #: app/blueprints/collections/__init__.py:85 #: app/blueprints/threads/__init__.py:284 @@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "Приватний" #: app/blueprints/collections/__init__.py:86 msgid "Pinned to my profile" -msgstr "Закріплене у моєму профілі" +msgstr "Закріплено на моєму профілі" #: app/blueprints/collections/__init__.py:158 msgid "A collection with a similar title already exists" @@ -938,47 +940,48 @@ msgstr "Колекція з подібною назвою вже існує" #: app/blueprints/collections/__init__.py:164 msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists" -msgstr "Неможливо створити колекцію, так як пакунок з такою назвою вже існує" +msgstr "Не вдається створити колекцію, оскільки пакет з такою назвою вже існує" #: app/blueprints/collections/__init__.py:310 msgid "Added package to collection" -msgstr "Додано пакунок до колекції" +msgstr "Пакет додано до колекції" #: app/blueprints/collections/__init__.py:312 msgid "Removed package from collection" -msgstr "Вилучено пакунок з колекції" +msgstr "Пакет видалено з колекції" #: app/blueprints/collections/__init__.py:331 msgid "Added package to favorites collection" -msgstr "Додано пакунок до колекції улюбленого" +msgstr "Пакет додано до колекції обраних" #: app/blueprints/collections/__init__.py:333 msgid "(Public, change from Profile > My Collections)" -msgstr "(Публічна, змінюйте у Профіль > Мої Колекції)" +msgstr "(Публічний, змінити в розділі Профіль > Мої колекції)" #: app/blueprints/collections/__init__.py:337 msgid "Removed package from favorites collection" -msgstr "Вилучено пакунок з колекції улюбленого" +msgstr "Пакет видалено з колекції обраних" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:32 app/templates/index.html:8 msgid "Welcome to the best place to find Luanti mods, games, and texture packs" msgstr "" -"Вітаємо у найкращому місці щоб знайти моди, ігри та пакунки текстур до Luanti" +"Ласкаво просимо до найкращого місця для пошуку модів, ігор та текстурних " +"пакетів для Luanti" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:70 app/templates/base.html:29 #: app/templates/base.html:36 msgid "ContentDB new packages" -msgstr "Нові пакунки ContentDB" +msgstr "Нові пакети на ContentDB" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:98 app/templates/base.html:31 #: app/templates/base.html:38 msgid "ContentDB package updates" -msgstr "Оновлення пакунків ContentDB" +msgstr "Оновлення пакетів на ContentDB" #: app/blueprints/feeds/__init__.py:107 app/templates/base.html:27 #: app/templates/base.html:34 msgid "ContentDB all" -msgstr "Все у ContentDB" +msgstr "Всі пакети на ContentDB" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:169 app/templates/admin/tags/list.html:26 #: app/templates/admin/warnings/list.html:24 @@ -988,26 +991,24 @@ msgstr "Опис" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:170 msgid "Redirect URL" -msgstr "URL-перенапрямлення" +msgstr "URL для перенаправлення" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:171 msgid "App Type" -msgstr "Вид Застосунку" +msgstr "Тип додатку" #: app/blueprints/oauth/__init__.py:198 msgid "An OAuth client with that title already exists. Please choose a new title." -msgstr "" -"OAuth клієнт із таким заголовком уже існує. Будь ласка, оберіть новий " -"заголовок." +msgstr "Клієнт OAuth з такою назвою вже існує. Будь ласка, оберіть нову назву." #: app/blueprints/oauth/__init__.py:262 msgid "Revoked all user tokens" -msgstr "Відкликано усі токени користувачів" +msgstr "Скасовано всі токени користувачів" #: app/blueprints/packages/__init__.py:32 #: app/templates/packages/create_edit.html:29 msgid "Edit Details" -msgstr "Змінити деталі" +msgstr "Редагувати деталі" #: app/blueprints/packages/__init__.py:37 #: app/templates/packages/translation.html:4 @@ -1024,18 +1025,18 @@ msgstr "Випуски" #: app/templates/packages/screenshots.html:4 #: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11 msgid "Screenshots" -msgstr "Знімки екрана" +msgstr "Скриншоти" #: app/blueprints/packages/__init__.py:52 #: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8 #: app/templates/packages/view.html:646 app/utils/minetest_hypertext.py:302 msgid "Maintainers" -msgstr "Супровідники" +msgstr "Керівники проекту" #: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/admin/list.html:21 #: app/templates/base.html:173 app/templates/packages/audit.html:4 msgid "Audit Log" -msgstr "Журнал авдиту" +msgstr "Журнал аудиту" #: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/base.html:164 #: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23 @@ -1045,11 +1046,11 @@ msgstr "Статистика" #: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/share.html:4 msgid "Share and Badges" -msgstr "Обмін і значки" +msgstr "Поділитися та значки" #: app/blueprints/packages/__init__.py:72 msgid "Remove / Unpublish" -msgstr "Вилучити / Зняти з публікації" +msgstr "Видалити / Зняти з публікації" #: app/blueprints/packages/__init__.py:80 app/logic/package_approval.py:123 #: app/templates/packages/game_support.html:4 @@ -1059,29 +1060,29 @@ msgstr "Підтримувані ігри" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:39 msgid "Android Default" -msgstr "Стандартний Android" +msgstr "За замовчуванням для Android" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:40 msgid "Desktop Default" -msgstr "Стандартний Desktop" +msgstr "За замовчуванням для настільних ПК" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41 msgid "Non-free" -msgstr "Не вільний" +msgstr "Не безкоштовно" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630 #: app/templates/packages/view.html:170 msgid "Work in Progress" -msgstr "Робота в процесі" +msgstr "В процесі розробки" #. NOTE: Package maintenance state #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:43 app/models/packages.py:170 msgid "Deprecated" -msgstr "Застарілий" +msgstr "Застаріле" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:44 msgid "All content warnings" -msgstr "Усі попередження" +msgstr "Усі попередження про контент" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:53 msgid "Query" @@ -1103,12 +1104,12 @@ msgstr "Автор" #: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38 #: app/utils/minetest_hypertext.py:264 msgid "Tags" -msgstr "Теґи" +msgstr "Теги" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:60 #: app/blueprints/packages/packages.py:239 msgid "Content Warnings" -msgstr "Попередження вмісту" +msgstr "Попередження про контент" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:63 #: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:627 @@ -1138,11 +1139,11 @@ msgstr "%(title)s від %(author)s" #: app/blueprints/packages/reviews.py:54 #: app/templates/packages/translation.html:39 msgid "Language" -msgstr "Мови" +msgstr "Мова" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:76 msgid "Hide Tags and Content Warnings" -msgstr "Сховати теґи та попередження вмісту" +msgstr "Приховати теги та попередження про контент" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:77 msgid "Luanti Version" @@ -1150,11 +1151,11 @@ msgstr "Версія Luanti" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:81 msgid "Sort by" -msgstr "Сортувати" +msgstr "Сортувати за" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:85 msgid "Package score" -msgstr "Рахунок пакунку" +msgstr "Оцінка пакету" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:86 app/templates/index.html:78 #: app/templates/packages/reviews_list.html:4 @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Відгуки" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:87 #: app/templates/packages/view.html:191 app/templates/users/profile.html:242 msgid "Downloads" -msgstr "Завантажити" +msgstr "Завантаження" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:88 msgid "Created At" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "Створено" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:89 msgid "Approved At" -msgstr "Затверджено" +msgstr "Схвалено" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:90 msgid "Last Release" @@ -1186,11 +1187,11 @@ msgstr "Порядок" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:93 msgid "Descending" -msgstr "Низхідний" +msgstr "За спаданням" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:94 msgid "Ascending" -msgstr "Висхідний" +msgstr "За зростанням" #: app/blueprints/packages/advanced_search.py:96 msgid "Random order" @@ -1202,31 +1203,31 @@ msgstr "Завантаження недоступне." #: app/blueprints/packages/packages.py:232 msgid "Title (Human-readable)" -msgstr "Заголовок (зрозумілий людям)" +msgstr "Заголовок (Легко зрозумілий)" #: app/blueprints/packages/packages.py:233 #: app/blueprints/packages/packages.py:646 msgid "Name (Technical)" -msgstr "Назва (технічна)" +msgstr "Назва (Технічна)" #: app/blueprints/packages/packages.py:233 #: app/blueprints/packages/packages.py:647 #: app/templates/packages/create_edit.html:80 msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only" -msgstr "Лише малі букви (a-z), цифри (0-9) і підкреслення (_)" +msgstr "Лише малі літери (a-z), цифри (0-9) та підкреслення (_)" #: app/blueprints/packages/packages.py:234 msgid "Short Description (Plaintext)" -msgstr "Короткий опис (простий текст)" +msgstr "Короткий опис (Текстовий формат)" #: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638 #: app/utils/minetest_hypertext.py:300 msgid "Maintenance State" -msgstr "Стан підтримки" +msgstr "Стан обслуговування" #: app/blueprints/packages/packages.py:241 msgid "Media License" -msgstr "Ліцензія для медія" +msgstr "Ліцензія на медіа" #: app/blueprints/packages/packages.py:243 msgid "Long Description (Markdown)" @@ -1242,43 +1243,43 @@ msgstr "URL вебсайту" #: app/blueprints/packages/packages.py:247 msgid "Issue Tracker URL" -msgstr "URL відстежувача помилок" +msgstr "URL трекера проблем" #: app/blueprints/packages/packages.py:248 msgid "Forum Topic ID" -msgstr "ІД теми форуму" +msgstr "ID теми на форумі" #: app/blueprints/packages/packages.py:249 msgid "Video URL" -msgstr "URL відеозапису" +msgstr "URL відео" #: app/blueprints/packages/packages.py:250 msgid "Donate URL" -msgstr "URL для донатів" +msgstr "URL для донату" #: app/blueprints/packages/packages.py:251 msgid "Translation URL" -msgstr "URL для допомоги із перекладом" +msgstr "URL для перекладу" #: app/blueprints/packages/packages.py:257 msgid "_game is not an allowed name" -msgstr "_гра не є дозволеною назвою" +msgstr "_game не є дозволеною назвою" #: app/blueprints/packages/packages.py:267 msgid "" "Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to" " restore the package" msgstr "" -"Пакунок уже існує, але він видалений. Щоб відновити пакунок, зверніться до " -"підтримки ContentDB" +"Пакет вже існує, але був видалений. Будь ласка, зверніться до персоналу " +"ContentDB для відновлення пакету" #: app/blueprints/packages/packages.py:273 msgid "Package already exists" -msgstr "Пакунок уже існує" +msgstr "Пакет вже існує" #: app/blueprints/packages/packages.py:279 msgid "A collection with a similar name already exists" -msgstr "Колекція з подібним іменем вже існує" +msgstr "Колекція з подібною назвою вже існує" #: app/blueprints/packages/packages.py:332 #: app/blueprints/packages/releases.py:89 @@ -1286,8 +1287,8 @@ msgid "" "You must add an email address to your account and confirm it before you " "can manage packages" msgstr "" -"Ви маєте додати свою електронну адресу до вашого акаунту і підвердити її, " -"перш ніж ви зможете керувати пакунками" +"Ви повинні додати електронну адресу до вашого акаунту та підтвердити її, " +"перш ніж ви зможете керувати пакетами" #: app/blueprints/packages/packages.py:338 msgid "Save draft" @@ -1295,59 +1296,59 @@ msgstr "Зберегти чернетку" #: app/blueprints/packages/packages.py:346 msgid "Unable to find that user" -msgstr "Не вдалося знайти такого користувача" +msgstr "Не вдалося знайти цього користувача" #: app/blueprints/packages/packages.py:350 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:137 msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ відхилено" +msgstr "Доступ заборонено" #: app/blueprints/packages/packages.py:409 #: app/blueprints/packages/packages.py:503 #: app/blueprints/packages/packages.py:525 msgid "You don't have permission to do that" -msgstr "У Вас нема прав робити це" +msgstr "У вас немає дозволу на це" #: app/blueprints/packages/packages.py:444 msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread" -msgstr "Будь ласка, прокоментуйте необхідні зміни в гілці затвердження" +msgstr "Будь ласка, прокоментуйте, які зміни потрібно внести в темі схвалення" #: app/blueprints/packages/packages.py:451 msgid "" "Please comment in the approval thread so editors know what you have " "changed" msgstr "" -"Будь ласка, прокоментуйте гілку затвердження, щоб редактори знали, що ви " +"Будь ласка, прокоментуйте в темі схвалення, щоб редактори знали, що ви " "змінили" #: app/blueprints/packages/packages.py:490 #, python-format msgid "Set state to %(state)s" -msgstr "Стан встановлено на %(state)s" +msgstr "Встановити стан на %(state)s" #: app/blueprints/packages/packages.py:520 msgid "Deleted package" -msgstr "Видалений пакунок" +msgstr "Пакет видалено" #: app/blueprints/packages/packages.py:542 msgid "Unapproved package" -msgstr "Несхвалений пакунок" +msgstr "Пакет не схвалено" #: app/blueprints/packages/packages.py:551 msgid "Maintainers (Comma-separated)" -msgstr "Супровідники (розділені комою)" +msgstr "Керівники проекту (Через кому)" #: app/blueprints/packages/packages.py:560 msgid "You don't have permission to edit maintainers" -msgstr "Ви не маєте дозволу редагувати супроводжуючих" +msgstr "У вас немає дозволу редагувати керівників проекту" #: app/blueprints/packages/packages.py:610 msgid "You are not a maintainer" -msgstr "Ви не супровідник" +msgstr "Ви не є керівником проекту" #: app/blueprints/packages/packages.py:613 msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers" -msgstr "Власник пакунка не може вилучити себе як супровідника" +msgstr "Власники пакету не можуть видалити себе з керівників проекту" #: app/blueprints/packages/packages.py:645 msgid "Author Name" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "Імʼя автора" #: app/blueprints/packages/packages.py:732 msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)" -msgstr "Увімкнути виявлення підтримки на основі залежностей (рекомендовано)" +msgstr "Увімкнути виявлення підтримки на основі залежностей (рекомендується)" #: app/blueprints/packages/packages.py:733 msgid "Supported games" @@ -1367,18 +1368,18 @@ msgstr "Непідтримувані ігри" #: app/blueprints/packages/packages.py:735 msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent" -msgstr "Підтримує усі ігри (доки не вказано що-небудь окрім) / ігро-незалежний" +msgstr "Підтримує всі ігри (якщо не вказано інше) / незалежний від гри" #: app/blueprints/packages/packages.py:751 msgid "You need at least one release before you can edit game support" msgstr "" -"Вам потрібна щонайменше одна публікація, перш ніж ви зможете редагувати " +"Вам потрібно мати хоча б один випуск, перш ніж ви зможете редагувати " "підтримку ігор" #: app/blueprints/packages/packages.py:755 msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release" msgstr "" -"Модпак має містити щонайменше один мод. Будь ласка, створіть новий випуск" +"Мод(пакет) має містити хоча б один мод. Будь ласка, створіть новий випуск" #: app/blueprints/packages/releases.py:57 #: app/blueprints/packages/releases.py:72 @@ -1387,17 +1388,17 @@ msgstr "Примітки до випуску" #: app/blueprints/packages/releases.py:59 msgid "Method" -msgstr "Спосіб" +msgstr "Метод" #: app/blueprints/packages/releases.py:59 #: app/blueprints/packages/releases.py:61 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:35 msgid "File Upload" -msgstr "Відвантажити файли" +msgstr "Завантаження файлу" #: app/blueprints/packages/releases.py:60 msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)" -msgstr "Посилання на Git (тобто: хеш фіксації, гілка або тег)" +msgstr "Посилання на Git (наприклад: хеш коміту, гілка або тег)" #: app/blueprints/packages/releases.py:62 #: app/blueprints/packages/releases.py:77 @@ -1419,12 +1420,12 @@ msgstr "URL-адреса" #: app/blueprints/packages/releases.py:75 msgid "Task ID" -msgstr "ІД завдання" +msgstr "ID завдання" #: app/blueprints/packages/releases.py:76 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:41 msgid "Is Approved" -msgstr "Затверджено" +msgstr "Схвалено" #: app/blueprints/packages/releases.py:98 msgid "Import from Git" @@ -1432,20 +1433,19 @@ msgstr "Імпортувати з Git" #: app/blueprints/packages/releases.py:98 msgid "Upload .zip file" -msgstr "Відвантажити файл .zip" +msgstr "Завантажити файл .zip" #: app/blueprints/packages/releases.py:216 msgid "Set Min" -msgstr "Вказати мінімум" +msgstr "Встановити мінімум" #: app/blueprints/packages/releases.py:219 msgid "Set Max" -msgstr "Вказати максимум" +msgstr "Встановити максимум" #: app/blueprints/packages/releases.py:222 msgid "Only change values previously set as none" -msgstr "" -"Змінюйте лише значення, для яких раніше було встановлено значення \"немає\"" +msgstr "Змінюйте лише значення, які були раніше встановлені як «немає»" #: app/blueprints/packages/releases.py:223 msgid "Update" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Новий коміт" #: app/blueprints/packages/releases.py:277 app/templates/admin/tags/list.html:8 msgid "New Tag" -msgstr "Нова теґ" +msgstr "Новий тег" #: app/blueprints/packages/releases.py:279 msgid "Branch name" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Дія" #: app/blueprints/packages/releases.py:281 msgid "Send notification and mark as outdated" -msgstr "Надіслати сповіщення і позначити застарілим" +msgstr "Надіслати сповіщення та позначити як застаріле" #: app/blueprints/packages/releases.py:281 app/logic/package_approval.py:104 msgid "Create release" @@ -1491,11 +1491,13 @@ msgstr "Вимкнути автоматизацію" #: app/blueprints/packages/releases.py:323 msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases" -msgstr "Додайте URL-адресу сховища Git, щоб налаштувати автоматичні випуски" +msgstr "" +"Будь ласка, додайте URL репозиторію Git для налаштування автоматичних " +"випусків" #: app/blueprints/packages/releases.py:339 msgid "Deleted update configuration" -msgstr "Конфігурацію оновлення видалено" +msgstr "Конфігурацію оновлень видалено" #: app/blueprints/packages/releases.py:347 msgid "Now, please create an initial release" @@ -1514,7 +1516,7 @@ msgstr "Оцінка" #: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:125 #: app/templates/macros/reviews.html:179 msgid "Yes" -msgstr "Рекомендую" +msgstr "Так" #: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:130 #: app/templates/macros/reviews.html:183 @@ -1524,44 +1526,45 @@ msgstr "Нейтрально" #: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:135 #: app/templates/macros/reviews.html:187 msgid "No" -msgstr "Не рекомендую" +msgstr "Ні" #: app/blueprints/packages/reviews.py:71 msgid "You can't review your own package!" -msgstr "Ви не можете перевірити власний пакунок!" +msgstr "Ви не можете оцінити свій власний пакет!" #: app/blueprints/packages/reviews.py:81 msgid "" "You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying " "again, and consider making your reviews more detailed" msgstr "" -"Ви нещодавно оглянули занадто багато пакунків. Будь ласка, зачекайте, перш " -"ніж спробувати знову, і подумайте про те, щоб ваші відгуки були детальнішими" +"Ви нещодавно оцінили занадто багато пакетів. Будь ласка, почекайте перед " +"тим, як спробувати знову, і подумайте над тим, щоб зробити ваші відгуки " +"більш детальними" #: app/blueprints/packages/reviews.py:94 app/blueprints/threads/__init__.py:207 #: app/blueprints/threads/__init__.py:240 #: app/blueprints/threads/__init__.py:335 app/blueprints/users/settings.py:114 #: app/logic/packages.py:131 msgid "Linking to blocked sites is not allowed" -msgstr "Посилання на заблоковані сайти заборонено" +msgstr "Посилання на заблоковані сайти не дозволяється" #: app/blueprints/packages/reviews.py:199 msgid "You can't vote on the reviews on your own package!" -msgstr "Ви не можете голосувати за відгуки на власному пакунку!" +msgstr "Ви не можете голосувати за відгуки на свій власний пакет!" #: app/blueprints/packages/reviews.py:206 msgid "You can't vote on your own reviews!" -msgstr "Ви не можете голосувати за власні відгуки!" +msgstr "Ви не можете голосувати за свої власні відгуки!" #: app/blueprints/packages/screenshots.py:34 #: app/blueprints/packages/screenshots.py:40 msgid "Title/Caption" -msgstr "Заголовок/підпис" +msgstr "Заголовок/Підпис" #: app/blueprints/packages/screenshots.py:46 #: app/templates/packages/screenshots.html:110 msgid "Cover Image" -msgstr "Зображення обкладинки" +msgstr "Обкладинка" #: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:79 msgid "Message" @@ -1572,15 +1575,15 @@ msgstr "Повідомлення" #: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/account.html:91 #: app/templates/users/profile.html:37 msgid "Report" -msgstr "Звіт" +msgstr "Скарга" #: app/blueprints/threads/__init__.py:71 msgid "Already subscribed!" -msgstr "Уже підписано!" +msgstr "Вже підписано!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:73 msgid "Subscribed to thread" -msgstr "Ви підписалися на гілку" +msgstr "Підписано на тему" #: app/blueprints/threads/__init__.py:88 msgid "Unsubscribed!" @@ -1588,49 +1591,49 @@ msgstr "Відписано!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:92 msgid "Already not subscribed!" -msgstr "Вже не підписані!" +msgstr "Ви вже не підписані!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:110 msgid "Locked thread" -msgstr "Заблокований потік" +msgstr "Тема заблокована" #: app/blueprints/threads/__init__.py:113 msgid "Unlocked thread" -msgstr "Розблокований потік" +msgstr "Тема розблокована" #: app/blueprints/threads/__init__.py:162 msgid "Cannot delete thread opening post!" -msgstr "Неможливо видалити початковий пост ланцюжка!" +msgstr "Неможливо видалити перший пост теми!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:236 msgid "Please wait before commenting again" -msgstr "Зачекайте, перш ніж коментувати знову" +msgstr "Будь ласка, зачекайте перед тим, як коментувати знову" #: app/blueprints/threads/__init__.py:285 #: app/templates/macros/package_approval.html:56 msgid "Open Thread" -msgstr "Відкрити гілку" +msgstr "Відкрити тему" #: app/blueprints/threads/__init__.py:310 msgid "Unable to create thread!" -msgstr "Не вдалося створити ланцюжок!" +msgstr "Неможливо створити тему!" #: app/blueprints/threads/__init__.py:316 msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead" -msgstr "Потік схвалення вже існує! Спробуйте натомість відповісти там" +msgstr "Тема для затвердження вже існує! Розгляньте можливість відповісти там" #: app/blueprints/threads/__init__.py:320 msgid "Please wait before opening another thread" -msgstr "Зачекайте, перш ніж відкривати іншу тему" +msgstr "Будь ласка, зачекайте перед тим, як відкрити іншу тему" #: app/blueprints/todo/user.py:193 #: app/templates/collections/package_add_to.html:46 msgid "Done" -msgstr "Завершено" +msgstr "Готово" #: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15 msgid "Username or email" -msgstr "Імʼя користувача або ел. пошта" +msgstr "Ім'я користувача або електронна пошта" #: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105 #: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16 @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "Увійти" #: app/blueprints/users/account.py:45 msgid "Incorrect email or password" -msgstr "Неправильна адреса електронної пошти або пароль" +msgstr "Невірна електронна пошта або пароль" #: app/blueprints/users/account.py:52 #, python-format @@ -1658,19 +1661,19 @@ msgstr "Користувач %(username)s не існує" #: app/blueprints/users/account.py:55 msgid "Incorrect password. Did you set one?" -msgstr "Неправильний пароль. Ви встановили його?" +msgstr "Невірний пароль. Ви встановили його?" #: app/blueprints/users/account.py:58 msgid "You need to confirm the registration email" -msgstr "Потрібно підтвердити реєстраційну електронну адресу" +msgstr "Вам потрібно підтвердити електронну пошту для реєстрації" #: app/blueprints/users/account.py:66 msgid "Login failed" -msgstr "Не вдалося ввійти" +msgstr "Не вдалося увійти" #: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:76 msgid "Display Name" -msgstr "Відображуване ім'я" +msgstr "Ім'я для відображення" #: app/blueprints/users/account.py:101 app/blueprints/users/settings.py:324 #: app/templates/users/list.html:18 @@ -1682,8 +1685,8 @@ msgid "" "Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses" " (-), and periods (.) allowed" msgstr "" -"Дозволені лише букви алфавіту (A-Za-z), цифри (0-9), підкреслення (_), " -"мінуси (-) і крапки (.)" +"Тільки літери алфавіту (A-Z, a-z), цифри (0-9), підкреслення (_), дефіси (-) " +"і крапки (.) дозволені" #: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:153 #: app/blueprints/users/account.py:189 app/blueprints/users/account.py:338 @@ -1693,7 +1696,7 @@ msgstr "Ел. пошта" #: app/blueprints/users/account.py:106 msgid "What is the result of the above calculation?" -msgstr "Який результат наведеного вище розрахунку?" +msgstr "Який результат наведеного обчислення?" #: app/blueprints/users/account.py:107 msgid "I agree" @@ -1706,7 +1709,7 @@ msgstr "Зареєструватися" #: app/blueprints/users/account.py:113 msgid "Incorrect captcha answer" -msgstr "Неправильна відповідь captcha" +msgstr "Невірна відповідь на капчу" #: app/blueprints/users/account.py:154 msgid "Reset Password" @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "Скинути пароль" #: app/blueprints/users/account.py:180 msgid "Unable to find account" -msgstr "Не вдалося знайти обліковий запис" +msgstr "Не вдалося знайти акаунт" #: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198 msgid "New password" @@ -1722,11 +1725,11 @@ msgstr "Новий пароль" #: app/blueprints/users/account.py:191 app/blueprints/users/account.py:199 msgid "Verify password" -msgstr "Перевірити пароль" +msgstr "Перевірте пароль" #: app/blueprints/users/account.py:192 app/blueprints/users/account.py:200 msgid "Passwords must match" -msgstr "Паролі мають співпадати" +msgstr "Паролі повинні збігатися" #: app/blueprints/users/account.py:197 msgid "Old password" @@ -1734,18 +1737,18 @@ msgstr "Старий пароль" #: app/blueprints/users/account.py:208 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролі не збігаються" +msgstr "Паролі не співпадають" #: app/blueprints/users/account.py:219 app/blueprints/users/settings.py:175 #: app/logic/users.py:51 msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used" msgstr "" -"Цю адресу електронної пошти скасовано/занесено до чорного списку, і її не" -" можна використовувати" +"Ця електронна адреса була відписана або заблокована, і не може бути " +"використана" #: app/blueprints/users/account.py:224 app/logic/users.py:46 msgid "Email already in use" -msgstr "Ел. адреса вже використовується" +msgstr "Електронна адреса вже використовується" #: app/blueprints/users/account.py:225 app/logic/users.py:47 #, python-format @@ -1753,20 +1756,21 @@ msgid "" "We were unable to create the account as the email is already in use by " "%(display_name)s. Try a different email address." msgstr "" -"Нам не вдалося створити обліковий запис, оскільки %(display_name)s уже " -"використовує адресу електронної пошти. Спробуйте іншу електронну адресу." +"Нам не вдалося створити обліковий запис, оскільки електронна адреса вже " +"використовується користувачем %(display_name)s. Спробуйте іншу електронну " +"адресу." #: app/blueprints/users/account.py:239 app/blueprints/users/account.py:243 msgid "Your password has been changed successfully." -msgstr "Ваш пароль вдало змінено." +msgstr "Ваш пароль було успішно змінено." #: app/blueprints/users/account.py:258 msgid "Old password is incorrect" -msgstr "Неправильний старий пароль" +msgstr "Старий пароль неправильний" #: app/blueprints/users/account.py:286 msgid "Unknown verification token!" -msgstr "Невідомий токен підтвердження!" +msgstr "Невідомий токен перевірки!" #: app/blueprints/users/account.py:290 msgid "Token has expired" @@ -1774,23 +1778,23 @@ msgstr "Термін дії токена закінчився" #: app/blueprints/users/account.py:304 msgid "Another user is already using that email" -msgstr "Інший користувач уже використовує цю електронну адресу" +msgstr "Інший користувач вже використовує цю електронну пошту" #: app/blueprints/users/account.py:307 msgid "Confirmed email change" -msgstr "Підтверджена зміна електронної пошти" +msgstr "Зміну електронної пошти підтверджено" #: app/blueprints/users/account.py:312 msgid "Email address changed" -msgstr "Ел. адресу змінено" +msgstr "Адресу електронної пошти змінено" #: app/blueprints/users/account.py:313 msgid "" "Your email address has changed. If you didn't request this, please " "contact an administrator." msgstr "" -"Ваша електронна адреса змінена. Якщо ви цього не запитували, зверніться " -"до адміністратора." +"Ваша електронна адреса була змінена. Якщо ви не запитували цю зміну, будь " +"ласка, зв'яжіться з адміністратором." #: app/blueprints/users/account.py:331 msgid "You may now log in" @@ -1805,45 +1809,45 @@ msgid "" "That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to " "undo this." msgstr "" -"Цей електронний лист зараз у чорному списку. Будь ласка, зверніться до " +"Ця електронна пошта зараз заблокована. Будь ласка, зверніться до " "адміністратора, якщо ви хочете скасувати це." #: app/blueprints/users/claim.py:46 msgid "User has already been claimed" -msgstr "Користувача вже заявлено" +msgstr "Користувач вже зареєстрований" #: app/blueprints/users/claim.py:50 msgid "" "Unable to get GitHub username for user. Make sure the forum account " "exists." msgstr "" -"Неможливо отримати ім'я користувача GitHub для користувача. Переконайтеся, " -"що існує обліковий запис форуму." +"Не вдалося отримати ім'я користувача GitHub для цього користувача. " +"Переконайтесь, що обліковий запис на форумі існує." #: app/blueprints/users/claim.py:66 msgid "" "A ContentDB user with that name already exists. Please contact an admin " "to link to your forum account" msgstr "" -"Зміст користувача ContentDB з такою назвою вже існує. Будь ласка, зв'яжіться " -"з адміністратором для посилання на свій обліковий запис форуму" +"Користувач з таким ім'ям вже існує в ContentDB. Будь ласка, зв'яжіться з " +"адміністратором, щоб зв'язати його з вашим обліковим записом на форумі" #: app/blueprints/users/claim.py:75 msgid "That user has already been claimed!" -msgstr "Цього користувача вже заявлено!" +msgstr "Цей користувач вже був зареєстрований!" #: app/blueprints/users/claim.py:88 #, python-format msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s" -msgstr "Помилка під час спроби отримати доступ до форумів: %(message)s" +msgstr "Помилка при спробі доступу до форуму: %(message)s" #: app/blueprints/users/claim.py:92 msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?" -msgstr "Не вдається отримати підпис на форумі – чи існує користувач?" +msgstr "Неможливо отримати підпис форуму — чи існує цей користувач?" #: app/blueprints/users/claim.py:107 msgid "Unable to login as user" -msgstr "Неможливо увійти як користувач" +msgstr "Неможливо увійти під користувачем" #: app/blueprints/users/claim.py:113 msgid "Could not find the key in your signature!" @@ -1855,16 +1859,16 @@ msgstr "Невідомий тип претензії" #: app/blueprints/users/profile.py:117 msgid "Top reviewer" -msgstr "Кращий рецензент" +msgstr "Найкращий рецензент" #: app/blueprints/users/profile.py:118 #, python-format msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB." -msgstr "%(display_name)s написав найкорисніші відгуки на ContentDB." +msgstr "%(display_name)s написав найбільш корисні рецензії на ContentDB." #: app/blueprints/users/profile.py:123 msgid "2nd most helpful reviewer" -msgstr "2-й найбільш корисний рецензент" +msgstr "%(display_name)s написав другі за корисністю рецензії на ContentDB" #: app/blueprints/users/profile.py:125 msgid "3rd most helpful reviewer" @@ -1878,16 +1882,16 @@ msgstr "Це ставить %(display_name)s у топ %(perc)s%%" #: app/blueprints/users/profile.py:130 #, python-format msgid "Top %(perc)s%% reviewer" -msgstr "Верхній %(perc)s%% рецензент" +msgstr "Топ %(perc)s%% рецензентів" #: app/blueprints/users/profile.py:131 #, python-format msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews." -msgstr "Лише користувачі %(place)d написали більше корисних відгуків." +msgstr "Тільки %(place)d користувачів написали більше корисних відгуків." #: app/blueprints/users/profile.py:136 msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal." -msgstr "Подумайте про написання корисніших оглядів, щоб отримати медаль." +msgstr "Спробуйте написати більше корисних відгуків, щоб отримати медаль." #: app/blueprints/users/profile.py:138 #, python-format @@ -1905,24 +1909,24 @@ msgstr "Перша медаль за 50тис." #: app/blueprints/users/profile.py:194 msgid ">300k downloads" -msgstr ">300тис. завантажень" +msgstr "Більше 300 тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:197 msgid ">100k downloads" -msgstr ">100тис. завантажень" +msgstr "Більше 100 тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:200 msgid ">75k downloads" -msgstr ">75тис. завантажень" +msgstr "Більше 75 тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:203 msgid ">50k downloads" -msgstr ">50тис. завантажень" +msgstr "Більше 50 тис. завантажень" #: app/blueprints/users/profile.py:204 #, python-format msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages." -msgstr "Отримано %(downloads)d завантажень у всіх пакунках." +msgstr "Отримано %(downloads)d завантажень у всіх пакетах." #: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26 #: app/templates/users/profile_edit.html:8 @@ -1931,25 +1935,25 @@ msgstr "Змінити профіль" #: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12 msgid "Account and Security" -msgstr "Обліківка і безпека" +msgstr "Обліковий запис і безпека" #: app/blueprints/users/settings.py:48 #: app/templates/users/settings_email.html:12 msgid "Email and Notifications" -msgstr "Ел. пошта і сповіщення" +msgstr "Електронна пошта та сповіщення" #: app/blueprints/users/settings.py:53 app/templates/api/list_tokens.html:10 msgid "API Tokens" -msgstr "Токени API" +msgstr "API Токени" #: app/blueprints/users/settings.py:61 app/templates/oauth/list_clients.html:10 msgid "OAuth2 Applications" -msgstr "Застосунки OAuth2" +msgstr "OAuth2 додатки" #: app/blueprints/users/settings.py:68 app/templates/users/modtools.html:4 #: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44 msgid "Moderator Tools" -msgstr "Засоби модерування" +msgstr "Інструменти модератора" #: app/blueprints/users/settings.py:78 msgid "Donation URL" @@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr "URL-адреса пожертви" #: app/blueprints/users/settings.py:94 app/blueprints/users/settings.py:101 msgid "A user already has that name" -msgstr "Користувач уже має таке імʼя" +msgstr "Користувач вже має таке ім'я" #: app/blueprints/users/settings.py:264 msgid "Removed GitHub account" @@ -1968,8 +1972,8 @@ msgid "" "You need to add an email address and password before you can remove your " "GitHub account" msgstr "" -"Ви маєте додати свою адресу електронної пошти та пароль, перш ніж вилучити " -"свій GitHub акаунт" +"Вам потрібно додати адресу електронної пошти та пароль, перш ніж ви зможете " +"видалити свій GitHub акаунт" #: app/blueprints/users/settings.py:279 msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted" @@ -1989,11 +1993,11 @@ msgstr "Імʼя користувача GitHub" #: app/blueprints/users/settings.py:328 app/templates/users/list.html:14 msgid "Rank" -msgstr "ранг" +msgstr "Ранг" #: app/blueprints/users/settings.py:381 msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!" -msgstr "Не можна підвищити користувача до рангу, вищого за вас!" +msgstr "Не можна підвищити користувача до рангу вищого за ваш!" #: app/blueprints/vcs/github.py:56 msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]" @@ -2001,12 +2005,13 @@ msgstr "Не вдалося авторизуватися [err=gh-oauth-login-fai #: app/blueprints/vcs/github.py:85 msgid "Linked GitHub to account" -msgstr "Привʼязка GitHub до обліківки" +msgstr "Привʼязка GitHub до облікового запису" #: app/blueprints/vcs/github.py:90 #, python-format msgid "GitHub account is already associated with another user: %(username)s" -msgstr "GitHub акаунт уже пов'язано з іншим користувачем: %(username)s" +msgstr "" +"Обліковий запис GitHub вже прив'язаний з іншим користувачем: %(username)s" #: app/blueprints/vcs/github.py:98 app/blueprints/vcs/github.py:124 msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]" @@ -2014,11 +2019,11 @@ msgstr "Не вдалося авторизуватися [err=gh-login-failed]" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35 msgid "Text to find (regex)" -msgstr "Текст для пошуку (регулярний вираз)" +msgstr "Текст для пошуку (regex)" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36 msgid "File filter" -msgstr "Файловий фільтр" +msgstr "Фільтр файлів" #: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38 app/templates/base.html:74 #: app/templates/packages/advanced_search.html:34 @@ -2028,53 +2033,59 @@ msgstr "Пошук" #: app/logic/package_approval.py:95 msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3" -msgstr "Пакунок із такою назвою вже існує. Перегляньте Політику та вказівки 3" +msgstr "" +"Пакет з таким ім'ям вже існує. Будь ласка, ознайомтесь з Політикою та " +"Керівництвом 3" #: app/logic/package_approval.py:99 msgid "You need to create a release before this package can be approved." -msgstr "Вам потрібно створити випуск, перш ніж цей пакунок можна буде схвалити." +msgstr "Вам потрібно створити реліз, перш ніж цей пакет може бути схвалений." #: app/logic/package_approval.py:101 msgid "Release is still importing, or has an error." -msgstr "Випуск все ще імпортується або має помилку." +msgstr "Реліз все ще імпортується або має помилку." #: app/logic/package_approval.py:105 msgid "Set up releases" -msgstr "Налаштувати випуски" +msgstr "Налаштувати релізи" #: app/logic/package_approval.py:112 msgid "You need to add at least one screenshot." -msgstr "Потрібно додати принаймні один знімок екрана." +msgstr "Вам потрібно додати хоча б один скріншот." #: app/logic/package_approval.py:117 #, python-format msgid "" "The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: " "%(deps)s" -msgstr "Спершу до ContentDB потрібно додати такі жорсткі залежності: %(deps)s" +msgstr "" +"Наступні жорсткі залежності повинні бути спочатку додані до ContentDB: " +"%(deps)s" #: app/logic/package_approval.py:121 msgid "" "What games does your package support? Please specify on the supported " "games page" msgstr "" -"Які ігри ваш пакунок підтримує? Будь ласка, вкажіть це на сторінці " -"\"Підтримувані ігри\"" +"Які ігри підтримує ваш пакет? Будь ласка, вкажіть на сторінці підтримуваних " +"ігор" #: app/logic/package_approval.py:126 msgid "Please wait for the license to be added to CDB." -msgstr "Зачекайте, поки ліцензію буде додано до CDB." +msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки ліцензія буде додана до CDB." #: app/logic/package_approval.py:134 msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses." msgstr "" -"Будь ласка, переконайтеся, що цей пакунок має права на імена, які він " -"використовує." +"Будь ласка, переконайтеся, що цей пакет має права на використання імен, які " +"він використовує." #: app/logic/package_approval.py:139 #, python-format msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s" -msgstr "Переконайтеся, що цей пакунок має права на імена %(names)s" +msgstr "" +"Будь ласка, переконайтеся, що цей пакет має права на використання імен " +"%(names)s" #: app/logic/package_approval.py:140 app/templates/index.html:112 #: app/templates/index.html:123 app/templates/index.html:134 @@ -2089,65 +2100,67 @@ msgstr "Дізнатися більше" #: app/logic/package_approval.py:145 msgid "Error: Another package already uses this forum topic!" -msgstr "Помилка: Інший пакунок вже використовує цю тему форуму!" +msgstr "Помилка: Інший пакет вже використовує цю тему форуму!" #: app/logic/package_approval.py:150 msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author." -msgstr "Помилка: Автор теми форуму не співпадає з автором пакунка." +msgstr "Помилка: Автор теми форуму не збігається з автором пакету." #: app/logic/package_approval.py:152 msgid "" "Warning: Forum topic not found. The topic may have been created since the" " last forum crawl." msgstr "" -"Попередження: тему форуму не знайдено. Можливо, тема була створена після " +"Попередження: Тему форуму не знайдено. Можливо, тема була створена після " "останнього сканування форуму." #: app/logic/packages.py:99 msgid "" "Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and " "underscores (_)" -msgstr "Ім’я може містити лише малі літери (a–z), цифри (0–9) і підкреслення (_)" +msgstr "" +"Ім'я може містити лише малі літери (a-z), цифри (0-9) та підкреслення (_)" #: app/logic/packages.py:112 msgid "You don't have permission to edit this package" -msgstr "Ви не маєте дозволу редагувати цей пакет" +msgstr "У вас немає дозволу на редагування цього пакета" #: app/logic/packages.py:116 msgid "You don't have permission to change the package name" -msgstr "Ви не маєте дозволу змінювати назву пакунку" +msgstr "У вас немає дозволу на зміну назви пакета" #: app/logic/packages.py:140 msgid "You cannot change package type once approved" -msgstr "Ви не можете змінити тип пакунку після затвердження" +msgstr "Ви не можете змінити тип пакета після його затвердження" #: app/logic/releases.py:33 msgid "You don't have permission to make releases" -msgstr "Ви не маєте дозволу на випуски" +msgstr "У вас немає дозволу на створення релізів" #: app/logic/releases.py:38 msgid "" "You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, " "please wait before trying again" msgstr "" -"Ви створили забагато випусків для цього пакунку за останні 5 хвилин. " -"Зачекайте, перш ніж повторювати спробу" +"Ви створили занадто багато релізів для цього пакету за останні 5 хвилин, " +"будь ласка, зачекайте перед тим, як спробувати знову" #: app/logic/releases.py:41 msgid "A release with this name already exists" -msgstr "Випуск з такою назвою уже існує" +msgstr "Реліз з такою назвою вже існує" #: app/logic/releases.py:80 msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string" -msgstr "Недійсний хеш фіксації; це має бути рядок base16 довжиною 40 символів" +msgstr "Невірний хеш коміту; він має бути рядком з 40 символів у форматі base16" #: app/logic/screenshots.py:32 msgid "Too many requests, please wait before trying again" -msgstr "Забагато запитів, зачекайте, перш ніж повторити спробу" +msgstr "" +"Занадто багато запитів, будь ласка, почекайте перед тим, як спробувати знову" #: app/logic/screenshots.py:34 msgid "a PNG, JPEG, or WebP image file" -msgstr "PNG, JPEG, або WebP зображення" +msgstr "PNG, JPEG або WebP файл зображення" #: app/logic/screenshots.py:51 #, python-format @@ -2155,8 +2168,8 @@ msgid "" "Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s " "pixels" msgstr "" -"Знімок екрана замалий, він має мати принаймні %(width)s на %(height)s " -"пікселів" +"Зображення занадто мале, воно повинно бути щонайменше %(width)s на %(height)" +"s пікселів" #: app/logic/uploads.py:58 #, python-format @@ -2165,17 +2178,17 @@ msgstr "Будь ласка, завантажте %(file_desc)s" #: app/logic/uploads.py:61 msgid "Uploaded image isn't actually an image" -msgstr "Завантажене зображення насправді не є зображенням" +msgstr "Завантажений файл не є зображенням" #: app/logic/users.py:15 msgid "Username is invalid" -msgstr "Неправильне імʼя користувача" +msgstr "Ім'я користувача недійсне" #: app/logic/users.py:26 msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet." msgstr "" -"Обліковий запис для цього імені користувача вже існує, але ще не " -"заявлений." +"Обліковий запис вже існує для цього імені користувача, але ще не був " +"активований." #: app/logic/users.py:29 #, python-format @@ -2183,21 +2196,21 @@ msgid "" "Unable to create an account as the username is already taken. If you " "meant to log in, you need to connect %(provider)s to your account first" msgstr "" -"Неможливо створити обліковий запис, оскільки ім’я користувача вже зайняте. " -"Якщо ви хотіли увійти, вам потрібно спочатку підключити %(provider)s до " -"свого облікового запису" +"Не вдалося створити обліковий запис, оскільки ім'я користувача вже зайняте. " +"Якщо ви маєте на увазі вхід, спочатку потрібно підключити %(provider)s до " +"вашого облікового запису" #: app/logic/users.py:33 msgid "That username/display name is already in use, please choose another." msgstr "" -"Це ім’я користувача/відображуване ім’я вже використовується, виберіть " +"Це ім'я користувача/відображення вже використовується, будь ласка, виберіть " "інше." #: app/logic/users.py:40 msgid "Unable to create an account as the username was used in the past." msgstr "" -"Не вдалося створити обліковий запис, оскільки це ім’я користувача " -"використовувалося раніше." +"Неможливо створити акаунт, оскільки це ім'я користувача використовувалося в " +"минулому." #: app/models/packages.py:69 msgid "Mod" @@ -2209,12 +2222,12 @@ msgstr "Гра" #: app/models/packages.py:73 msgid "Texture Pack" -msgstr "Пакунок текстур" +msgstr "Текстурний пакунок" #: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:53 #: app/templates/modnames/view.html:14 msgid "Mods" -msgstr "Моди" +msgstr "Модифікації" #: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:56 #: app/templates/modnames/view.html:17 @@ -2223,7 +2236,7 @@ msgstr "Ігри" #: app/models/packages.py:82 app/templates/base.html:59 msgid "Texture Packs" -msgstr "Пакунки текстур" +msgstr "Текстурні пакети" #: app/models/packages.py:87 msgid "Top mod" @@ -2235,37 +2248,37 @@ msgstr "Найкраща гра" #: app/models/packages.py:91 msgid "Top texture pack" -msgstr "Найкращий набір текстур" +msgstr "Найкращий текстурний пакет" #: app/models/packages.py:94 #, python-format msgid "Top %(place)d mod" -msgstr "Найкращий %(place)d мод" +msgstr "Найкращий мод %(place)d" #: app/models/packages.py:96 #, python-format msgid "Top %(place)d game" -msgstr "Найкраща %(place)d гра" +msgstr "Найкраща гра %(place)d" #: app/models/packages.py:98 #, python-format msgid "Top %(place)d texture pack" -msgstr "Найкращий %(place)d набір текстур" +msgstr "Найкращий текстурний пак %(place)d" #: app/models/packages.py:102 #, python-format msgid "%(display_name)s has a mod placed at #%(place)d." -msgstr "%(display_name)s має мод, розташований на #%(place)d." +msgstr "%(display_name)s має мод на місці #%(place)d." #: app/models/packages.py:105 #, python-format msgid "%(display_name)s has a game placed at #%(place)d." -msgstr "%(display_name)s має гру, розташовану на #%(place)d." +msgstr "%(display_name)s має гру на місці #%(place)d." #: app/models/packages.py:108 #, python-format msgid "%(display_name)s has a texture pack placed at #%(place)d." -msgstr "%(display_name)s має набір текстур, розташований на #%(place)d." +msgstr "%(display_name)s має текстурний пак на позиції #%(place)d." #: app/models/packages.py:114 msgid "Do you recommend this mod?" @@ -2277,12 +2290,12 @@ msgstr "Чи рекомендуєте ви цю гру?" #: app/models/packages.py:118 msgid "Do you recommend this texture pack?" -msgstr "Чи рекомендуєте ви цей набір текстур?" +msgstr "Чи рекомендуєте ви цей текстур-пак?" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:155 app/models/packages.py:173 msgid "Looking for Maintainer" -msgstr "Потребує супровідника" +msgstr "Шукаю утримувача" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:158 @@ -2297,7 +2310,7 @@ msgstr "Активно розвивається" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:164 msgid "Maintenance Only" -msgstr "Лише підтримка" +msgstr "Тільки підтримка" #. NOTE: Package maintenance state #: app/models/packages.py:167 @@ -2306,30 +2319,30 @@ msgstr "Як є" #: app/models/packages.py:177 msgid "Under active development, and may break worlds/things without warning" -msgstr "В активній розробці, може руйнувати світи/речі без попередження" +msgstr "Активно розробляється і може зламати світи/об'єкти без попередження" #: app/models/packages.py:179 msgid "Fully playable, but with some breakages/changes expected" -msgstr "Можна грати, проте можуть бути деякі поломки/зміни" +msgstr "Повністю іграбельна, але можливі деякі збої/зміни" #: app/models/packages.py:181 msgid "Finished, with bug fixes being made as needed" -msgstr "Завершено, з виправленнями помилок за необхідності" +msgstr "Завершено, з виправленням помилок за необхідності" #: app/models/packages.py:183 msgid "" "Finished, the maintainer doesn't intend to continue working on it or " "provide support" msgstr "" -"Проєкт завершено, супроводжувач не має наміру продовжувати над ним працювати " -"або надавати підтримку" +"Завершено, розробник не планує продовжувати роботу над проєктом або надавати " +"підтримку" #: app/models/packages.py:185 msgid "" "The maintainer doesn't recommend this package. See the description for " "more info" msgstr "" -"Супровідник не рекомендує цей пакунок. Дивіться опис, щоб дізнатися більше" +"Розробник не рекомендує цей пакет. Дивіться опис для додаткової інформації" #: app/models/packages.py:231 msgid "Submit for Approval" @@ -2354,21 +2367,21 @@ msgstr "Видалити" #: app/models/packages.py:1385 #, python-format msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo." -msgstr "Новий комміт %(hash)s знайдено на Git репозиторію." +msgstr "Знайдено новий коміт %(hash)s у Git-репозиторії." #: app/models/packages.py:1389 #, python-format msgid "The last release was commit %(hash)s" -msgstr "Останній випуск це комміт %(hash)s" +msgstr "Останній випуск був за комітом %(hash)s" #: app/models/packages.py:1395 #, python-format msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo." -msgstr "Новий тег %(tag_name)s знайдено на Git репозиторію." +msgstr "Знайдений новий тег %(tag_name)s на репозиторії Git." #: app/models/users.py:46 msgid "Banned" -msgstr "Забанено" +msgstr "Заблоковано" #: app/models/users.py:48 msgid "Not Joined" @@ -2410,18 +2423,18 @@ msgstr "Адмін" #. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type #: app/models/users.py:440 msgid "Package Edit" -msgstr "Редагування пакунку" +msgstr "Редагування пакету" #. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type #: app/models/users.py:443 msgid "Package Approval" -msgstr "Затвердження пакунку" +msgstr "Затвердження пакету" #. NOTE: NEW_THREAD notification type #: app/models/users.py:446 app/templates/threads/list.html:12 #: app/templates/threads/new.html:4 msgid "New Thread" -msgstr "Нова гілка" +msgstr "Нова тема" #. NOTE: NEW_REVIEW notification type #: app/models/users.py:449 @@ -2431,12 +2444,12 @@ msgstr "Новий відгук" #. NOTE: THREAD_REPLY notification type #: app/models/users.py:452 msgid "Thread Reply" -msgstr "Відповідь на нитку" +msgstr "Відповідь на тему" #. NOTE: MAINTAINER notification type #: app/models/users.py:458 app/templates/macros/threads.html:27 msgid "Maintainer" -msgstr "Супровідник" +msgstr "Керівник" #. NOTE: EDITOR_ALERT notification type #: app/models/users.py:461 @@ -2446,7 +2459,7 @@ msgstr "Попередження редактора" #. NOTE: EDITOR_MISC notification type #: app/models/users.py:464 msgid "Editor Misc" -msgstr "Редактор (інше)" +msgstr "Різне редактора" #. NOTE: OTHER notification type #: app/models/users.py:467 @@ -2455,100 +2468,98 @@ msgstr "Інше" #: app/models/users.py:477 msgid "This is a Package Edit notification." -msgstr "Це повідомлення Редагування пакунку." +msgstr "Це сповіщення про редагування пакету." #: app/models/users.py:479 msgid "This is a Package Approval notification." -msgstr "Це повідомлення Затвердження пакунку." +msgstr "Це сповіщення про схвалення пакету." #: app/models/users.py:481 msgid "This is a New Thread notification." -msgstr "Це повідомлення Нової Нитки." +msgstr "Це сповіщення про нову тему." #: app/models/users.py:483 msgid "This is a New Review notification." -msgstr "Це повідомлення нового відгуку." +msgstr "Це сповіщення про новий відгук." #: app/models/users.py:485 msgid "This is a Thread Reply notification." -msgstr "Це повідомлення нової відповіді." +msgstr "Це сповіщення про відповідь на тему." #: app/models/users.py:487 msgid "This is a Bot notification." -msgstr "Це автоматичне сповіщення." +msgstr "Це сповіщення від бота." #: app/models/users.py:489 msgid "This is a Maintainer change notification." -msgstr "Це повідомлення зміни супровідника." +msgstr "Це сповіщення про зміну відповідального." #: app/models/users.py:491 msgid "This is an Editor Alert notification." -msgstr "Це повідомлення від редактора." +msgstr "Це сповіщення про попередження редактора." #: app/models/users.py:493 msgid "This is an Editor Misc notification." -msgstr "Це повідомлення від редактора (інше)." +msgstr "Це сповіщення про різні питання редактора." #: app/models/users.py:495 msgid "This is an Other notification." -msgstr "Це інше сповіщення." +msgstr "Це сповіщення іншого типу." #: app/models/users.py:502 msgid "When another user edits your packages, releases, etc." -msgstr "Коли інший користувач редагує ваші пакунки, випуски тощо." +msgstr "Коли інший користувач редагує ваші пакети, релізи тощо." #: app/models/users.py:504 msgid "Notifications from editors related to the package approval process." -msgstr "Сповіщення від редакторів відносяться до процесу затвердження пакунку." +msgstr "Повідомлення від редакторів, що стосуються процесу затвердження пакету." #: app/models/users.py:506 msgid "When a thread is created on your package." -msgstr "Коли нитка створена на вашому пакунку." +msgstr "Коли створено тред для вашого пакету." #: app/models/users.py:508 msgid "When a user posts a review on your package." -msgstr "Коли користувач публікує відгук на ваш пакунок." +msgstr "Коли користувач залишає відгук про ваш пакет." #: app/models/users.py:510 msgid "When someone replies to a thread you're watching." -msgstr "Коли хтось відповідає на нитку, яку ви дивитесь." +msgstr "Коли хтось відповідає на тему, за якою ви стежите." #: app/models/users.py:512 msgid "From a bot - for example, update notifications." -msgstr "Від бота - наприклад, сповіщення про оновлення." +msgstr "Від бота — наприклад, сповіщення про оновлення." #: app/models/users.py:514 msgid "When your package's maintainers change." -msgstr "Коли ваш пакунок змінює супровідника." +msgstr "Коли змінюються підтримувачі вашого пакета." #: app/models/users.py:516 msgid "For editors: Important alerts." -msgstr "Для редакторів: Важливі сповіщення." +msgstr "Для редакторів: важливі сповіщення." #: app/models/users.py:518 msgid "For editors: Minor notifications, including new threads." -msgstr "Для редакторів: Малі сповіщення, включаючи нові нитки." +msgstr "Для редакторів: незначні сповіщення, включаючи нові теми." #: app/models/users.py:520 msgid "Minor notifications not important enough for a dedicated category." msgstr "" -"Малі сповіщення не достатньо важливі, тому їм вистачить окремої категорії." +"Незначні сповіщення, які не є достатньо важливими для окремої категорії." #: app/tasks/emails.py:122 msgid "" "You are receiving this email because you are a registered user of " "ContentDB." -msgstr "" -"Ви отримали цей електронний лист, тому що ви зареєстрований користувач " -"ContentDB." +msgstr "Ви отримали цей лист, оскільки є зареєстрованим користувачем ContentDB." #: app/tasks/emails.py:128 app/templates/emails/verify.html:30 msgid "" "You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your" " email address as a user's email." msgstr "" -"Ви отримали цей електронний лист, тому що хтось (сподіваємось, ви) ввів " -"вашу електронну адресу як електронну адресу користувача." +"Ви отримали цей лист, оскільки хтось (сподіваємося, це ви) ввів вашу " +"електронну адресу як адресу користувача." #: app/tasks/emails.py:163 #, python-format @@ -2584,8 +2595,8 @@ msgid "" "That page could not be found. The link may be broken, the page may have " "been deleted, or you may not have access to it." msgstr "" -"Цю сторінку не вдалося знайти. Можливо, посилання не працює, сторінку " -"видалено або ви не маєте до неї доступу." +"Цю сторінку не знайдено. Посилання може бути неправильним, сторінка була " +"видалена або у вас немає доступу до неї." #: app/templates/base.html:62 msgid "Random" @@ -2598,21 +2609,21 @@ msgstr "Випадковий" #: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45 #: app/templates/todo/user.html:69 msgid "Help" -msgstr "Довідка" +msgstr "Допомога" #: app/templates/base.html:72 #, python-format msgid "Search %(type)s" -msgstr "Пошук %(type)s" +msgstr "Шукати %(type)s" #: app/templates/base.html:72 app/templates/todo/tags.html:11 #: app/templates/todo/tags.html:13 msgid "Search all packages" -msgstr "Пошук серед всіх пакунків" +msgstr "Шукати всі пакети" #: app/templates/base.html:89 msgid "Work Queue" -msgstr "Черга роботи" +msgstr "Черга робіт" #: app/templates/base.html:102 app/templates/base.html:154 msgid "To do list" @@ -2624,7 +2635,7 @@ msgstr "Сповіщення" #: app/templates/base.html:132 msgid "Add Package" -msgstr "Додати пакунок" +msgstr "Додати пакет" #: app/templates/base.html:149 msgid "Profile" @@ -2640,7 +2651,7 @@ msgstr "Налаштування" #: app/templates/base.html:186 msgid "Sign out" -msgstr "Вийти з аккаунта" +msgstr "Вийти" #: app/templates/admin/languages/list.html:4 #: app/templates/admin/languages/list.html:10 app/templates/base.html:199 @@ -2666,12 +2677,12 @@ msgstr "Правила" #: app/templates/base.html:263 msgid "Policy and Guidance" -msgstr "Політика та вказівки" +msgstr "Політика та Настанови" #: app/templates/base.html:264 app/templates/donate/index.html:46 #: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/profile.html:104 msgid "Donate" -msgstr "Пожертвуйте" +msgstr "Пожертвувати" #: app/templates/base.html:265 msgid "API" @@ -2679,11 +2690,11 @@ msgstr "API" #: app/templates/base.html:266 msgid "RSS / Feeds" -msgstr "РПС / Канали" +msgstr "RSS / Канали" #: app/templates/base.html:267 app/templates/users/register.html:40 msgid "Privacy Policy" -msgstr "Політика приватності" +msgstr "Політика Конфіденційності" #: app/templates/base.html:269 msgid "Report / DMCA" @@ -2691,7 +2702,7 @@ msgstr "Звіт/ DMCA" #: app/templates/base.html:271 app/templates/packages/advanced_search.html:4 msgid "Advanced Search" -msgstr "Просунутий пошук" +msgstr "Розширений Пошук" #: app/templates/base.html:272 msgid "User List" @@ -2700,7 +2711,7 @@ msgstr "Список користувачів" #: app/templates/base.html:273 app/templates/packages/view.html:197 #: app/templates/packages/view.html:695 app/templates/threads/list.html:4 msgid "Threads" -msgstr "Нитки" +msgstr "Теми" #: app/templates/base.html:274 app/templates/collections/list.html:7 #: app/templates/collections/list.html:26 @@ -2713,7 +2724,7 @@ msgstr "Підтримати творців" #: app/templates/base.html:276 msgid "Translate Packages" -msgstr "Перекласти пакунки" +msgstr "Перекласти пакети" #: app/templates/base.html:277 msgid "Source Code" @@ -2721,16 +2732,16 @@ msgstr "Вихідний код" #: app/templates/base.html:283 msgid "Show non-free packages" -msgstr "Показати невільні пакунки" +msgstr "Показати пакети, що не є безкоштовними" #: app/templates/base.html:285 msgid "Hide non-free packages" -msgstr "Сховати невільні пакунки" +msgstr "Сховати пакети, що не є безкоштовними" #: app/templates/base.html:290 #, python-format msgid "Our privacy policy has been updated (%(date)s)" -msgstr "Наша політика приватності була оновлена (%(date)s)" +msgstr "Наша політика конфіденційності була оновлена (%(date)s)" #: app/templates/index.html:4 msgid "Welcome" @@ -2748,12 +2759,12 @@ msgstr "Попередній" #: app/templates/index.html:98 app/templates/packages/view.html:289 #: app/templates/users/claim_forums.html:87 msgid "Next" -msgstr "Далі" +msgstr "Наступний" #: app/templates/index.html:108 app/templates/index.html:114 #: app/templates/packages/game_hub.html:44 msgid "Recently Added" -msgstr "Нещодавно додані" +msgstr "Нещодавно додано" #: app/templates/index.html:119 app/templates/index.html:125 #: app/templates/packages/game_hub.html:51 @@ -2762,17 +2773,17 @@ msgstr "Нещодавно оновлено" #: app/templates/index.html:130 app/templates/index.html:136 msgid "Top Games" -msgstr "Найкращі ігри" +msgstr "Топ ігри" #: app/templates/index.html:141 app/templates/index.html:147 #: app/templates/packages/game_hub.html:58 msgid "Top Mods" -msgstr "Кращі моди" +msgstr "Топ моди" #: app/templates/index.html:152 app/templates/index.html:158 #: app/templates/packages/game_hub.html:65 msgid "Top Texture Packs" -msgstr "Найкращі набори текстур" +msgstr "Топ текстурних пакетів" #: app/templates/index.html:164 msgid "Search by Tags" @@ -2781,11 +2792,11 @@ msgstr "Пошук за тегами" #: app/templates/index.html:178 app/templates/index.html:184 #: app/templates/packages/game_hub.html:72 msgid "Highest Reviewed" -msgstr "Найвищий огляд" +msgstr "Найвищі оцінки" #: app/templates/index.html:192 msgid "All reviews" -msgstr "Всі відгуки" +msgstr "Усі відгуки" #: app/templates/index.html:194 msgid "Recent Positive Reviews" @@ -2795,12 +2806,12 @@ msgstr "Останні позитивні відгуки" #, python-format msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads." msgstr "" -"CDB має %(count)d пакунків із загальною кількістю завантажень %(downloads)d." +"CDB має %(count)d пакеків з загальною кількістю %(downloads)d завантажень." #: app/templates/admin/audit_view.html:16 #, python-format msgid "Caused by %(author)s." -msgstr "Спричинено %(author)s." +msgstr "Викликано %(author)s." #: app/templates/admin/audit_view.html:20 msgid "Caused by a deleted user." @@ -2808,7 +2819,7 @@ msgstr "Викликано видаленим користувачем." #: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4 msgid "Send bulk email" -msgstr "Масове надсилання електронних листів" +msgstr "Надіслати масову електронну пошту" #: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4 msgid "Send bulk notification" @@ -2817,14 +2828,14 @@ msgstr "Надіслати масове сповіщення" #: app/templates/admin/send_email.html:4 #, python-format msgid "Send email to %(username)s" -msgstr "Надіслати електронний лист на %(username)s" +msgstr "Надіслати електронну пошту користувачу %(username)s" #: app/templates/admin/storage.html:18 #: app/templates/packages/create_edit.html:66 #: app/templates/packages/game_support.html:20 #: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36 msgid "Package" -msgstr "Пакунок" +msgstr "Пакет" #: app/templates/admin/storage.html:62 #: app/templates/collections/create_edit.html:61 @@ -2834,11 +2845,11 @@ msgstr "Немає результатів" #: app/templates/admin/languages/list.html:19 msgid "Id" -msgstr "Ід" +msgstr "Ідентифікатор" #: app/templates/admin/languages/list.html:33 msgid "Has ContentDB translation?" -msgstr "Має переклад ContentDB?" +msgstr "Чи є переклад ContentDB?" #: app/templates/admin/licenses/list.html:8 msgid "New License" @@ -2878,40 +2889,40 @@ msgstr "Редагувати - %(name)s" #: app/templates/api/create_edit_token.html:7 msgid "Create API Token" -msgstr "Створити токен API" +msgstr "Створити API токен" #: app/templates/api/create_edit_token.html:25 #, python-format msgid "This token was created by the application '%(title)s' by %(author)s." -msgstr "Цей токен був створений застосунком '%(title)s' від %(author)s." +msgstr "Цей токен був створений додатком '%(title)s' від %(author)s." #: app/templates/api/create_edit_token.html:26 msgid "Click 'Delete' to revoke access." -msgstr "Натисніть 'Видалити' щоб відкликати доступ." +msgstr "Натисніть 'Видалити', щоб відкликати доступ." #: app/templates/api/create_edit_token.html:30 msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf." -msgstr "Маркери API дозволяють сценаріям діяти від вашого імені." +msgstr "API токени дозволяють скриптам діяти від вашого імені." #: app/templates/api/create_edit_token.html:31 msgid "" "Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible " "for your account's actions." msgstr "" -"Будьте обережні з тим, з ким/чим ви ділитеся токенами, оскільки ви несете" -" відповідальність за дії вашого облікового запису." +"Будьте обережні з тим, з ким ви ділитесь токенами, оскільки ви несете " +"відповідальність за дії вашого акаунта." #: app/templates/api/create_edit_token.html:36 msgid "Access Token" -msgstr "Маркер доступу" +msgstr "Токен доступу" #: app/templates/api/create_edit_token.html:39 msgid "" "For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the " "token if it is lost." msgstr "" -"З міркувань безпеки маркери доступу буде показано лише один раз. Скиньте " -"маркер, якщо він втрачений." +"З міркувань безпеки токени доступу показуються лише один раз. Якщо він " +"загублений, скиньте токен." #: app/templates/api/create_edit_token.html:46 msgid "Reset" @@ -2923,12 +2934,12 @@ msgstr "Зрозуміле ім’я, щоб розрізняти токени." #: app/templates/api/create_edit_token.html:57 msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package." -msgstr "Рекомендовано: дозволяє токену лише взаємодіяти з певним пакунком." +msgstr "Рекомендовано: дозволяє токену взаємодіяти лише з певним пакетом." #: app/templates/api/list_tokens.html:4 #, python-format msgid "API Tokens | %(username)s" -msgstr "API маркери | %(username)s" +msgstr "API Токени | %(username)s" #: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21 #: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/oauth/list_clients.html:8 @@ -2947,7 +2958,7 @@ msgstr "Застосунок" #: app/templates/api/list_tokens.html:24 msgid "No tokens created" -msgstr "Нема створених токенів" +msgstr "Токени не створені" #: app/templates/collections/create_edit.html:5 #: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:68 @@ -2962,11 +2973,11 @@ msgstr "Нова Колекція" #: app/templates/collections/create_edit.html:32 msgid "Users won't be redirected when going to the old URL" -msgstr "Користувачі не будуть перенапрямлені при відкритті старого URL" +msgstr "Користувачі не будуть перенаправлені на стару URL-адресу" #: app/templates/collections/create_edit.html:46 msgid "This requires the collection to be public" -msgstr "Це вимагає публікації колекції" +msgstr "Для цього колекція повинна бути публічною" #: app/templates/collections/create_edit.html:76 #: app/templates/packages/remove.html:36 app/templates/packages/remove.html:90 @@ -2980,7 +2991,7 @@ msgstr "Ви можете замінити опис на свій власний #: app/templates/collections/create_edit.html:103 msgid "Are you sure you want to remove {title}?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити {title}?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити {title}?" #: app/templates/collections/delete.html:4 #, python-format @@ -2992,7 +3003,7 @@ msgstr "Видалити колекцію \"%(title)s\" від %(author)s" #: app/templates/threads/delete_thread.html:16 #: app/templates/users/delete.html:13 msgid "Deleting is permanent" -msgstr "Видалення є безповоротним" +msgstr "Видалення є постійним" #: app/templates/collections/delete.html:13 #: app/templates/oauth/authorize.html:71 app/templates/packages/remove.html:88 @@ -3023,7 +3034,7 @@ msgstr "Створити Колекцію" #: app/templates/collections/package_add_to.html:39 msgid "You don't have any collections" -msgstr "У вас немає жодних колекцій" +msgstr "У вас немає жодної колекції" #: app/templates/collections/view.html:33 msgid "Make a copy" @@ -3037,8 +3048,8 @@ msgstr "Колекція від %(author)s" #: app/templates/collections/view.html:69 msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'" msgstr "" -"Щоб додати пакунок, перейдіть на сторінку пакунка і натисніть Add to " -"'Додати до колекції'" +"Щоб додати пакет, перейдіть на сторінку пакета та натисніть " +"\"Додати до колекції\"" #: app/templates/donate/index.html:8 msgid "Some content creators are accepting donations for their work." @@ -3049,7 +3060,7 @@ msgid "" "Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and " "game developers." msgstr "" -"Пожертви — це чудовий спосіб підтримати улюблених моддерів, художників і " +"Пожертви – чудовий спосіб підтримати ваших улюблених моддерів, художників і " "розробників ігор." #: app/templates/donate/index.html:37 @@ -3059,7 +3070,7 @@ msgstr "від %(author)s" #: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38 msgid "View package" -msgstr "Переглянути пакунок" +msgstr "Переглянути пакет" #: app/templates/donate/index.html:62 msgid "Support ContentDB" @@ -3070,42 +3081,42 @@ msgid "" "You can donate to rubenwardy to cover ContentDB's costs and support " "future development." msgstr "" -"Ви можете задонатити rubenwardy, щоб покрити витрати ContentDB та підтримати " -"майбутню розробку." +"Ви можете зробити пожертву rubenwardy, щоб покрити витрати ContentDB та " +"підтримати подальшу розробку." #: app/templates/donate/index.html:67 msgid "" "For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy " "does, see his donation page:" msgstr "" -"Щоб дізнатися більше про вартість ContentDB і чим займається rubenwardy, " -"перегляньте його сторінку пожертв:" +"Для отримання додаткової інформації про витрати ContentDB і діяльність " +"rubenwardy відвідайте його сторінку пожертв:" #: app/templates/donate/index.html:73 msgid "Based on your reviews / favorites" -msgstr "Виходячи з ваших відгуків / улюблених" +msgstr "На основі ваших відгуків / вибраного" #: app/templates/donate/index.html:78 msgid "" "No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your " "favourite packages" msgstr "" -"Немає перевірених пакунків, які приймають пожертви. Перегляньте ваші " -"улюблені пакунки" +"Немає перевірених пакетів, які приймають донати. Розгляньте можливість " +"залишити відгук про ваші улюблені пакети" #: app/templates/donate/index.html:82 msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed" msgstr "" -"Увійдіть, щоб переглянути рекомендації на основі пакунків, які ви переглянули" +"Увійдіть, щоб побачити рекомендації на основі пакунків, які ви переглянули" #: app/templates/donate/index.html:89 msgid "Top packages" -msgstr "Найкращі пакунки" +msgstr "Топ пакети" #: app/templates/donate/index.html:93 #, python-format msgid "%(count)d packages are looking for donations" -msgstr "Пакунки %(count)d шукають пожертви" +msgstr "Пакети %(count)d шукають пожертви" #: app/templates/emails/notification.html:10 #, python-format @@ -3127,13 +3138,13 @@ msgid "" "You are receiving this email because you are a registered user of " "ContentDB, and have email notifications enabled." msgstr "" -"Ви отримали цей електронний лист, тому що ви зареєстрований користувач " -"ContentDB і у вас увімкнено сповіщення електронною поштою." +"Ви отримали цей лист, оскільки є зареєстрованим користувачем ContentDB і " +"маєте увімкнені електронні сповіщення." #: app/templates/emails/notification.html:30 #: app/templates/emails/notification_digest.html:50 msgid "Manage your preferences" -msgstr "Керуйте своїми вподобаннями" +msgstr "Керувати вашими налаштуваннями" #: app/templates/emails/notification_digest.html:14 #: app/templates/emails/notification_digest.html:31 @@ -3162,28 +3173,27 @@ msgid "" "This may be because you used another email with your account, or because " "you never confirmed your email." msgstr "" -"Можливо, ви використовували іншу електронну адресу для свого облікового " -"запису або ніколи не підтверджували свою електронну адресу." +"Це може бути через те, що ви використовували іншу електронну адресу для " +"свого акаунта або тому, що ви ніколи не підтвердили свою електронну пошту." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8 msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account." msgstr "" -"Ви можете використовувати GitHub для входу, якщо він пов’язаний з вашим " -"обліковим записом." +"Ви можете використовувати GitHub для входу, якщо він пов'язаний з вашим " +"акаунтом." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9 msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help." msgstr "" -"В іншому випадку вам може знадобитися звернутися до адміністратора по " -"допомогу." +"Інакше вам, можливо, потрібно буде звернутися до адміністратора за допомогою." #: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12 msgid "" "If you weren't expecting to receive this email, then you can safely " "ignore it." msgstr "" -"Якщо ви не очікували отримати цей електронний лист, можете сміливо його " -"ігнорувати." +"Якщо ви не очікували отримати цей лист, ви можете безпечно його " +"проігнорувати." #: app/templates/emails/verify.html:4 #: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5 @@ -3195,8 +3205,8 @@ msgid "" "This email has been sent to you because someone (hopefully you) has " "entered your email address as a user's email." msgstr "" -"Цей електронний лист надіслано вам, оскільки хтось (сподіваємось, ви) " -"ввів вашу електронну адресу як електронну адресу користувача." +"Цей лист надіслано вам, оскільки хтось (сподіваємось, це ви) ввів вашу " +"електронну адресу як адресу користувача." #: app/templates/emails/verify.html:11 msgid "If it wasn't you, then just delete this email."